# <!=Copyright (C) 2017 ThemeFusion
# This file is distributed under the Themeforest Split Licence.=!>
# Traducteur: Robin Lavoie. Québec libre! Fichier traduit en totalité.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Avada 5.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/Avada\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 12:15:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 23:47-0500\n"
"Last-Translator: Robin Lavoie. Québec libre! <robinlavoie@icloud.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:159
msgid "404"
msgstr ""

#: 404.php:20
msgid "Oops, This Page Could Not Be Found!"
msgstr "Oups, la page que vous recherchez n'existe pas !"

#: 404.php:30
msgid "Helpful Links"
msgstr "Liens utiles"

#: 404.php:97
msgid "Search Our Website"
msgstr "Rechercher sur notre site Web"

#: 404.php:98
msgid "Can't find what you need? Take a moment and do a search below!"
msgstr ""
"Vous ne trouvez pas ce dont vous avez besoin ? Prenez un moment et faites "
"une recherche ci-dessous !"

#: bbpress/form-search.php:13 includes/class-avada-layout-bbpress.php:142
#: includes/lib/inc/class-fusion-searchform.php:66
msgid "Search for:"
msgstr "Recherche sur le site :"

#: bbpress/form-search.php:16 includes/class-avada-layout-bbpress.php:145
msgid "Search the Forum..."
msgstr "Rechercher dans le forum..."

#: bbpress/loop-search-reply.php:38
msgid "In reply to: "
msgstr "En réponse à:"

#: bbpress/loop-search-topic.php:44
msgid "Topic: "
msgstr "Sujet:"

#: bbpress/loop-search-topic.php:49
msgid "in group forum "
msgstr "groupe du Forum "

#: bbpress/loop-search-topic.php:53
msgid "in forum "
msgstr "dans le forum "

#: bbpress/loop-single-reply.php:44
msgid "in reply to: "
msgstr "en réponse à:"

#: comments.php:32
msgid "No Comments"
msgstr "Sans Commentaires"

#: comments.php:32
msgid "One Comment"
msgstr "Un commentaire"

#: comments.php:32
msgid "% Comment"
msgid_plural "% Comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: comments.php:46 includes/class-avada-layout-bbpress.php:224
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:249
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:271
#: includes/class-avada-woocommerce.php:434 includes/lib/inc/functions.php:1049
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:521 single-wpfc_sermon.php:21
#: single.php:20
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: comments.php:47 includes/class-avada-layout-bbpress.php:225
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:250
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:272
#: includes/class-avada-woocommerce.php:435 includes/lib/inc/functions.php:1095
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:522 single-wpfc_sermon.php:22
#: single.php:21
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: comments.php:60
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:69
msgid "Name (required)"
msgstr "Nom (obligatoire)"

#: comments.php:69 includes/avada-app/class-fusion-panel.php:745
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:710
#: templates/wc-catalog-ordering.php:61 templates/wc-catalog-ordering.php:97
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: comments.php:70
msgid "Email (required)"
msgstr "Courriel (obligatoire)"

#: comments.php:70 includes/options/social_media.php:1007
#: includes/options/social_media.php:1009
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: comments.php:78
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: comments.php:78 includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:172
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:153
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:207
msgid "URL"
msgstr "Champ URL"

#: comments.php:80
msgid ""
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr ""

#: comments.php:85
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: comments.php:85
msgid "Comment..."
msgstr "Commentaire..."

#: comments.php:86 comments.php:87
msgid "Leave A Comment"
msgstr "Ecrire un commentaire"

#. translators: Opening and closing link tags.
#: comments.php:91
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a comment."
msgstr "Vous devez être %1$scnnecté%2$s pour poster un commentaire."

#. translators: %1$s: The username. %2$s and %3$s: Opening and closing link
#. tags.
#: comments.php:93
msgid "Logged in as %1$s. %2$sLog out &raquo;%3$s"
msgstr "Connecté en %1$s. %2$sLog out &raquo;%3$s"

#: comments.php:93
msgid "Log out of this account"
msgstr "Se déconnecter de ce compte"

#: comments.php:97
msgid "Post Comment"
msgstr "Publier votre commentaire"

#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr ""

#. translators: %1$s: "System Status" link. %2$s: "View more info here" link.
#: includes/admin-screens/demos.php:35
msgid ""
"Avada demos can be fully imported (everything), or partially imported (only "
"portions). Hover over the demo you want to use and make your selections. Any "
"demo you use will display a badge on it after import so you can quickly "
"recognize and modify the content you already imported. You can choose to "
"uninstall this content at any time. Uninstalling content from a demo will "
"remove ALL previously imported demo content from that demo and restore your "
"site to it's previous state before the demo content was imported."
msgstr ""

#. translators: %1$s: "IMPORTANT:". %2$s: "System Status" link. %3$s: "View
#. more info here" link.
#: includes/admin-screens/demos.php:40
msgid ""
"%1$s Demo imports can vary in time. The included plugins need to be "
"installed and activated before you install a demo. Please check the %2$s tab "
"to ensure your server meets all requirements for a successful import. "
"Settings that need attention will be listed in red. %3$s."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/demos.php:41
msgid "IMPORTANT:"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/demos.php:42 includes/admin-screens/plugins.php:85
#: includes/class-avada-admin.php:274 includes/class-avada-admin.php:549
#: includes/class-avada-admin.php:648 includes/class-avada-admin.php:663
#: includes/class-avada-admin.php:704
msgid "System Status"
msgstr "État du système"

#: includes/admin-screens/demos.php:43
msgid "View more info here"
msgstr "Voir plus d'informations ici"

#: includes/admin-screens/demos.php:89 includes/options/search.php:69
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: includes/admin-screens/demos.php:95 includes/options/search.php:70
#: includes/options/sidebars.php:198
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: includes/admin-screens/demos.php:101
msgid "Portfolios"
msgstr "Portfolios"

#: includes/admin-screens/demos.php:107
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: includes/admin-screens/demos.php:113
msgid "Layouts"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/demos.php:119
msgid "Icons"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/demos.php:125
msgid "Products"
msgstr "Produits"

#: includes/admin-screens/demos.php:131
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: includes/admin-screens/demos.php:137
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: includes/admin-screens/demos.php:143
msgid "Convert Plus"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/demos.php:148 includes/class-avada-pwa.php:170
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: includes/admin-screens/demos.php:153 includes/metaboxes/metaboxes.php:483
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:25
msgid "Sliders"
msgstr "Diaporamas"

#: includes/admin-screens/demos.php:157 includes/avada-app/fusion-panel.php:98
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:25 includes/bootstrap.php:215
#: includes/bootstrap.php:216 includes/bootstrap.php:624
#: includes/class-avada-admin.php:275 includes/class-avada-admin.php:550
#: includes/class-avada-admin.php:553
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:159
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:34
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"

#: includes/admin-screens/demos.php:161
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: includes/admin-screens/demos.php:173
msgid "Filter Demos"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/demos.php:174
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:45
msgid "Search Demos"
msgstr ""

#. translators: Number of all demos.
#: includes/admin-screens/demos.php:181
msgid "All Demos %s"
msgstr ""

#. Translators: Tag name (string), Tag count (number)
#: includes/admin-screens/demos.php:194
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/demos.php:237
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:444
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:84
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:84
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:125
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: includes/admin-screens/demos.php:269 includes/admin-screens/demos.php:398
#: includes/class-avada-admin.php:1355
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:90
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:125
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:61
#: includes/options/colors.php:193 includes/options/colors.php:242
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: includes/admin-screens/demos.php:269 includes/class-avada-admin.php:1352
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"

#: includes/admin-screens/demos.php:272 includes/class-avada-admin.php:1353
msgid "Full Import"
msgstr "Importation totale"

#: includes/admin-screens/demos.php:274 includes/class-avada-admin.php:1354
msgid "Partial Import"
msgstr "Importation partielle"

#: includes/admin-screens/demos.php:292 includes/avada-app/fusion-panel.php:110
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:156
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:269
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: includes/admin-screens/demos.php:297
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: includes/admin-screens/demos.php:307
msgid "Live Preview"
msgstr "Aperçu en direct"

#: includes/admin-screens/demos.php:315
msgid "The Following Plugins Are Required To Import Content"
msgstr "Les extensions suivantes sont nécessaires pour importer du contenu"

#: includes/admin-screens/demos.php:328 includes/class-avada-admin.php:1031
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2778
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: includes/admin-screens/demos.php:331 includes/class-avada-admin.php:1381
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2378
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:100
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: includes/admin-screens/demos.php:334 includes/class-avada-admin.php:1050
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2787
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: includes/admin-screens/demos.php:375
msgid "Import Content"
msgstr "Importer du contenu"

#: includes/admin-screens/demos.php:375
msgid "(menus only import with \"All\")"
msgstr "(les menus ne peuvent être importés qu'avec \"Tous\")"

#: includes/admin-screens/demos.php:382
msgid "Remove Content"
msgstr "Supprimer le contenu"

#: includes/admin-screens/demos.php:386 includes/admin-screens/demos.php:402
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:666
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:245
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:286
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:504
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:321
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/media/field_media.php:205
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:69
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:73
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:76
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:133
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:190
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:291
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: includes/admin-screens/demos.php:406
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: includes/admin-screens/demos.php:422 includes/admin-screens/plugins.php:226
#: includes/admin-screens/registration.php:41
#: includes/admin-screens/support.php:197
#: includes/admin-screens/system-status.php:712
#: includes/admin-screens/welcome.php:45
msgid ""
"Thank you for choosing Avada. We are honored and are fully dedicated to "
"making your experience perfect."
msgstr ""
"Merci d'avoir choisi Avada. Nous sommes honorés et nous sommes entièrement "
"dévoués à rendre votre expérience parfaite."

#: includes/admin-screens/demos.php:427
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:104
msgid "Warning "
msgstr "Avertissement "

#: includes/admin-screens/demos.php:437
msgid "Avada Demos Can Only Be Imported With A Valid Token Registration"
msgstr ""
"Les démonstrations Avada ne peuvent être importées qu'avec un jeton "
"d'enregistrement valide"

#. translators: "Product Registration" link.
#: includes/admin-screens/demos.php:439
msgid ""
"Please visit the %s page and enter a valid token to import the full Avada "
"Demos and the single pages through Fusion Builder."
msgstr ""
"SVP visitez la page %s et entrez un jeton valide pour importer les maquettes "
"Avada Démos et les pages uniques par Fusion Builder."

#: includes/admin-screens/demos.php:439 includes/admin-screens/plugins.php:73
#: includes/admin-screens/support.php:70 includes/class-avada-admin.php:268
#: includes/class-fusion-builder-filters.php:184
msgid "Product Registration"
msgstr "Enregistrement du produit"

#. translators: link attributes.
#: includes/admin-screens/plugins.php:56
msgid ""
"Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & "
"Layer Slider are premium plugins that can be installed once your <a "
"%1$s>product is registered</a>."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/plugins.php:58
msgid ""
"Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & "
"Layer Slider are premium plugins included in Avada."
msgstr ""

#. translators: %1$s: Premium plugins info. %2$s: URL.
#: includes/admin-screens/plugins.php:62
msgid ""
"Fusion Core and Fusion Builder are our premium plugins required to use "
"Avada. Fusion Builder can only be installed after Fusion Core is updated to "
"version 3.0 or higher. %1$s Before updating premium plugins, please always "
"make sure Avada is on the latest available version. The other plugins below "
"offer design integration with Avada. You can manage the plugins from this "
"tab. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\"> Subscribe to our newsletter</a> to "
"be notified about new products coming in the future!"
msgstr ""

#. translators: %1$s: Premium plugins info. %2$s: URL.
#: includes/admin-screens/plugins.php:65
msgid ""
"Fusion Core and Fusion Builder are our premium plugins required to use "
"Avada. %1$s Before updating premium plugins, please always make sure Avada "
"is on the latest available version. The other plugins below offer design "
"integration with Avada. You can manage the plugins from this tab. <a href="
"\"%2$s\" target=\"_blank\">Subscribe to our newsletter</a> to be notified "
"about new products coming in the future!"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/plugins.php:71
msgid ""
"Premium Plugins Can Only Be Installed and Updated With A Valid Token "
"Registration"
msgstr ""
"Les extensions premium peuvent uniquement être installées et mis à jour avec "
"un enregistrement de jeton valide"

#. translators: The "Product Registration" link.
#: includes/admin-screens/plugins.php:73
msgid ""
"Please visit the %s page and enter a valid token to install or update the "
"premium plugins: Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & Layer Slider."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/plugins.php:79
msgid "The Plugin Server Could Not Be Reached"
msgstr ""

#. translators: %1$s = System Status text & link. %2$s: Plugin Installation
#. text & link. %3$s: Support Dashboard text & link.
#: includes/admin-screens/plugins.php:84
msgid ""
"Please check on the %1$s page if wp_remote_get() is working. For more "
"information you can check our documentation of the %2$s. If the issue "
"persists, you can also get the plugins through our alternate method directly "
"from the %3$s."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/plugins.php:86
msgid "Plugin Installation"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/plugins.php:87
msgid "Support Dashboard"
msgstr ""

#. translators: Version number.
#: includes/admin-screens/plugins.php:148
msgid "New Version Available: %s"
msgstr "Nouvelle version disponible: %s"

#. translators: plugin name.
#: includes/admin-screens/plugins.php:154
msgid "Active: %s"
msgstr "Active: %s"

#. translators: %1$s: Plugin version. %2$s: Author URL. %3$s: Author Name.
#: includes/admin-screens/plugins.php:161
msgid "v%1$s | <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a>"
msgstr "v%1$s | <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a>"

#. translators: Version number.
#: includes/admin-screens/plugins.php:164
msgid "Available Version: %s"
msgstr "Version disponible: %s"

#: includes/admin-screens/plugins.php:190
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: includes/admin-screens/plugins.php:196
msgid "Premium"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/plugins.php:224
msgid "Error "
msgstr ""

#: includes/admin-screens/registration.php:20
msgid ""
"Your Purchase Must Be Registered To Receive Theme Support & Auto Updates"
msgstr ""
"Votre achat doit être enregistré pour recevoir le support pour le thème & "
"les mises à jour automatiques"

#: includes/admin-screens/registration.php:26
msgid ""
"Thank you for choosing Avada! Your product is already registered, so you "
"have access to the Avada demos, auto theme updates and included premium "
"plugins."
msgstr ""
"Merci d’avoir choisi Avada! Votre produit est déjà enregistré, vous avez "
"donc accès aux démos Avada, aux mises à jour automatiques des thèmes et aux "
"extensions premium incluses."

#: includes/admin-screens/registration.php:28
msgid ""
"Thank you for choosing Avada! Your product must be registered to receive the "
"Avada demos, auto theme updates and included premium plugins. Please follow "
"the instructions below to create a valid token."
msgstr ""

#. translators: link attributes.
#: includes/admin-screens/support.php:22
msgid ""
"Avada comes with 6 months of free support for every license you purchase. "
"Support can be <a %1$s>extended through subscriptions</a> via ThemeForest. "
"All support for Avada is handled through our support center on our company "
"site. To access it, you must first setup an account by <a %2$s>following "
"these steps</a>. If you purchased Avada through Envato's guest checkout <a "
"%3$s>please view this link</a> to create an Envato account before receiving "
"item support. Below are all the resources we offer in our support center and "
"Avada community."
msgstr ""
"Asada est livré avec 6 mois de support gratuit pour chaque licence que vous "
"achetez. Le support peut être <a %1$s> étendu avec des abonnements </a> via "
"ThemeForest. Tout le support pour Avada est géré par notre centre de support "
"sur notre site de l’entreprise. Pour y accéder, vous devez d’abord "
"configurer un compte en <a %2$s> en suivant ces étapes </a>. Si vous avez "
"acheté Avada par le biais de la commande Invitation d’Envato <a %3$s>, "
"veuillez cliquer sur ce lien </a> pour créer un compte Envato avant de "
"recevoir le support désiré. Vous trouverez ci-dessous toutes les ressources "
"que nous offrons dans notre centre de support et notre communauté Avada."

#: includes/admin-screens/support.php:24
msgid "Create A Support Account"
msgstr "Créer un compte de support"

#: includes/admin-screens/support.php:29 includes/admin-screens/support.php:31
msgid "Starter Guide"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/support.php:30
msgid ""
"We understand that it can be a daunting process getting started with "
"WordPress. In light of this, we have prepared a starter pack for you, which "
"includes all you need to know."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/support.php:34 includes/admin-screens/support.php:36
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: includes/admin-screens/support.php:35
msgid ""
"This is the place to go to reference different aspects of the theme. Our "
"online documentaiton is an incredible resource for learning the ins and outs "
"of using Avada."
msgstr ""
"C’est l’endroit où aller pour faire référence à différents aspects du thème. "
"Notre documentation en ligne est une ressource incroyable pour apprendre les "
"caractéristiques d’avada."

#: includes/admin-screens/support.php:39
msgid "Submit A Ticket"
msgstr "Soumettre un ticket"

#: includes/admin-screens/support.php:40
msgid ""
"We offer excellent support through our advanced ticket system. Make sure to "
"register your purchase first to access our support services and other "
"resources."
msgstr ""
"Nous offrons un excellent soutien grâce à notre système de ticket avancé. "
"Assurez-vous d’enregistrer votre achat en premier pour accéder à nos "
"services de support et autres ressources."

#: includes/admin-screens/support.php:41
msgid "Submit a ticket"
msgstr "Envoyer un ticket"

#: includes/admin-screens/support.php:44
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriels Vidéo"

#: includes/admin-screens/support.php:45
msgid ""
"Nothing is better than watching a video to learn. We have a growing library "
"of narrated HD video tutorials to help teach you the different aspects of "
"using Avada."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/support.php:46
msgid "Watch Videos"
msgstr "Regarder les vidéos"

#: includes/admin-screens/support.php:49 includes/admin-screens/support.php:51
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum communautaire"

#: includes/admin-screens/support.php:50
msgid ""
"We also have a community forum for user to user interactions. Ask another "
"Avada user! Please note that ThemeFusion does not provide product support "
"here."
msgstr ""
"Nous avons également un forum communautaire pour les interactions entre "
"utilisateurs. Demandez à un autre utilisateur Avada! Veuillez noter que "
"ThemeFusion ne fournit pas de support produit ici."

#: includes/admin-screens/support.php:54 includes/admin-screens/support.php:56
msgid "Facebook Group"
msgstr "Groupe Facebook"

#: includes/admin-screens/support.php:55
msgid ""
"We have an amazing Facebook Group! Share with other Avada users and help "
"grow our community. Please note, ThemeFusion does not provide support here."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/support.php:65
msgid "How Do I Register My Avada Purchase?"
msgstr "Comment enregistrer mon achat de Avada ?"

#. translators: "Product Registration" link.
#: includes/admin-screens/support.php:70
msgid ""
"Your Avada purchase requires product registration to receive the Avada "
"demos, Slider Revolution, Layer Slider and automatic theme updates. You can "
"easily register your product on the %s tab."
msgstr ""
"Vous devez enregistrer votre produit Avada pour bénéficier des maquettes "
"Avada, des extensions Revolution Slider, Layer Slider et des mises à jour "
"automatiques du thème. Vous pouvez facilement enregistrer votre achat dans l "
"onglet %s."

#: includes/admin-screens/support.php:76 includes/admin-screens/support.php:92
msgid "How Do I Get Support For Avada?"
msgstr "Comment accéder au support technique de avada ?"

#: includes/admin-screens/support.php:80
msgid ""
"All support is handled through Avada's support center. First you create an "
"account on our website which gives you access to our support center. Our "
"support center includes online documentation, video tutorials and a hands on "
"ticket system. Our team of experts will gladly help answer questions you may "
"have. Please see the links below."
msgstr ""
"Tous nos services d assistance sont gérés dans le centre de support de "
"Dadavada. Tout d’abord, vous devez créer un compte sur le site web pour "
"accéder à notre centre de support. Vous y trouverez notre documentation, des "
"tutoriels vidéo et notre système de tickets de support. Notre équipe "
"d’experts sera heureuse de vous aider à trouver des réponses à vos "
"questions. Veuillez consulter les liens ci-dessous."

#: includes/admin-screens/support.php:82
msgid "Sign up at our support center with these steps"
msgstr ""
"Inscrivez-vous à notre centre de support en suivant les étapes suivantes"

#: includes/admin-screens/support.php:83
msgid "Submit a ticket to our team"
msgstr "Soumettre un billet à notre équipe"

#: includes/admin-screens/support.php:84
msgid "View Avada Documentation"
msgstr "Voir la documentation d’Avada"

#: includes/admin-screens/support.php:85
msgid "View Avada Video Tutorials"
msgstr "Voir les tutoriels vidéos d’Avada"

#: includes/admin-screens/support.php:96
msgid ""
"All support on Envato Hosted Platform is handled through Envato's WordPress "
"experts, who have extensive experience with WordPress and can answer theme "
"related and also most general questions regarding WordPress. Specifically "
"they can help you with the following:"
msgstr ""
"Tout support sur la plateforme d’hébergement d’Envato est gérée par experts "
"du thème Envato, qui possèdent une vaste expérience avec WordPress et "
"peuvent répondre à des questions liées au thème ainsi qu’aux questions plus "
"générales concernant WordPress. Plus précisément, ils peuvent vous aider "
"avec les éléments suivants :"

#: includes/admin-screens/support.php:98
msgid "Theme Installation & Setup."
msgstr "Installation et configuration du thème."

#: includes/admin-screens/support.php:99
msgid "Installation of bundled/required plugins."
msgstr "Installation du groupe d’extensions obligatoires."

#: includes/admin-screens/support.php:100
msgid "Installation of included demo content."
msgstr "Installation du contenu inclus dans la démo."

#: includes/admin-screens/support.php:101
msgid ""
"Guidance with using Theme Options, Fusion Builder or navigating WordPress "
"features."
msgstr ""
"Conseils pour l’utilisation des Options du thème, de Fusion Builder ou des "
"fonctionnalités de WordPress."

#: includes/admin-screens/support.php:102
msgid "Troubleshooting and diagnosing technical issues with your site."
msgstr "Dépannage et diagnostic des problèmes techniques avec votre site."

#: includes/admin-screens/support.php:103
msgid "Assistance with escalating or reporting theme-related bugs or issues."
msgstr ""
"Assistance pour le signalement de bogues ou de problèmes liés à un thème."

#: includes/admin-screens/support.php:104
msgid "Basic Customization"
msgstr "Personnalisation de base"

#: includes/admin-screens/support.php:105
msgid "Guidance on where to get help for third-party plugins or features."
msgstr ""
"Conseils sur l’obtention d’aide pour les extensions ou fonctionnalités "
"tierces."

#: includes/admin-screens/support.php:114
msgid "How Do I Use The Avada Options Network?"
msgstr "Comment utiliser le Réseau d’Options d'avada?"

#: includes/admin-screens/support.php:118
msgid ""
"Avada's Option Network consists of Fusion Theme Options, Fusion Page Options "
"and Fusion Builder Options. This powerful network of options allows you to "
"build professional sites without coding knowledge. Please see the link below "
"to learn how these work together."
msgstr ""
"Le réseau d options d’Avada se compose des options du thème Fusion, des "
"options de page de Fusion Page et des options de Builder Fusion. Ce vaste "
"ensemble d’options vous permet d’élaborer des sites professionnels sans "
"connaître la programmation. Veuillez consulter le lien ci-dessous pour "
"apprendre comment elles fonctionnent ensemble."

#: includes/admin-screens/support.php:120
msgid "How To Use The Avada Option Network"
msgstr "Comment utiliser le Réseau d’Options d’Avada"

#: includes/admin-screens/support.php:127
msgid "What Are The Required & Recommended Plugins For Using Avada?"
msgstr ""
"Quels sont les extensions nécessaires et recommandées pour utiliser Avada?"

#. translators: %1$s is the "Plugins" link. %2$s is the link to the
#. documentation page. (link text: "Avada's Required, Included & Recommended
#. Plugins").
#: includes/admin-screens/support.php:134
msgid ""
"Avada can be used by itself without any additional plugins it includes. "
"However, to utilize all the features Avada offers, Fusion Core and Fusion "
"Builder plugins must be installed and activated. They are considered "
"required plugins. The recommended plugins are either premium plugins we "
"bundle with Avada (Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, "
"Slider Revolution & Layer Slider) or free plugins that we offer design "
"integration for (WooCommerce,  The Events Calendar or bbPress). All of these "
"can be installed on the %1$s tab. For more information, please see this "
"article in our documentation: %2$s."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/support.php:136
msgid "Avada's Required, Included & Recommended Plugins"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/support.php:145
msgid "How Do I Import The Avada Demos?"
msgstr "Comment importer les maquettes démo d’Avada ?"

#. translators: "Import Demos" link.
#: includes/admin-screens/support.php:150
msgid ""
"Avada Demos can be fully imported with the same setup you see on our live "
"demos; or you can import single pages through Fusion Builder. To import a "
"full demo, simply visit the %s tab and select a demo. To import a single "
"page from an Avada Demo, create a new page (make sure Fusion Builder is "
"active) and click the \"Library\" tab. A window will open allowing you to "
"select the \"Demos\" tab. Choose a demo from the dropdown field and the "
"pages for that demo will load, allowing you to import the single demo page "
"of your choice."
msgstr ""
"Les démos d’Avada peuvent être entièrement importées avec la même "
"configuration que vous voyez sur nos démos en direct; ou vous pouvez "
"importer des pages uniques via Fusion Builder. Pour importer une démo "
"complète, accédez simplement à l’onglet %s et sélectionnez une démo. Pour "
"importer une seule page à partir d’une démo Avada, créez une nouvelle page "
"(assurez-vous que Fusion Builder est actif) et cliquez sur l’onglet "
"« Bibliothèque ». Une fenêtre s’ouvrira vous permettant de sélectionner "
"l’onglet « Démos ». Choisissez une démo dans le champ déroulant et les pages "
"de cette démo se chargeront, vous permettant d’importer la page de "
"démonstration unique de votre choix."

#: includes/admin-screens/support.php:156
msgid "Where Can I Find More Information About How To Use Avada?"
msgstr "Où puis-je trouver plus d informations sur l utilisation de d’Avada?"

#: includes/admin-screens/support.php:160
msgid ""
"Avada has a complete set of documentation and growing video tutorial "
"library. Both are stored on our company site in the support center, see the "
"links below."
msgstr ""
"Avada dispose d’une documentation complète et d’une bibliothèque de "
"didacticiels vidéo en pleine expansion. Les deux sont stockées sur le site "
"de notre entreprise dans le centre de support, voir les liens ci-dessous."

#: includes/admin-screens/support.php:162
msgid "Avada Documentation"
msgstr "Voir la documentation d’Avada"

#: includes/admin-screens/support.php:163
msgid "Avada Video Tutorials"
msgstr "Didacticiels vidéo Avada"

#: includes/admin-screens/support.php:170
msgid "What Are The Requirements For Using Avada?"
msgstr "Quels sont les pré-requis pour utiliser Avada ?"

#: includes/admin-screens/support.php:174
msgid ""
"Avada's requirements can be found in our support center at the link below."
msgstr ""
"Les pré-requis pour utiliser Avada sont disponibles dans notre Centre de "
"Support, suivez le lien ci-dessous."

#: includes/admin-screens/support.php:176
msgid "Requirements For Using Avada"
msgstr "Exigences d'utilisation d'Avada"

#: includes/admin-screens/support.php:183
msgid "What Is The System Status Tab For?"
msgstr "À quoi sert l'onglet État du système?"

#. translators: "System Status" link.
#: includes/admin-screens/support.php:188
msgid ""
"The %s tab contains a collection of relevant data that will help you debug "
"your website more efficiently. In this tab, you can also generate a System "
"Report, which you can include in your support tickets to help our support "
"team find solutions for your issues much faster. This tab is divided into "
"three sections; the WordPress Environment section, the Server Environment "
"section, and the Active Plugins section. Please see the relevant links below "
"about the System Status tab."
msgstr ""
"L’onglet %s contient une collection de données pertinentes qui vous aideront "
"à déboguer votre site Web plus efficacement. Dans cet onglet, vous pouvez "
"également générer un rapport système, que vous pouvez inclure dans vos "
"tickets de support pour aider notre équipe de support à trouver des "
"solutions à vos problèmes beaucoup plus rapidement. Cet onglet est divisé en "
"trois sections; la section WordPress Environment, la section Server "
"Environment et la section Active Plugins. Veuillez consulter les liens "
"pertinents ci-dessous à propos de l’onglet État du système."

#: includes/admin-screens/support.php:190
msgid "System Status General Information"
msgstr "Informations générales sur l’état du système"

#: includes/admin-screens/support.php:191
msgid "System Status Limits"
msgstr "Limites d'état du système"

#: includes/admin-screens/system-status.php:24
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:48
msgid "Get System Report"
msgstr "﻿Paramètres du système"

#: includes/admin-screens/system-status.php:24
msgid ""
"Click the button to produce a report, then copy and paste into your support "
"ticket."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton pour produire un rapport, puis copier et coller dans "
"votre ticket de support."

#: includes/admin-screens/system-status.php:28
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:62
msgid "Copied!"
msgstr "Copié!"

#: includes/admin-screens/system-status.php:28
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:63
msgid "Copy for Support"
msgstr "Copie pour support"

#: includes/admin-screens/system-status.php:34
#: includes/admin-screens/system-status.php:38
msgid "Avada Version History"
msgstr "Historique des versions d’Avada"

#: includes/admin-screens/system-status.php:43
msgid "Current Version:"
msgstr "Version actuelle:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:48
msgid "Previous Versions:"
msgstr "Versions antérieures :"

#: includes/admin-screens/system-status.php:53
msgid "No previous versions could be detected"
msgstr "Aucune version antérieure n a pu être détectée"

#: includes/admin-screens/system-status.php:115
#: includes/admin-screens/system-status.php:119
msgid "Avada Conversion Controls"
msgstr "Commandes de conversion d’Avada"

#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/system-status.php:126
msgid "Avada %s Conversion:"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:127
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:314
msgid "Changelog"
msgstr "Historique"

#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/system-status.php:134
msgid "Rerun Theme Options Conversion for version %s manually."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:135
#: includes/admin-screens/system-status.php:167
#: includes/admin-screens/system-status.php:188
msgid "Run Conversion"
msgstr "Lancer la conversion"

#. translators: URL.
#: includes/admin-screens/system-status.php:147
msgid ""
"<strong style=\"color:red;\">IMPORTANT:</strong> Updating to Avada 4.0 and "
"5.0 requires a conversion process to ensure your content is compatible with "
"the new version. This is an automatic process that happens upon update. In "
"rare situations, you may need to rerun conversion if there was an issue "
"through the automatic process. The controls below allow you to do this if "
"needed. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact our support team</a> "
"through a ticket if you have any questions or need assistance."
msgstr ""
"<strong>IMPORTANT:</strong> La mise à jour vers Avada 4.0 et 5.0 nécessite "
"un processus de conversion pour garantir la compatibilité de votre contenu "
"avec la nouvelle version. C’est un processus automatique qui se produit lors "
"de la mise à jour. Dans de rares cas, vous devrez peut-être réexécuter la "
"conversion en cas de problème via le processus automatique. Les contrôles ci-"
"dessous vous permettent de le faire si nécessaire. Veuillez <a href=« %s » "
"target=« _blank »> contacter notre équipe d’assistance </a> via un ticket si "
"vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide."

#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/system-status.php:154
#: includes/admin-screens/system-status.php:175
msgid "Previous Version"
msgstr "Version antérieure"

#: includes/admin-screens/system-status.php:154
#: includes/admin-screens/system-status.php:175
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:8
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/changelog.php:10
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:10
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:81
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:34
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:8
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"

#: includes/admin-screens/system-status.php:158
msgid "Avada 4.0 Conversion:"
msgstr "Conversion d’Avada 4.0:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:159
#: includes/admin-screens/system-status.php:180
#: includes/class-avada-admin.php:670
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:296
msgid "Learn More"
msgstr "En apprendre plus"

#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/system-status.php:166
msgid "Rerun Theme Options Conversion from version %s to version 4.0 manually."
msgstr ""
"Relancer manuellement la migration des options de la version %s vers la "
"version 4.0."

#: includes/admin-screens/system-status.php:179
msgid "Avada 5.0 Conversion:"
msgstr "Conversion d’Avada 5.0 :"

#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/system-status.php:187
msgid "Rerun Shortcode Conversion from version %s to version 5.0 manually."
msgstr ""
"Relancer manuellement la convertion des Shortcodes de la version %s vers la "
"version 5.0."

#: includes/admin-screens/system-status.php:200
msgid "Revert Fusion Builder Conversion."
msgstr "Annuler la conversion de Fusion Builder."

#: includes/admin-screens/system-status.php:201
msgid "Revert Conversion"
msgstr "Annuler la conversion"

#: includes/admin-screens/system-status.php:211
msgid ""
"The backups cleanup process has been scheduled and your the version 5.0 "
"conversion backups will be purged from your database."
msgstr ""
"Le processus de nettoyage des sauvegardes a été planifié et vos sauvegardes "
"de conversion version 5.0 seront purgées de votre base de données."

#. translators: Numbers.
#: includes/admin-screens/system-status.php:249
msgid "Currently removing backups from your database (step %1$s of %2$s)"
msgstr ""
"Suppression des sauvegardes de votre base de données (étape %1$s de %2$s)"

#: includes/admin-screens/system-status.php:252
msgid ""
"Remove Shortcode Conversion Backups created during the version 5.0 "
"conversion."
msgstr ""
"Supprimer les sauvegardes de conversion des Shortcodes créés pendant la "
"conversion de la version 5.0."

#: includes/admin-screens/system-status.php:258
msgid "Remove Backups"
msgstr "Supprimer les sauvegardes"

#: includes/admin-screens/system-status.php:271
#: includes/admin-screens/system-status.php:275
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:73
msgid "WordPress Environment"
msgstr "Environnement WordPress"

#: includes/admin-screens/system-status.php:280
msgid "Home URL:"
msgstr "URL d'Accueil :"

#: includes/admin-screens/system-status.php:281
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:83
msgid "The URL of your site's homepage."
msgstr "Adresse URL de la page d’accueil."

#: includes/admin-screens/system-status.php:285
msgid "Site URL:"
msgstr "URL du site:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:286
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:92
msgid "The root URL of your site."
msgstr "L'URL racine de votre site."

#: includes/admin-screens/system-status.php:290
msgid "WP Content Path:"
msgstr "Chemin du contenu WP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:291
msgid "System path of your wp-content directory."
msgstr "Chemin système de votre répertoire de contenu-wp."

#: includes/admin-screens/system-status.php:292
#: includes/admin-screens/system-status.php:297 templates/wc-view-order.php:144
#: templates/wc-view-order.php:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/admin-screens/system-status.php:295
msgid "WP Path:"
msgstr "Chemin WP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:296
msgid "System path of your WP root directory."
msgstr "Chemin système de votre répertoire racine WP."

#: includes/admin-screens/system-status.php:300
msgid "WP Version:"
msgstr "Version WP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:301
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:140
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "La version de WordPress installée sur votre site."

#: includes/admin-screens/system-status.php:305
msgid "WP Multisite:"
msgstr "Multisite WP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:306
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:151
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "Que vous ayez ou non WordPress Multisite activé."

#: includes/admin-screens/system-status.php:310
msgid "PHP Memory Limit:"
msgstr "Limite de mémoire PHP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:311
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:213
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr ""
"La quantité maximale de mémoire (RAM) que votre site peut utiliser en une "
"fois."

#. translators: %1$s: Current value. %2$s: URL.
#: includes/admin-screens/system-status.php:328
msgid ""
"%1$s - We recommend setting memory to at least <strong>128MB</strong>. "
"Please define memory limit in <strong>wp-config.php</strong> file. To learn "
"how, see: <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">Increasing memory allocated to PHP.</a>"
msgstr ""
"%1$s - Nous vous recommandons de régler la mémoire sur au moins <strong> 128 "
"Mo </strong>. Veuillez définir la limite de mémoire dans le fichier <strong> "
"wp-config.php </strong>. Pour en savoir plus, voir: <a href=\"%2$s\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Augmenter la mémoire allouée à PHP. "
"</a>"

#: includes/admin-screens/system-status.php:338
msgid "WP Debug Mode:"
msgstr "Mode débogage WP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:339
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:243
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "Affiche si oui ou non WordPress est en mode débogage."

#: includes/admin-screens/system-status.php:349
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:350
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:258
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "La langue par défaut utilisée par WordPress. Défaut = Français"

#: includes/admin-screens/system-status.php:356
msgid " Environment"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:360
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:297
msgid "Server Environment"
msgstr "Environnement Serveur"

#: includes/admin-screens/system-status.php:365
msgid "Server Info:"
msgstr "Info serveur:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:366
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:307
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr ""
"Information concernant le serveur web hébergeant actuellement votre site."

#: includes/admin-screens/system-status.php:367
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: includes/admin-screens/system-status.php:370
msgid "PHP Version:"
msgstr "Version PHP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:371
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:335
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "La version de PHP installée sur votre serveur d'hébergement."

#: includes/admin-screens/system-status.php:381
msgid "PHP Version could not be detected."
msgstr "La version de PHP ne peut être détectée."

#. translators: %1$s: Current PHP version. %2$s: Recommended PHP version. %3$s:
#. "WordPress Requirements" link.
#: includes/admin-screens/system-status.php:388
msgid "%1$s. WordPress recommendation: %2$s or above. See %3$s for details."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:391
msgid "WordPress Requirements"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:401
msgid "PHP Post Max Size:"
msgstr "Taille maximale d’envoi PHP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:402
msgid "The largest file size that can be contained in one post."
msgstr ""
"La plus grande taille de fichier qui peut être contenue dans une publication."

#: includes/admin-screens/system-status.php:406
msgid "PHP Time Limit:"
msgstr "Limite d’exécution PHP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:407
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:366
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr ""
"La durée (en secondes) que votre site passera sur une seule opération avant "
"d'être hors délai (pour éviter les blocages serveur)"

#. translators: %1$s: Current value. %2$s: URL.
#: includes/admin-screens/system-status.php:414
msgid ""
"%1$s - We recommend setting max execution time to at least 180.<br />See: <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Increasing max "
"execution to PHP</a>"
msgstr ""
"%1$s - Nous recommandons de régler le temps d’exécution maximum à au moins "
"180. <br />Voir: <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Accroître l’exécution "
"maximale de PHP</a>"

#: includes/admin-screens/system-status.php:422
msgid "PHP Max Input Vars:"
msgstr "Nombre maximal de variables PHP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:423
#: includes/admin-screens/system-status.php:467
#: includes/admin-screens/system-status.php:503
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:371
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr ""
"Le nombre maximal de variables que votre serveur peut utiliser pour une "
"seule fonction pour éviter les surcharges."

#. translators: %1$s: Current value. $2%s: Recommended value. %3$s: URL.
#: includes/admin-screens/system-status.php:450
#: includes/admin-screens/system-status.php:494
#: includes/admin-screens/system-status.php:530
msgid ""
"%1$s - Recommended Value: %2$s.<br />Max input vars limitation will truncate "
"POST data such as menus. See: <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Increasing max input vars limit.</a>"
msgstr ""
"%1$s - Valeur recommandée:%2$s. <br /> La limitation maximale des variables "
"d’entrée tronquera les données POST telles que les menus. Voir: <a href="
"\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Augmentation de la "
"limite de variables d’entrée maximale. </a>"

#: includes/admin-screens/system-status.php:458
msgid "SUHOSIN Installed:"
msgstr "SUHOSIN Installé:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:460
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin est un système de protection avancé pour les installations PHP. Il a "
"été conçu pour protéger vos serveurs d’une part contre un certain nombre de "
"problèmes bien connus dans les applications PHP et d’autre part contre "
"d’éventuelles vulnérabilités inconnues au sein de ces applications ou du "
"noyau PHP lui-même. Si elle est activée sur votre serveur, Suhosin devra "
"peut-être être configuré pour augmenter ses limites de soumission de données."

#: includes/admin-screens/system-status.php:466
msgid "Suhosin Post Max Vars:"
msgstr "Afficher les métadonnées des articles :"

#: includes/admin-screens/system-status.php:502
msgid "Suhosin Request Max Vars:"
msgstr "Variables maximales de requêtes Suhosin:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:538
msgid "Suhosin Post Max Value Length:"
msgstr "Longueur maximale de publication Suhosin:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:539
msgid ""
"Defines the maximum length of a variable that is registered through a POST "
"request."
msgstr ""
"Définit la longueur maximale d'une variable qui est enregistrée par le biais "
"d'une requête POST."

#. translators: %1$s: Current value. $2%s: Recommended value. %3$s: URL.
#: includes/admin-screens/system-status.php:547
msgid ""
"%1$s - Recommended Value: %2$s.<br />Post Max Value Length limitation may "
"prohibit the Theme Options data from being saved to your database. See: <a "
"href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Suhosin "
"Configuration Info</a>."
msgstr ""
"%s - Valeur recommandée : %2$s. <br /> La limitation de la valeur maximale "
"de la valeur peut interdire l’enregistrement des données des options de "
"thème dans votre base de données. Voir: <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> Informations sur la configuration de Suhosin </"
"a>."

#: includes/admin-screens/system-status.php:557
msgid "ZipArchive:"
msgstr "ZipArchives :"

#: includes/admin-screens/system-status.php:558
msgid ""
"ZipArchive is required for importing demos. They are used to import and "
"export zip files specifically for sliders."
msgstr ""
"ZipArchive est requis pour l'importation des démos. Ils sont utilisés pour "
"importer et exporter des fichiers ZIP spécifiquement pour les diaporamas."

#: includes/admin-screens/system-status.php:562
msgid "MySQL Version:"
msgstr "Version MySQL:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:563
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:400
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "La version de MySQL installée sur votre serveur d'hébergement."

#: includes/admin-screens/system-status.php:570
msgid "Max Upload Size:"
msgstr "Taille maximale d’upload:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:571
msgid ""
"The largest file size that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr ""
"La taille maximale d'un fichier pouvant être téléversé sur votre site "
"WordPress."

#: includes/admin-screens/system-status.php:575
msgid "DOMDocument:"
msgstr "DOMDocument:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:576
msgid ""
"DOMDocument is required for the Fusion Builder plugin to properly function."
msgstr ""
"DOMDocument est nécessaire pour que l’extension Fusion Builder fonctionne "
"correctement."

#: includes/admin-screens/system-status.php:580
msgid "WP Remote Get:"
msgstr "WP Obtension à distance:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:581
#: includes/admin-screens/system-status.php:595
msgid ""
"Avada uses this method to communicate with different APIs, e.g. Google, "
"Twitter, Facebook."
msgstr ""
"Avada utilise cette méthode pour communiquer avec différentes API, par "
"exemple Google, Twitter, Facebook."

#: includes/admin-screens/system-status.php:594
msgid "WP Remote Post:"
msgstr "Publication à distance WP:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:608
msgid "GD Library:"
msgstr "Librairie GD:"

#: includes/admin-screens/system-status.php:609
msgid ""
"Avada uses this library to resize images and speed up your site's loading "
"time"
msgstr ""
"Avada utilise cette librairie pour redimensionner les images et accélérer le "
"temps de chargement de votre site"

#: includes/admin-screens/system-status.php:612
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2372
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"

#: includes/admin-screens/system-status.php:614
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

#: includes/admin-screens/system-status.php:627
#: includes/admin-screens/system-status.php:631
msgid "Updates Server Status"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:637
msgid "Check Envato Server Status"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:642
msgid "Server from which Avada is updated."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:647
msgid "Check ThemeFusion Server Status"
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:652
msgid "Server from which plugins and patches are downloaded."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/system-status.php:661
#: includes/admin-screens/system-status.php:672
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:531
msgid "Active Plugins"
msgstr "Extensions actives"

#: includes/admin-screens/system-status.php:689
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:546
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "Visiter la page de l'extension"

#. translators: plugin author.
#: includes/admin-screens/system-status.php:701
msgid "by %s"
msgstr "par %s"

#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/system-status.php:723
msgid ""
"Note: By clicking OK, the Theme Options conversion for Avada %s will be "
"rerun. This page will be newly loaded, which already completes the "
"conversion."
msgstr ""

#. translators: last version.
#: includes/admin-screens/system-status.php:733
msgid ""
"Warning: By clicking OK, all changes made to your theme options after "
"installing Avada 4.0 will be lost. Your Theme Options will be reset to the "
"values from %s and then converted again to 4.0."
msgstr ""
"Avertissement: En cliquant sur OK, toutes les modifications apportées à vos "
"options de thème après l’installation d’Avada 4.0 seront perdues. Vos "
"options de thème seront réinitialisées aux valeurs de %s, puis converties à "
"nouveau en 4.0."

#: includes/admin-screens/system-status.php:743
msgid ""
"Warning: By clicking OK, you will be redirected to the conversion splash "
"screen, where you can restart the conversion of your page contents to the "
"new Fusion Builder format."
msgstr ""
"Avertissement: En cliquant sur OK, vous serez redirigé vers l’écran de "
"démarrage de la conversion, où vous pourrez redémarrer la conversion du "
"contenu de votre page vers le nouveau format Fusion Builder."

#: includes/admin-screens/system-status.php:751
msgid ""
"Warning: By clicking OK, you will be redirected to the conversion splash "
"screen, where you can start the conversion reversion of your page contents "
"to the old Fusion Builder format."
msgstr ""
"Avertissement: En cliquant sur OK, vous serez redirigé vers l’écran de "
"démarrage de la conversion, où vous pourrez démarrer la reconversion du "
"contenu de votre page vers l’ancien format Fusion Builder."

#: includes/admin-screens/system-status.php:759
msgid ""
"Warning: This is a non-reversable process. By clicking OK, all backups "
"created during the 5.0 shortcode-conversion process will be removed from "
"your database."
msgstr ""
"Avertissement: Ceci est un processus non-réversible. En cliquant sur OK, "
"toutes les sauvegardes créées au cours du processus de conversion de "
"shortcode 5.0 seront supprimées de votre base de données."

#: includes/admin-screens/welcome.php:28
msgid "Welcome To Avada"
msgstr "Bienvenue sur Avada"

#: includes/admin-screens/welcome.php:28
msgid ""
"In 2012 we set out to make the perfect theme and Avada was born. Since then "
"it has been the #1 selling theme with an ever growing user base of 530,000+ "
"customers. We are thrilled you chose Avada and know it will change your "
"outlook on what a WordPress theme can achieve."
msgstr ""

#: includes/admin-screens/welcome.php:29
msgid "Powerful Customization Tools"
msgstr "Outils de personnalisation puissants"

#: includes/admin-screens/welcome.php:29
msgid ""
"Avada includes an incredibly advanced options network. This network consists "
"of Fusion Theme Options, Fusion Page Options and Fusion Builder. Together "
"these tools, along with other included assets allow you to build "
"professional websites without having to code."
msgstr ""
"Avada comprend un réseau d’options incroyablement avancé. Ce réseau se "
"compose d’options de thème Fusion, Fusion Page Options et Fusion Builder. "
"Ensemble, ces outils, ainsi que d’autres actifs inclus, vous permettent de "
"créer des sites Web professionnels sans devoir coder."

#: includes/admin-screens/welcome.php:32
msgid "5 Star Customer Support"
msgstr "Support clientèle 5 étoiles"

#: includes/admin-screens/welcome.php:32
msgid ""
"ThemeFusion understands that there can be no product success, without "
"excellent customer support. We strive to always provide 5 star support and "
"to treat you as we would want to be treated. This helps form a relationship "
"between us that benefits all Avada customers."
msgstr ""
"ThemeFusion comprend qu’il ne peut y avoir de succès pour un produit, sans "
"un excellent support client. Nous nous efforçons de toujours fournir un "
"soutien 5 étoiles et de vous traiter comme nous voudrions être traités. Cela "
"permet de créer une relation entre nous qui profite à tous les clients "
"d’Avada."

#. translators: URL.
#: includes/admin-screens/welcome.php:35
msgid "Envato Hosted Customer Support"
msgstr "Soutien à la clientèle pour les clients hébergés par Envato Hosted"

#: includes/admin-screens/welcome.php:35
msgid ""
"Envato Hosted offers full support for your Hosted account, webspace and "
"WordPress install. Additionally, they offer support for Avada as outlined "
"here: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Envato Hosted Support Policy</a>"
msgstr ""
"Envato Posted offre un support complet pour votre compte hébergé, l’espace "
"web et l’installation de WordPress. En outre, ils offrent un support pour "
"Avada comme indiqué ici: <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Politique de "
"support hébergé Envato </a>"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:377
msgid "The theme options updated."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:380
msgid "You do not have permission to update theme options."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:401
msgid "The page options updated."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:403
msgid "You do not have permission to update the page options."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:424
msgid "The taxonomy options updated."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:427
msgid "You do not have permission to update taxonomy options."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:466
msgid "Add Page TitleBar"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:467
msgid "Edit Global Page TitleBar"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:468
msgid "Edit Page TitleBar"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:469
msgid "Edit Page TitleBar Layout Section"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:470
msgid "Remove Page TitleBar"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:471
#: includes/options/header.php:153
msgid "Add Slider"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:472
msgid "Edit Slide"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:473
#: includes/avada-functions.php:977
msgid "Edit Slider"
msgstr "Modifier le diaporama"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:474
msgid "Edit Slider Options"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:475
#: includes/avada-functions.php:984 includes/avada-functions.php:985
#: includes/avada-functions.php:999
msgid "Remove Slider"
msgstr "Supprimer le diaporama"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:476
msgid ""
"You have chosen to edit your selected slider. This operation must be "
"performed from the WordPress dashboard."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:477
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:698
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:255
#: includes/class-avada-widget-style.php:293
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:244
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:479
msgid "LayerSlider"
msgstr "LayerSlider"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:480
#: includes/avada-functions.php:1699 includes/options/advanced.php:440
msgid "Fusion Slider"
msgstr "Fusion Slider"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:481
msgid "Slider Revolution"
msgstr "Slider Revolution"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:482
#: includes/options/advanced.php:449 includes/options/elastic_slider.php:27
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Elastic Slider"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:521
msgid "Invalid CSS Value"
msgstr ""

#. translators: The value.
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:523
msgid "Invalid CSS Value: %s"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:524
msgid "Invalid Color"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:726
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:159
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:153
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:225
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:168
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:325
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:294 includes/options/footer.php:164
#: includes/options/footer.php:656 includes/options/menu.php:684
#: includes/options/page_title_bar.php:95 includes/options/portfolio.php:301
#: includes/options/sidebars.php:104 includes/options/social_media.php:217
#: includes/options/social_media.php:438 includes/options/social_media.php:719
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:331
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:740
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:874
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:467 includes/options/privacy.php:423
msgid "Settings"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:758
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:892
msgid "Slug"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:771
msgid "Parent Category"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:782
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:209
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:326
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:149
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:204
#: woocommerce/single-product/tabs/description.php:16
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:819
msgid "Select Parent"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:827
msgid "(no title)"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:840
msgid "Default Template"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:879
msgid "Page Title"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:903
msgid "Page Attributes"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:913 includes/options/menu.php:682
msgid "Parent"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:925
msgid "Template"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:938
msgid "Order"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:949
msgid "Post Format"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:992
msgid "Choose"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1010
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1018
msgid "Featured Image"
msgstr ""

#. Translators: Ordinal number of featured image.
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1060
msgid "Featured Image %s"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1118
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:193
#: includes/options/custom_css.php:27
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1123
#: includes/options/custom_css.php:34
msgid "CSS Code"
msgstr "Code CSS"

#. translators: <code>!important</code>
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1125
#: includes/options/custom_css.php:36
msgid ""
"Enter your CSS code in the field below. Do not include any tags or HTML in "
"the field. Custom CSS entered here will override the theme CSS. In some "
"cases, the %s tag may be needed. Don't URL encode image or svg paths. "
"Contents of this field will be auto encoded."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1142
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1476
msgid "Import/Export"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1149
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:82
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:93
msgid "Import Page Options"
msgstr "Importer les options de page"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1150
msgid ""
"Import Page Options.  You can import via file or copy and paste from JSON "
"data."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1156
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:69
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:75
msgid "Export Page Options"
msgstr "Options de la page d’exportation"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1157
msgid ""
"Export your Page Options.  You can either export as a file or copy the data."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1363
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1371
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:53
#: includes/options/shortcode_styling.php:30
msgid "Fusion Builder Elements"
msgstr "Éléments de Fusion Builder"

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1376
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:59
msgid "Add-on Elements"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1483
msgid "Import Theme Options"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1484
msgid ""
"Import Theme Options.  You can import via file, copy and paste or select an "
"Avada demo."
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1491
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1496
msgid "Export Theme Options"
msgstr ""

#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1492
msgid ""
"Export your Theme Options.  You can either export as a file or copy the data."
msgstr ""

#: includes/avada-app/fusion-panel.php:101
msgid "Reset To Default"
msgstr ""

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:32
msgid "Layout Options"
msgstr ""

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:32
msgid "Page Options"
msgstr ""

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:33
msgid "Taxonomy Options"
msgstr ""

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:38
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:533
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:569
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:207
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:254
msgid "Element Options"
msgstr "Options de l'élément"

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:46
msgid "Search for theme option(s)"
msgstr ""

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:50
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:56
#: includes/avada-app/panel/templates/tab.php:12
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:70
msgid "Search for page option(s)"
msgstr ""

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:71
msgid "Search for taxonomy option(s)"
msgstr ""

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:75
msgid "No page specific options are available for this page."
msgstr ""

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:85
msgid "Select an Element"
msgstr ""

#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:86
msgid "Choose an existing element on the right to edit."
msgstr ""

#: includes/avada-functions.php:346 includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:523
#: includes/options/blog.php:865
msgid "Related Posts"
msgstr "Articles similaires"

#: includes/avada-functions.php:349 includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:524
#: includes/options/portfolio.php:679
msgid "Related Projects"
msgstr "Projets similaires"

#: includes/avada-functions.php:352 includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:525
msgid "Related Faqs"
msgstr "FAQs liées"

#: includes/avada-functions.php:428
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"

#: includes/avada-functions.php:462
msgid "Login failed, please try again."
msgstr "La connexion a échoué, veuillez réessayer."

#: includes/avada-functions.php:465
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/password/field_password.php:63
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"

#: includes/avada-functions.php:466
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/password/field_password.php:62
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: includes/avada-functions.php:467
msgid "Remember Me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: includes/avada-functions.php:470
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"

#: includes/avada-functions.php:474
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"

#. translators: Number of items.
#: includes/avada-functions.php:543
msgid "%s Item(s)"
msgstr "%s Objet(s)"

#: includes/avada-functions.php:545
msgid "Cart"
msgstr "Panier"

#: includes/avada-functions.php:552 includes/avada-functions.php:592
#: includes/avada-functions.php:597 includes/lib/inc/templates/rollover.php:199
#: templates/wc-top-user-container.php:47
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"

#: includes/avada-functions.php:593
msgid "Checkout"
msgstr "Passer la commande"

#: includes/avada-functions.php:627
msgid "Toggle Shopping Cart"
msgstr "Activer/désactiver le panier d’achats"

#: includes/avada-functions.php:711 templates/header-v6.php:30
#: templates/menu-mobile-flyout.php:21 templates/menu-mobile-modern.php:30
msgid "Toggle Sliding Bar"
msgstr "Activer/désactiver la barre coulissante"

#: includes/avada-functions.php:746 includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:237
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:158 includes/options/header.php:355
#: includes/options/search.php:34
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: includes/avada-functions.php:973 includes/avada-functions.php:994
msgid "This Slider Is Assigned Via Fusion Page Options"
msgstr "Ce diaporama a été sélectionné dans les options de page fusion"

#. translators: The slider ID.
#: includes/avada-functions.php:975
msgid "Slider ID: %s"
msgstr "ID du diaporama: %s"

#: includes/avada-functions.php:976
msgid "Edit slider"
msgstr "Modifier le diaporama"

#: includes/avada-functions.php:980 includes/avada-functions.php:981
msgid "Edit Slides"
msgstr "Modifier les diapositives"

#. translators: The slider.
#: includes/avada-functions.php:996
msgid "Slider \"%s\" cannot be found"
msgstr "Le diaporama \"%s\" est introuvable"

#: includes/avada-functions.php:997 includes/avada-functions.php:998
msgid "Learn How To Import Sliders"
msgstr "Apprendre comment importer des diaporamas"

#: includes/avada-functions.php:1348 includes/options/menu.php:68
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

#: includes/avada-functions.php:1369
msgid "Main Menu Sticky"
msgstr ""

#: includes/avada-functions.php:1524
msgid "Secondary Mobile Menu"
msgstr ""

#: includes/avada-functions.php:1527
msgid "Secondary Menu"
msgstr ""

#: includes/avada-functions.php:1612 includes/avada-functions.php:1640
#: includes/avada-functions.php:1646 includes/avada-functions.php:1663
msgid "Select a slider"
msgstr "Sélectionnez un diaporama"

#: includes/avada-functions.php:1691
msgid "No Slider"
msgstr "Aucun diaporama"

#: includes/avada-functions.php:1752
msgid "or"
msgstr ""

#. translators: Comma separated slider plugins, ie. Fusion Slider, Revolution
#. Slider or Layer Slider.
#: includes/avada-functions.php:1760
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> No sliders have been created yet, click "
"here to create a %s."
msgstr ""

#. translators: URL.
#: includes/avada-functions.php:1763
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Currently there are no slider plugins "
"active, click <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a> to activate one."
msgstr ""

#. translators: Comma separated slider plugins, ie. Fusion Slider, Revolution
#. Slider or Layer Slider.
#: includes/avada-functions.php:1768
msgid "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Click here to edit or to create a %s."
msgstr ""

#: includes/avada-tgm.php:72
msgid "Install/Update Required Plugins"
msgstr "Installer / Mettre à jour les extensions requises"

#: includes/avada-tgm.php:73 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:331
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer les extensions"

#. translators: %1$s = plugin name(s)
#. translators: %s: plugin name.
#: includes/avada-tgm.php:75 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installation de l'extension : %s"

#: includes/avada-tgm.php:76 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Une erreur s'est produite avec l'API de l’extension."

#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:78
msgid "Avada requires the following plugin installed: %1$s."
msgid_plural "Avada requires the following plugins installed: %1$s."
msgstr[0] "Avada nécessite l’installation de l’extension suivante : %1$s."
msgstr[1] "Asada nécessite l’installation des extensions suivantes : %1$s."

#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:82
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les autorisations nécessaires pour installer "
"l’extension %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide "
"sur l’installation de l’extension."
msgstr[1] ""
"de ce site pour obtenir de l’aide sur l’installation des extensions."

#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:84
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "L’extension requise suivante est actuellement inactive : %1$s."
msgstr[1] ""
"Les extensions requises suivantes sont actuellement inactives : %1$s."

#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:88
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les autorisations nécessaires pour installer "
"l'extension %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide."
msgstr[1] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les permissions nécessaires pour activer les "
"plugins %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide sur "
"l’activation des extensions."

#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:90
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to ensure maximum compatibility "
"with Avada: %1$s"
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to ensure maximum compatibility "
"with Avada: %1$s"
msgstr[0] ""
"L’extension suivante doit être mise à jour pour assurer une compatibilité "
"maximale avec Avada: %1$s"
msgstr[1] ""
"Les extensions suivantes doit être mises à jour pour assurer une "
"compatibilité maximale avec Avada: %1$s"

#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:92
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les autorisations nécessaires pour installer "
"l’extension %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide "
"sur l’installation de l’extension."
msgstr[1] ""
"Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour mettre "
"à jour les plug-ins %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir "
"de l’aide sur la mise à jour des extensions."

#: includes/avada-tgm.php:93
msgid "Go Install Plugin"
msgid_plural "Go Install Plugins"
msgstr[0] "Installer l’extension"
msgstr[1] "Installer les extensions"

#: includes/avada-tgm.php:94
msgid "Go Activate Plugin"
msgid_plural "Go Activate Plugins"
msgstr[0] "Activer l’extension"
msgstr[1] "Activer les extensions"

#: includes/avada-tgm.php:95 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:379
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Retourner à l’installateur d’extensions requises"

#: includes/avada-tgm.php:96 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:381
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3220
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Cette extension est correctement activée."

#. translators: %1$s = dashboard link.
#: includes/avada-tgm.php:98
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Toutes les extensions ont été activées avec succès. %s"

#. Translators: 1 is the required WordPress version and 2 is the user's current
#. version.
#: includes/bootstrap-compat.php:32
msgid ""
"Avada requires at least WordPress version %1$s. You are running version "
"%2$s. Please upgrade and try again."
msgstr ""

#. Translators: 1 is the required PHP version and 2 is the user's current
#. version.
#: includes/bootstrap-compat.php:41
msgid ""
"Avada requires at least PHP version %1$s. You are running version %2$s. "
"Please upgrade and try again."
msgstr ""

#: includes/bootstrap.php:370
msgid "Sucessfully imported demo data!"
msgstr "Les données de démonstration ont été importées avec succès!"

#: includes/bootstrap.php:556 includes/bootstrap.php:557
msgid "Fusion Patcher"
msgstr "Fusion Patcher"

#: includes/bootstrap.php:573
msgid ""
"Our site is currently undergoing scheduled maintenance. Please try again in "
"a moment."
msgstr ""
"Notre site est actuellement en maintenance. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/bootstrap.php:577
msgid ""
"Currently updating the Avada Theme. Your site will be accessible once the "
"update finishes"
msgstr ""
"Mise à jour en cours du thème Avada. Votre site sera accessible une fois la "
"mise à jour terminée"

#. translators: The "follow this link" link.
#: includes/bootstrap.php:589
msgid ""
"The Fusion-Core plugin needs to be updated before your site can exit "
"maintenance mode. Please %s to update the plugin."
msgstr ""
"L’extension Fusion-Core doit être mise à jour avant que votre site ne puisse "
"quitter le mode de maintenance. S'il vous plaît %s pour mettre à jour "
"l’extension."

#: includes/bootstrap.php:589
msgid "follow this link"
msgstr "suivez ce lien"

#. translators: The "Fusion Documentation" link.
#: includes/class-avada-admin-notices.php:69
msgid ""
"The 'Side Navigation' page template will be deprecated in a future version "
"of Avada. We have replaced it with a better solution, the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Avada Vertical Menu widget</"
"a>. This new widget offers the same features but with greater flexibility. "
"It works with the WP menu system. Please utilize this new method instead of "
"the page template which will eventually be removed."
msgstr ""
"Le modèle de page \"Side Navigation\" sera obsolète dans une future version "
"d’Avada. Nous l’avons remplacé par une meilleure solution, le <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> widget Menu Vertical Avada </"
"a>. Ce nouveau widget offre les mêmes fonctionnalités mais avec une plus "
"grande flexibilité. Cela fonctionne avec le système de menu WP. Veuillez "
"utiliser cette nouvelle méthode au lieu du modèle de page qui sera "
"éventuellement supprimé."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Avada"
msgstr "Avada"

#: includes/class-avada-admin.php:271
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:104
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:320
msgid "Support"
msgstr "Soutien"

#: includes/class-avada-admin.php:272 includes/class-avada-admin.php:547
#: includes/class-avada-admin.php:702
msgid "Demos"
msgstr "Démos"

#: includes/class-avada-admin.php:273 includes/class-avada-admin.php:548
#: includes/class-avada-admin.php:703
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#. translators: The patches numeric counter.
#: includes/class-avada-admin.php:279
msgid "Fusion Patcher %s"
msgstr "Fusion Patcher %s"

#: includes/class-avada-admin.php:342 includes/class-avada-admin.php:697
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: includes/class-avada-admin.php:543 includes/class-avada-admin.php:699
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"

#: includes/class-avada-admin.php:544 includes/class-avada-admin.php:700
msgid "Support / FAQ"
msgstr ""

#: includes/class-avada-admin.php:640
msgid "Welcome to Avada!"
msgstr "Bienvenue sur Avada !"

#: includes/class-avada-admin.php:644 includes/class-avada-admin.php:659
msgid ""
"We're sorry but the demo data could not be imported. It is most likely due "
"to low PHP configurations on your server. There are two possible solutions."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais les données de démonstration n’ont pas pu être "
"importées. C’est probablement dû à de faibles configurations de PHP sur "
"votre serveur. Il y a deux solutions possibles."

#: includes/class-avada-admin.php:646 includes/class-avada-admin.php:661
#: includes/class-avada-admin.php:669
msgid "Solution 1:"
msgstr "Solution 1:"

#: includes/class-avada-admin.php:646 includes/class-avada-admin.php:661
#: includes/class-avada-admin.php:669
msgid "Import the demo using an alternate method."
msgstr "Importez la démo en utilisant une autre méthode."

#: includes/class-avada-admin.php:646 includes/class-avada-admin.php:661
#: includes/class-avada-admin.php:669
msgid "Alternate Method"
msgstr "Autre méthode"

#. translators: %1$s: RED. %2$s: "Reset WordPress Plugin" link.
#: includes/class-avada-admin.php:648 includes/class-avada-admin.php:663
#: includes/class-avada-admin.php:670
msgid "Solution 2:"
msgstr "Solution 2:"

#: includes/class-avada-admin.php:648 includes/class-avada-admin.php:663
msgid ""
"Fix the PHP configurations in the System Status that are reported in %1$s, "
"then use the %2$s, then reimport."
msgstr ""
"Réparez les configurations PHP dans l’état du système signalées dans %1$s, "
"puis utilisez les %2$s, puis réimportez."

#: includes/class-avada-admin.php:648 includes/class-avada-admin.php:663
msgid "RED"
msgstr "RED"

#: includes/class-avada-admin.php:648 includes/class-avada-admin.php:663
msgid "Reset WordPress Plugin"
msgstr "Réinitialiser l’extension Wordpress"

#. translators: "Regenerate Thumbnails" plugin link.
#: includes/class-avada-admin.php:653
msgid ""
"Demo data successfully imported. Install and run %s plugin once if you would "
"like images generated to the specific theme sizes. This is not needed if you "
"upload your own images because WP does it automatically."
msgstr ""
"Les données de démonstration ont été importées avec succès. Installez et "
"exécutez l’extension %s une fois si vous souhaitez que les images soient "
"générées selon les tailles spécifiques au thème. Ce n’est pas nécessaire si "
"vous téléchargez vos propres images parce que WP le fait automatiquement."

#: includes/class-avada-admin.php:653 includes/options/advanced.php:111
msgid "Regenerate Thumbnails"
msgstr "Régénérer les miniatures"

#. translators: "Permalinks" link.
#: includes/class-avada-admin.php:655
msgid ""
"Please visit the %s page and change your permalinks structure to \"Post Name"
"\" so that content links work properly."
msgstr ""
"Merci de visiter la page %s et modifier la structure de vos Permaliens en "
"choisissant \"Nom de l'article\" pour que les liens fonctionnent "
"correctement."

#: includes/class-avada-admin.php:655
msgid "Permalinks"
msgstr "Permaliens"

#: includes/class-avada-admin.php:667
msgid ""
"We're sorry but the demo data could not be imported. We were unable to find "
"import file."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais les données de démonstration n’ont pas pu être "
"importées. Nous n’avons pas pu trouver le fichier d’importation."

#: includes/class-avada-admin.php:670
msgid ""
"Make sure WordPress directory permissions are correct and uploads directory "
"is writable."
msgstr ""
"Assurez-vous que les autorisations de répertoire WordPress sont correctes et "
"que le répertoire des téléchargements est accessible en écriture."

#. translators: %1$s: URL. %2$s: _blank. %3$s: URL.
#: includes/class-avada-admin.php:676
msgid ""
"Avada is now installed and ready to use! Get ready to build something "
"beautiful. Please <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">register your purchase</"
"a> to get automatic theme updates, import Avada demos and install premium "
"plugins. Check out the <a href=\"%3$s\">Support tab</a> to learn how to "
"receive product support. We hope you enjoy it!"
msgstr ""
"Avada est maintenant installé et prêt à l’emploi! Préparez-vous à construire "
"quelque chose de beau. Veuillez <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\"> "
"enregistrer votre achat </a> pour obtenir des mises à jour automatiques des "
"thèmes, importer des démos Avada et installer des extensions premium. "
"Consultez l’<a href=\"%3$s\"> onglet Assistance </a> pour savoir comment "
"recevoir un support produit. Nous espérons que vous l’apprécierez!"

#. translators: URL.
#: includes/class-avada-admin.php:679
msgid ""
"Avada is now installed and ready to use! Get ready to build something "
"beautiful. Through your registration on the Envato hosted platform, you can "
"now get automatic theme updates, import Avada demos and install premium "
"plugins. Check out the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Envato Hosted "
"Support Policy</a> to learn how to receive support through the Envato hosted "
"support team. We hope you enjoy it!"
msgstr ""
"Avada est maintenant installé et prêt à l’emploi! Préparez-vous à construire "
"quelque chose de beau. Grâce à votre inscription sur la plateforme hébergée "
"Envato, vous pouvez désormais obtenir des mises à jour automatiques des "
"thèmes, importer des démos Avada et installer des extensions premium. "
"Consultez la <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> politique de prise en charge "
"hébergée Envato </a> pour savoir comment bénéficier d’une assistance via "
"l’équipe d’assistance de l’hébergement Envato. Nous espérons que vous "
"l’apprécierez!"

#: includes/class-avada-admin.php:684
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2614
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:715
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/class-avada-admin.php:688 includes/class-avada-upgrade.php:378
msgid "View Changelog"
msgstr "Voir l'historique des modifications"

#. translators: The iconset name.
#: includes/class-avada-admin.php:855
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:534
msgid "No Results in \"%s\""
msgstr ""

#: includes/class-avada-admin.php:997
msgid "Please update Fusion Core to latest version."
msgstr "Veuillez mettre à jour Fusion Core avec la dernière version."

#. translators: Plugin name.
#: includes/class-avada-admin.php:1031
msgid "Install %s"
msgstr "Installer %s"

#. translators: Plugin Name.
#: includes/class-avada-admin.php:1050
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"

#. translators: Plugin Name.
#: includes/class-avada-admin.php:1074
msgid "Update %s"
msgstr "Mettre à jour %s"

#: includes/class-avada-admin.php:1074
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2784
#: includes/options/colors.php:184 includes/options/colors.php:212
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#. translators: Plugin name.
#: includes/class-avada-admin.php:1091
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Désactiver %s"

#: includes/class-avada-admin.php:1091
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: includes/class-avada-admin.php:1113
msgid "Fusion Builder will be installable, once Fusion Core plugin is updated."
msgstr ""
"Le Fusion Builder pourra être installé quand l’extension Fusion Core aura "
"été mise à jour."

#: includes/class-avada-admin.php:1113
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-customize.php:39
msgid "Fusion Builder"
msgstr "Fusion Builder"

#: includes/class-avada-admin.php:1132
msgid "Manage Plugins Below"
msgstr "Gèrer les extensions ci-dessous"

#: includes/class-avada-admin.php:1137
msgid "Go Manage Plugins"
msgstr "Gérer les extensions"

#: includes/class-avada-admin.php:1154
msgid "Avada portfolio category base"
msgstr "Portfolio Avada : catégories"

#: includes/class-avada-admin.php:1165
msgid "Avada portfolio skill base"
msgstr "Portfolio Avada : compétences"

#: includes/class-avada-admin.php:1176
msgid "Avada portfolio tag base"
msgstr "Portfolio Avada : mots-clés"

#: includes/class-avada-admin.php:1351 includes/metaboxes/metaboxes.php:487
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:24
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:291
#: includes/options/sidebars.php:83
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: includes/class-avada-admin.php:1356
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: includes/class-avada-admin.php:1357
msgid ""
"Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, "
"widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. "
"<strong>Clicking this option will replace your current theme options and "
"widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /"
">REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max execution time "
"(php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Slider Revolution and "
"LayerSlider must be activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion "
"Core must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported."
"<br /><br />• Fusion Builder must be activated for page content to display "
"as intended."
msgstr ""

#: includes/class-avada-admin.php:1358 includes/class-avada-admin.php:1366
msgid ""
"Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, "
"widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. "
"<strong>Clicking this option will replace your current theme options and "
"widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> "
"REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time "
"(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Fusion Core must be activated "
"for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br />• Contact Form 7 "
"plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Builder "
"must be activated for page content to display as intended."
msgstr ""
"L’importation de contenu de démonstration vous donnera des curseurs, des "
"pages, des publications, des options de thème, des widgets, des encadrés et "
"d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong> Cliquez "
"sur cette option pour remplacer vos options de thème et widgets actuels. </ "
"strong> Cela peut prendre une minute. <br /> <br /> EXIGENCES: <br /> <br /> "
"• Limite de mémoire de 128 Mo et temps d’exécution maximal (limite de temps "
"php) de 180 secondes. <br /><br />• Fusion Core doit être activé pour les "
"diasporas, les portfolios et les FAQ à importer. <br /> <br /> • L’extension "
"Contact Form 7 doit être activée pour le formulaire à importer. <br /> <br /"
"> • Fusion Builder doit être activé pour que le contenu de la page s’affiche "
"comme prévu."

#: includes/class-avada-admin.php:1359
msgid ""
"Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, "
"widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. "
"<strong>Clicking this option will replace your current theme options and "
"widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> "
"REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time "
"(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Fusion Core must be activated "
"for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br />• The Events Calendar "
"Plugin must be activated for all event data to import.<br /><br />• Contact "
"Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion "
"Builder must be activated for page content to display as intended."
msgstr ""
"L’importation de contenu de démonstration vous donnera des curseurs, des "
"pages, des publications, des options de thème, des widgets, des encadrés et "
"d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong> Cliquez "
"sur cette option pour remplacer vos options de thème et widgets actuels. </ "
"strong> Cela peut prendre une minute. <br /> <br /> EXIGENCES: <br /> <br /> "
"• Limite de mémoire de 128 Mo et temps d’exécution maximum (limite de temps "
"php) de 180 secondes. <br /><br />• Fusion Core doit être activé pour les "
"diasporas, les portfolios et les FAQ à importer. <br /> <br /> • L’extension "
"Events Calendar doit être activée pour toutes les données d’événement à "
"importer. <br /> <br /> • Fusion Builder doit être activé pour que le "
"contenu de la page s’affiche comme prévu."

#: includes/class-avada-admin.php:1360
msgid ""
"Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, "
"widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. "
"<strong>Clicking this option will replace your current theme options and "
"widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> "
"REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time "
"(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Fusion Core must be activated "
"for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br />• WooCommerce must be "
"activated for all shop data to import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin "
"must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Builder must "
"be activated for page content to display as intended."
msgstr ""
"L’importation de contenu de démonstration vous donnera des curseurs, des "
"pages, des publications, des options de thème, des widgets, des encadrés et "
"d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong> Cliquez "
"sur cette option pour remplacer vos options de thème et widgets actuels. </ "
"strong> Cela peut prendre une minute. <br /> <br /> EXIGENCES: <br /> <br /> "
"• Limite de mémoire de 128 Mo et temps d’exécution maximum (limite de temps "
"php) de 180 secondes. <br /><br />• Fusion Core doit être activé pour les "
"diasporas, les portfolios et les FAQ à importer. <br /> <br /> • L’extension "
"Events Calendar doit être activée pour toutes les données d’événement à "
"importer. <br /> <br /> • Fusion Builder doit être activé pour que le "
"contenu de la page s’affiche comme prévu."

#: includes/class-avada-admin.php:1361
msgid ""
"Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, "
"widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. "
"<strong>Clicking this option will replace your current theme options and "
"widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> "
"REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time "
"(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider Revolution must be "
"activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion Core must be activated "
"for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported.<br /><br />• "
"WooCommerce must be activated for all shop data to import.<br /><br />• "
"Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• "
"Fusion Builder must be activated for page content to display as intended."
msgstr ""

#: includes/class-avada-admin.php:1362
msgid ""
"Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, "
"widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. "
"<strong>Clicking this option will replace your current theme options and "
"widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> "
"REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time "
"(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider Revolution must be "
"activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion Core must be activated "
"for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported.<br /><br />• "
"WooCommerce must be activated for all shop data to import.<br /><br />• "
"Fusion Builder must be activated for page content to display as intended."
msgstr ""

#: includes/class-avada-admin.php:1363
msgid ""
"Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, "
"widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. "
"<strong>Clicking this option will replace your current theme options and "
"widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> "
"REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time "
"(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Fusion Core must be activated "
"for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br />• bbPress must be "
"activated for all forum data to import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin "
"must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Builder must "
"be activated for page content to display as intended."
msgstr ""
"L’importation de contenu de démonstration vous donnera des curseurs, des "
"pages, des publications, des options de thème, des widgets, des encadrés et "
"d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong> Cliquez "
"sur cette option pour remplacer vos options de thème et widgets actuels. </ "
"strong> Cela peut prendre une minute. <br /> <br /> EXIGENCES: <br /> <br /> "
"• Limite de mémoire de 128 Mo et temps d’exécution maximal (limite de temps "
"php) de 180 secondes. • Fusion Core doit être activé pour les diasporas, les "
"portfolios et les FAQ à importer. <br /> <br /> • bbPress doit être activé "
"pour toutes les données de forum à importer. <br /><br />• L’extension "
"Contact Form 7 doit être activée pour le formulaire à importer<br /> <br /> "
"• Fusion Builder doit être activé pour que le contenu de la page s’affiche "
"comme prévu."

#: includes/class-avada-admin.php:1364
msgid ""
"Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, "
"widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. "
"<strong>Clicking this option will replace your current theme options and "
"widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> "
"REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max execution time "
"(php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Fusion Core and LayerSlider "
"must be activated for sliders to import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin "
"must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Builder must "
"be activated for page content to display as intended."
msgstr ""
"L’importation de contenu de démonstration vous donnera des curseurs, des "
"pages, des publications, des options de thème, des widgets, des encadrés et "
"d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong> Cliquez "
"sur cette option pour remplacer vos options de thème et widgets actuels. </ "
"strong> Cela peut prendre une minute. <br /> <br /> EXIGENCES: <br /> <br /> "
"• Limite de mémoire de 256 Mo et temps d’exécution maximum (limite de temps "
"php) de 300 secondes. <br /> <br /> • Fusion Core et LayerSlider doivent "
"être activés l’importation des diaporamas. <br /> <br /> • L’extension "
"Contact Form 7 doit être activée pour le formulaire à importer<br /> <br /> "
"• Fusion Builder doit être activé pour que le contenu de la page s’affiche "
"comme prévu."

#: includes/class-avada-admin.php:1365
msgid ""
"Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, "
"widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. "
"<strong>Clicking this option will replace your current theme options and "
"widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> "
"REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time "
"(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider Revolution must be "
"activated for sliders to import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin must be "
"activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Core must be activated "
"for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported. <br /><br />• Fusion "
"Builder must be activated for page content to display as intended."
msgstr ""

#. translators: The current step label.
#: includes/class-avada-admin.php:1368
msgid "Currently Processing: %s"
msgstr "Traitement en cours:%s"

#. translators: The current step label.
#: includes/class-avada-admin.php:1370
msgid "Currently Removing: %s"
msgstr "Suppression en cours: %s"

#: includes/class-avada-admin.php:1371
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:505
msgid "The file does not exist"
msgstr "Le fichier n’existe pas"

#. translators: URL.
#: includes/class-avada-admin.php:1373
msgid ""
"Demo server couldn't be reached. Please check for wp_remote_get on the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">System Status</a> page."
msgstr ""
"Le serveur de démonstration n’a pas pu être atteint. Veuillez vérifier "
"wp_remote_get sur la page <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> État du système "
"</a>."

#. translators: URL.
#: includes/class-avada-admin.php:1375
msgid ""
"Demo import failed. Please check for PHP limits in red on the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">System Status</a> page. Change those to the recommended "
"value and try again."
msgstr ""
"L'importation de la démo a échoué. Vérifiez les limites de PHP en rouge sur "
"la page <a href=\"%s\" target=\"_blank\">État du Système</a> . Modifiez "
"celles-ci à la valeur recommandée et réessayez."

#: includes/class-avada-admin.php:1376
msgid ""
"Removing demo content will remove ALL previously imported demo content from "
"this demo and restore your site to the previous state it was in before this "
"demo content was imported."
msgstr ""
"La suppression du contenu de démonstration supprimera TOUS les contenus de "
"démonstration précédemment importés de cette démo et restaurera votre site à "
"l’état antérieur dans lequel il se trouvait avant l’importation de ce "
"contenu de démonstration."

#: includes/class-avada-admin.php:1377
msgid ""
"Fusion Builder Plugin can only be installed and activated if Fusion Core "
"plugin is at version 3.0 or higher. Please update Fusion Core first."
msgstr ""

#. translators: URL.
#: includes/class-avada-admin.php:1379
msgid ""
"This plugin can only be installed or updated, after you have successfully "
"completed the Avada product registration on the <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">Product Registration</a> tab."
msgstr ""

#: includes/class-avada-admin.php:1380
msgid "Plugin install failed. Please try Again."
msgstr "L installation de l’extension a échoué! Essayez encore."

#: includes/class-avada-admin.php:1382
msgid "Please wait, this may take a minute..."
msgstr ""

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:131
msgid "Preparing to run Upgrade"
msgstr "Préparation de la mise à jour"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:135
msgid "Slider controls"
msgstr "Contrôles du diaporama"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:139
msgid "Checkbox & Switch controls"
msgstr "Contrôle des cases à cocher et d’activation"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:143
msgid "Dimension controls"
msgstr "Contrôle des dimensions"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:149
msgid "Social Networks"
msgstr "Réseaux Sociaux"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:153
msgid "HEX to RGBA colors conversion"
msgstr "Conversion des couleurs Hexadécimales à RGBA"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:157
msgid "HEX colors"
msgstr "Couleurs Hexadécimales"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:161
msgid "Media Files"
msgstr "Fichiers multimédias"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:165
msgid "Spacing Options"
msgstr "Options d’espacement"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:169
#: includes/class-avada-avadaredux.php:318 includes/options/typography.php:784
#: includes/options/typography.php:795
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Polices personnalisées"

#. translators: %1$s, %2$s: Numbers.
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:174
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:179
msgid "Typography Options (step %1$s of %2$s)"
msgstr "Options de typographie (étape %1$s sur %2$s)"

#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:183
msgid "Other Options"
msgstr "Autres options"

#: includes/class-avada-avadaredux.php:263
msgid "Avada Options have moved!"
msgstr "Les options d’Avada ont été modifiées !"

#: includes/class-avada-avadaredux.php:263
msgid "Avada Options"
msgstr "Options d’Avada"

#. translators: Number.
#: includes/class-avada-avadaredux.php:285
msgid ""
"Theme options have changed, redirecting you to the new page in %s seconds."
msgstr ""
"Les options ont été modifiées. Vous serez redirigé sur la nouvelle page dans "
"%s secondes."

#: includes/class-avada-block-editor.php:344
msgid "Small"
msgstr ""

#: includes/class-avada-block-editor.php:345
msgid "S"
msgstr ""

#: includes/class-avada-block-editor.php:350 includes/options/lightbox.php:153
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: includes/class-avada-block-editor.php:351
msgid "M"
msgstr ""

#: includes/class-avada-block-editor.php:356 includes/options/blog.php:133
#: includes/options/blog.php:164 includes/options/search.php:357
msgid "Large"
msgstr "Grand"

#: includes/class-avada-block-editor.php:357
msgid "L"
msgstr ""

#: includes/class-avada-block-editor.php:362
msgid "XLarge"
msgstr ""

#: includes/class-avada-block-editor.php:363
msgid "XL"
msgstr ""

#: includes/class-avada-block-editor.php:368
msgid "Huge"
msgstr ""

#: includes/class-avada-block-editor.php:369
msgid "XXL"
msgstr ""

#: includes/class-avada-eventscalendar.php:232
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:264
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:296
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1469
msgid "NOTE"
msgstr ""

#. translators: EC Customizer notice.
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:234
msgid ""
"You can control the post title color from Avada theme options panel through "
"the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Events Primary Color Overlay Text "
"Color</a> setting. Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
"\">Event Calendar settings</a> in theme options."
msgstr ""

#. translators: EC Customizer notice.
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:266
msgid ""
"You can control the photo background color from Avada theme options panel "
"through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Grid Box Color</a> setting. "
"Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Event Calendar "
"settings</a> in theme options."
msgstr ""

#. translators: EC Customizer notice.
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:298
msgid ""
"You can control the calendar highlight color from Avada theme options panel "
"through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Primary Color</a> setting. "
"Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Event Calendar "
"settings</a> in theme options."
msgstr ""

#. translators: image size.
#: includes/class-avada-init.php:259 includes/class-avada-init.php:261
#: includes/class-avada-init.php:263 includes/class-avada-init.php:265
#: includes/class-avada-init.php:267
msgid "Avada Grid %s"
msgstr "Grille Avada %s"

#. translators: Number.
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:105
msgid "Post count: %s"
msgstr "Nombre d'articles: %s"

#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:138 search.php:30
msgid "Need a new search?"
msgstr "Désirez-vous effectuer une nouvelle recherche ?"

#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:139 search.php:32
msgid "If you didn't find what you were looking for, try a new search!"
msgstr ""
"Si vous n’avez pas trouvé ce que vous cherchiez, essayez une nouvelle "
"recherche!"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:116
msgid "Menu First Level Style"
msgstr "Style du Menu de Premier Niveau"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:118
msgid "Default Style"
msgstr "Style par défaut"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:119
msgid "Button Small"
msgstr "Petit bouton"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:120
msgid "Button Medium"
msgstr "Bouton moyen"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:121
msgid "Button Large"
msgstr "Grand bouton"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:122
msgid "Button xLarge"
msgstr "Très grand bouton"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:124
msgid ""
"Select to use normal text (default) for the parent level menu item, or a "
"button. Button styles are controlled in Theme Options > Fusion Builder "
"Elements."
msgstr ""

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:131
msgid "Icon Select"
msgstr "Sélection d’icône"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:132
msgid ""
"Select an icon for your menu item. For top-level menu items, icon styles can "
"be controlled in Theme Options > Menu > Main Menu Icons."
msgstr ""

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:138
msgid "Icon/Thumbnail Only"
msgstr "Icône/Vignette seulement"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:139
msgid ""
"Turn on to only show the icon/image thumbnail while hiding the menu text. "
"Important: this does not apply to the mobile menu."
msgstr ""
"Activez pour afficher uniquement la vignette de l’icône / de l’image tout en "
"masquant le texte du menu. Important: ceci ne s’applique pas au menu mobile."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:143
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:232
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:281
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:355
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:171
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:182
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:193
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:204
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:215
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:226
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:237
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:248
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:426
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/switch/field_switch.php:41
#: includes/options/advanced.php:599 includes/options/responsive.php:40
#: includes/options/responsive.php:210
msgid "On"
msgstr "Activé"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:144
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:233
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:282
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:356
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:172
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:183
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:194
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:205
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:216
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:227
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:238
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:249
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:427
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/switch/field_switch.php:44
#: includes/options/advanced.php:406 includes/options/advanced.php:600
#: includes/options/responsive.php:41 includes/options/responsive.php:211
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:150
msgid "Menu Highlight Label"
msgstr "Étiquette en surbrillance du menu"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:151
msgid "Set the highlight label for menu item."
msgstr "Définissez l’étiquette en surbrillance pour l’élément de menu."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:157
msgid "Menu Highlight Label Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l’étiquette en surbrillance du menu"

#. translators: "Theme Options" link.
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:159
msgid ""
"Set the highlight label background color. To set a border radius, visit %s "
"and modify the Menu Highlight Label Radius option."
msgstr ""
"Définir la couleur d’arrière-plan de l’étiquette en surbrillance du menu. "
"Pour définir un rayon de bordure, rendez-vous sur %s et modifiez l’option du "
"menu pour en modifier le rayon."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:172
msgid "Menu Highlight Label Text Color"
msgstr "Couleur de l’étiquette en surbrillance du menu"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:173
msgid "Set the highlight label text color."
msgstr "Définissez la couleur du texte de l’étiquette en surbrillance."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:186
msgid "Menu Highlight Label Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du menu en surbrillance"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:187
msgid "Set the highlight label border color."
msgstr "Définissez la couleur de bordure de l’étiquette de surbrillance."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:200
msgid "Modal Window Anchor"
msgstr "Ancre de fenêtre modale"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:201
msgid ""
"Add the class name of the modal window you want to open on menu item click."
msgstr ""
"Ajoutez le nom de la classe de la fenêtre modale que vous souhaitez ouvrir "
"sur l’élément de menu."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:219
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Sélectionnez la zone des Widgets"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:230
msgid "Fusion Mega Menu"
msgstr "Méga Menu Fusion"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:235
msgid ""
"Turn on to enable the mega menu.  Note this will only work for the main menu."
msgstr ""
"Activer pour avoir le Méga Menu (ne fonctionne que pour le menu principal)."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:248
msgid "Mega Menu / Flyout Menu Background Image"
msgstr ""

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:249
msgid ""
"Select an image for the mega menu or flyout menu background.<br /"
"><strong>Mega Menu:</strong> In case of mega menu, if left empty, the Main "
"Menu Dropdown Background Color will be used. Each mega menu column can have "
"its own background image, or you can have one image that spreads across the "
"entire mega menu width.<br /><strong>Flyout Menu:</strong> When used in the "
"flyout menu, the image will be shown full screen when hovering the "
"corresponding menu item."
msgstr ""

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:266
msgid "Mega Menu Thumbnail"
msgstr "Vignette du Méga Menu"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:267
msgid ""
"Select an image to use as a thumbnail for the menu item. For top-level "
"items, the size of the thumbnail can be controlled in Theme Options > Menu > "
"Main Menu Icons."
msgstr ""

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:279
msgid "Full Width Mega Menu"
msgstr "Méga Menu en pleine Largeur"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:284
msgid ""
"Turn on to have the mega menu full width, which is taken from the site width "
"option in Theme Options. Note this overrides the column width option."
msgstr ""

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:302
msgid "Mega Menu Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes du Méga Menu"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:304
#: includes/options/advanced.php:598 includes/options/extra.php:366
#: includes/options/portfolio.php:74
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:312
msgid "Select the number of columns you want to use."
msgstr "Sélectionnez le nombre de colonnes que vous souhaitez utiliser."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:330
msgid "Mega Menu Column Width"
msgstr "Largeur de colonnes du Méga Menu"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:331
msgid "Set the width of the column. In percentage, ex 60%."
msgstr "Définissez la largeur de la colonne. En pourcentage, ex 60%."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:353
msgid "Mega Menu Column Title"
msgstr "Titre de la colonne du Méga Menu"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:358
msgid ""
"Turn on to display item as linked column title. Turn off to display item as "
"normal mega menu entry."
msgstr ""
"Activer pour afficher l’élément en tant que titre de colonne lié. Désactiver "
"pour afficher l’élément comme une entrée du Méga Menu normale."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:376
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Zone Widget du Méga Menu"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:378
msgid "Select a widget area to be used as the content for the column."
msgstr ""
"Sélectionnez une zone de Widgets à utiliser comme contenu de la colonne."

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:573
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:527
msgid "Add Custom Icon Set"
msgstr ""

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:575
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:355
msgid "Search Icons"
msgstr ""

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:665
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:285
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:667
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1067
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:283
msgid "Upload Image"
msgstr "Importer une image"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:688
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:693
msgid "Avada Menu Options"
msgstr "Options du Menu d’Avada"

#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:697
#: includes/class-avada-widget-style.php:292
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:200
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:82
#: includes/options/colors.php:178 includes/options/colors.php:234
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: includes/class-avada-migrate.php:240
msgid "Avada Theme Option Migration"
msgstr "Migration des options de thème Avada"

#: includes/class-avada-migrate.php:388
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:840
msgid "Avada Logo"
msgstr "Logo Avada"

#. translators: Version number.
#: includes/class-avada-migrate.php:399
msgid ""
"We have an amazing new update in store for you! Avada %s includes our "
"completely new Theme Options Panel and the brand new Fusion Builder. To "
"enjoy the full experience, two primary conversion steps need to be "
"performed. First your Theme Options database entries need to be converted "
"(sequentially for each language, if you have a multi-lingual site). In a "
"second step your shortcodes will be converted for the new builder. Thank you "
"for choosing Avada!"
msgstr ""
"Nous avons une nouvelle mise à jour incroyable pour vous! Avada %s comprend "
"notre tout nouveau panel d’options thématiques et le tout nouveau Fusion "
"Builder. Pour profiter pleinement de l’expérience, deux étapes de conversion "
"principales doivent être effectuées. Vous devez d’abord convertir vos "
"entrées de la base de données Options de thème (séquentiellement pour chaque "
"langue, si vous avez un site multilingue). Dans un deuxième temps, vos "
"shortcodes seront convertis pour le nouveau \"builder\". Merci d’avoir "
"choisi Avada!"

#. translators: Version number.
#: includes/class-avada-migrate.php:402
msgid ""
"We have an amazing new update in store for you! Avada %s includes our "
"completely new Theme Options Panel and the brand new Fusion Builder. To "
"enjoy the full experience, two primary conversion steps need to be "
"performed. First your Theme Options database entries need to be converted. "
"In a second step your shortcodes will be converted for the new builder. "
"Thank you for choosing Avada!"
msgstr ""
"Nous avons une nouvelle mise à jour incroyable pour vous! Avada %s comprend "
"notre tout nouveau panel d’options thématiques et le tout nouveau Fusion "
"Builder. Pour profiter pleinement de l’expérience, deux étapes de conversion "
"principales doivent être effectuées. Les entrées de la base de données des "
"options de thème doivent d’abord être converties. Dans un deuxième temps, "
"vos shortcodes seront convertis pour le nouveau \"builder\". Merci d’avoir "
"choisi Avada!"

#: includes/class-avada-migrate.php:408
msgid "Updating Avada Database Entries"
msgstr "Mise à jour des entrées de la base de données Avada"

#. translators: Language label.
#: includes/class-avada-migrate.php:412
msgid "Currently converting language: %s"
msgstr "Conversion de la langue en cours : %s"

#: includes/class-avada-migrate.php:415
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"

#: includes/class-avada-migrate.php:417
msgid "Almost there..."
msgstr "Presque terminé..."

#: includes/class-avada-migrate.php:419
msgid "Halfway there... Patience Padawan, Patience."
msgstr "À mi chemin.. Patience petit Padawan ! Patience."

#: includes/class-avada-migrate.php:421
msgid "This may take a few minutes, please wait."
msgstr "Ça peut prendre quelques minutes, svp attendez ..."

#. translators: %1$s, %2$s: Numbers.
#: includes/class-avada-migrate.php:429
msgid "Converting language: %1$s of %2$s."
msgstr "Conversion de la langue : %1$s de %2$s."

#. translators: %1$s, %2$s: Numbers.
#: includes/class-avada-migrate.php:435
msgid "Updating Avada Database options: step %1$s of %2$s."
msgstr ""
"Mise à jour des options de base de données d’Avada: étape %1$s sur %2$s."

#: includes/class-avada-migrate.php:453
msgid ""
"Congratulations, Theme Options database enrties were successfully converted."
msgstr ""
"Félicitations, les bases de données des options du thème ont été converties "
"avec succès."

#: includes/class-avada-migrate.php:454
msgid "For best experience, please clear your browser cache once."
msgstr ""
"Pour une meilleure expérience, effacez les données dans la mémoire cache de "
"votre navigateur."

#: includes/class-avada-migrate.php:455
msgid "Dynamic-CSS caches have been auto reset."
msgstr "Le cache Dynamic-CSS à été automatiquement remis à zéro."

#: includes/class-avada-migrate.php:462
msgid "Take Me To Shortcode Conversion"
msgstr "Conduisez-moi à la page de conversion des Shortcodes"

#. translators: (heart) icon.
#. translators: Icon.
#: includes/class-avada-migrate.php:468
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:869
msgid "Created with %s"
msgstr "Créé avec %s"

#. translators: Number.
#: includes/class-avada-multiple-featured-images.php:55
msgid "Featured image %s"
msgstr "Image en vedette %s"

#. translators: Number.
#: includes/class-avada-multiple-featured-images.php:57
msgid "Set featured image %s"
msgstr "Choisir l'image %s en vedette"

#. translators: Number.
#: includes/class-avada-multiple-featured-images.php:59
msgid "Remove featured image %s"
msgstr "Supprimer l'image %s en vedette"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:103
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Invalide)"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:107
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (en attente)"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:121
msgid "sub item"
msgstr "sous-élément"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:159
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:161
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:163
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modifier l'élément de menu"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:179
msgid "Navigation Label"
msgstr "Étiquette de navigation"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:185
msgid "Title Attribute"
msgstr "Attribut du titre"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:192
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/onglet"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:197
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Classes CSS (optionnel)"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:203
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relation de lien (XFN)"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:211
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr ""
"La description sera affichée dans le menu si le thème actuel le supporte."

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:218
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:219
msgid "Up one"
msgstr "Monter d’un cran"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:220
msgid "Down one"
msgstr "Descendre d’un cran"

#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:223
msgid "To the top"
msgstr "Aller en haut"

#. translators: Title (with link).
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:230
msgid "Original: %s"
msgstr "Original : %s"

#: includes/class-avada-page-options.php:185
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/extension_import_export.php:120
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"

#. translators: Number.
#: includes/class-avada-page-options.php:357
msgid "Custom page options %d "
msgstr "Personnaliser les options de page "

#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:269
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:273
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:28
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:277
msgid "SoundCloud"
msgstr ""

#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:281
#: includes/options/social_media.php:863 includes/options/social_media.php:865
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:285
msgid "Flickr"
msgstr ""

#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:289
#: includes/options/social_media.php:881 includes/options/social_media.php:883
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:297
msgid "Google Maps"
msgstr ""

#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:301 templates/privacy-bar.php:80
msgid "Tracking Cookies"
msgstr ""

#. translators: The placeholder label (embed-type).
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:920
msgid "For privacy reasons %s needs your permission to be loaded."
msgstr ""

#. translators: The link to the privacy page (embed-type).
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:926
msgid "For more details, please see our %s."
msgstr ""

#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:933
msgid "I Accept"
msgstr ""

#: includes/class-avada-pwa.php:184
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: includes/class-avada-pwa.php:198
msgid "Scripts"
msgstr ""

#: includes/class-avada-pwa.php:212
msgid "Styles"
msgstr ""

#: includes/class-avada-scripts.php:676
msgid "Go to..."
msgstr "Aller à…"

#: includes/class-avada-scripts.php:677
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Panier d’achats"

#. Translators: The submenu title.
#: includes/class-avada-scripts.php:679
msgid "Open submenu of %s"
msgstr ""

#. Translators: The submenu title.
#: includes/class-avada-scripts.php:681
msgid "Close submenu of %s"
msgstr ""

#: includes/class-avada-scripts.php:698
msgid "Go to Top"
msgstr "Aller en haut de la page"

#: includes/class-avada-scripts.php:789 templates/wc-show-details-button.php:20
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: includes/class-avada-scripts.php:792
msgid "Not all fields have been filled in correctly."
msgstr "Tous les champs n'ont pas été remplis correctement."

#: includes/class-avada-scripts.php:849
msgid "No search results match your query. Please try again"
msgstr ""

#. translators: the Date.
#: includes/class-avada-sermon-manager.php:54
msgid "Date: %s"
msgstr "Date: %s"

#: includes/class-avada-sermon-manager.php:62
#: includes/class-avada-sermon-manager.php:64
msgid "Bible Text: "
msgstr "Texte de la Bible:"

#: includes/class-avada-sermon-manager.php:67
msgid "Series: "
msgstr "Séries:"

#: includes/class-avada-sermon-manager.php:97
msgid "Topics: "
msgstr "Les sujets:"

#: includes/class-avada-sidebars.php:39
msgid "Default Sidebar of Avada"
msgstr "Position de la barre latérale d’Avada"

#: includes/class-avada-system-status.php:46
msgid "API type missing."
msgstr ""

#: includes/class-avada-system-status.php:58
msgid "Tested API is working properly."
msgstr ""

#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:83
msgid "Server responded with unauthorized response code: %1$s. %2$s"
msgstr ""

#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:86
msgid "Server responded with redirection response code: %1$s. %2$s"
msgstr ""

#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:89
msgid "Error occured while checking API status. Response code: %1$s. %2$s"
msgstr ""

#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:92
msgid ""
"Internal server error occured while checking API status. Response code: "
"%1$s. %2$s"
msgstr ""

#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:95
msgid ""
"Something went wrong while checking API status. Response code: %1$s. %2$s"
msgstr ""

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:141
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:148
msgid "Fusion Taxonomy Options"
msgstr "Options de taxonomie de fusion"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:167
msgid "Slider Type "
msgstr "Type de diaporama "

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:171
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:44
msgid "Select the type of slider that displays."
msgstr "Sélectionner le type de diaporama à afficher."

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:185
msgid "Select LayerSlider "
msgstr "Sélectionner LayerSlider "

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:189
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:216
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:243
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:270
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:63
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:89
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:114
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:139
msgid "Select the unique name of the slider."
msgstr "Choisir le nom unique du diaporama."

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:212
msgid "Select Fusion Slider "
msgstr "Sélectionner Fusion Slider "

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:239
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:113
msgid "Select Slider Revolution Slider"
msgstr "Sélectionner un diaporama Revolution Slider"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:266
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:138
msgid "Select Elastic Slider"
msgstr "Sélectionner Elastic Slider"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:292
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:162 includes/options/header.php:196
msgid "Slider Position"
msgstr "Position du diaporama"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:294
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:402
#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:976
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1040
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1133
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:475
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:167
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1902
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:90
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:176
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:197
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:224
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:45
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:67
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:89
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:59
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:53
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:89
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:110
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:148
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:165
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:181
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:195
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:275
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:344
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:359
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:52
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:66
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:80
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:124
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:139
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:183
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:206
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:222
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:249
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:272
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:295
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:86
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:108
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:147
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:162
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:185
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:208
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:231
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:249
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:324
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:166
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:187
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:157
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:295
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:167 includes/options/contact.php:79
#: includes/options/events_calendar.php:59 includes/options/header.php:202
msgid "Below"
msgstr "Au-dessous"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:296
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:168 includes/options/blog.php:800
#: includes/options/contact.php:78 includes/options/events_calendar.php:58
#: includes/options/header.php:203
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:301
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:164
msgid ""
"Select if the slider shows below or above the header. Only works for top "
"header position. %s"
msgstr ""
"Sélectionnez si le diaporama s’affiche au-dessous ou au-dessus de l’en-tête. "
"Ne fonctionne que pour la position d’entête supérieure. %s"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:318 includes/options/layout.php:371
msgid "Page Content Padding"
msgstr "Marge intérieure de la page"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:320
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:141
msgid "In pixels ex: 20px. %s"
msgstr "En pixels ex: 20px. %s"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:342 includes/options/header.php:926
msgid "Header Background Color"
msgstr "Couleur du fond de l’entête de la page"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:344
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:81
msgid ""
"Controls the background color for the header. Hex code or rgba value, ex: "
"#000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan pour l’en-tête. Code hexadécimal ou "
"valeur rgba, ex: #000. %s"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:379
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:93 includes/options/menu.php:2320
msgid "Mobile Header Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière plan de l’en-tête sur appareils mobiles"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:381
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:96
msgid ""
"Controls the background color for the header on mobile devices. Hex code or "
"rgba value, ex: #000. %s"
msgstr ""

#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:396
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:489
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:21
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:142
#: includes/options/page_title_bar.php:34
#: includes/options/page_title_bar.php:58
msgid "Page Title Bar"
msgstr "Barre de titre de la page"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:398
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:144
msgid "Choose to show or hide the page title bar. %s"
msgstr "Afficher ou masquer la barre de titre de la page. %s"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:403
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:149
#: includes/options/blog.php:52 includes/options/blog.php:71
#: includes/options/page_title_bar.php:63
msgid "Show Bar and Content"
msgstr "Afficher la barre et le contenu"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:404
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:150
#: includes/options/blog.php:53 includes/options/blog.php:72
#: includes/options/page_title_bar.php:64
msgid "Show Content Only"
msgstr "Afficher uniquement le contenu"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:405
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:462
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:226
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:151
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:183
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:54
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:224
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:251
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:274
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:297
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:88
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:149
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:164
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:187
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:210
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:233 includes/options/blog.php:54
#: includes/options/blog.php:73 includes/options/contact.php:210
#: includes/options/page_title_bar.php:65 includes/options/search.php:588
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:419
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:318
msgid "Page Title Bar Background"
msgstr "Arrière-plan de la barre de titre de la page"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:421
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:320
msgid "Select an image to use for the page title bar background. %s"
msgstr ""
"Sélectionner une image à utiliser pour l'arrière-plan de la page de la barre "
"de titre. %s"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:428
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:326
msgid "Page Title Bar Background Retina"
msgstr "Arrière-plan de la Barre de titre de la page Retina"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:430
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:328
msgid "Select an image to use for retina devices. %s"
msgstr "Sélectionner une image à utiliser pour les dispositifs retina. %s"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:444
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:282
#: includes/options/page_title_bar.php:158
msgid "Page Title Bar Height"
msgstr "Hauteur de la barre de titre de la page"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:446
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:284
msgid ""
"Controls the height of the page title bar on desktop. Enter value including "
"any valid CSS unit besides %% which does not work for page title bar, ex: "
"87px. %s"
msgstr ""

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:460
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:290
#: includes/options/page_title_bar.php:172
msgid "Page Title Bar Mobile Height"
msgstr "Hauteur de la Barre de titre de la page sur mobile"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:462
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:292
msgid ""
"Controls the height of the page title bar on mobile. Enter value including "
"any valid CSS unit besides %% which does not work for page title bar, ex: "
"70px. %s"
msgstr ""

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:621
msgid "This term uses a custom template for:"
msgstr ""

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1066
msgid "Remove Image"
msgstr "Supprimer l'image"

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1137
#: includes/class-avada-widget-style.php:214
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:586
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:629 includes/metaboxes/metaboxes.php:667
msgid "Reset to default."
msgstr "Valeurs par défaut."

#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1139
#: includes/class-avada-widget-style.php:214
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:586
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:629 includes/metaboxes/metaboxes.php:667
msgid "Using default value."
msgstr "Utiliser la valeur par défaut."

#. translators: %1$s: Comment date. %2$s: Comment time.
#: includes/class-avada-template.php:695
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: includes/class-avada-template.php:700
msgid " - Edit"
msgstr " - Modifier"

#: includes/class-avada-template.php:706
msgid " - Reply"
msgstr " - Répondre"

#: includes/class-avada-template.php:717
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en cours de modération."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installer les extensions nécessaires"

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:335
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Mise à jour de l’extension: %s"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:367
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Commencer l’installation de l’extention"
msgstr[1] "Commencer l’installation des extensions"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Commencer la mise à jour de l’extension"
msgstr[1] "Commencer la mise à jour des extensions"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Commencer l’activation de l’extension"
msgstr[1] "Commencer l’activation des extensions"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:380
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3641
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Retourner au tableau de bord"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:382
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3013
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "L’extension suivante a bien été activée :"

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:384
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Aucune mesure prise. L'extension %1$s était déjà activée."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:386
msgid ""
"%s installation failed. The update procedure could not delete the plugin due "
"to a permissions issue on your server. Please ask your hosting provider to "
"check the permissions level or manually remove the plugin via FTP or "
"WordPress before attempting to reinstall it."
msgstr ""

#. translators: 1: dashboard link.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Toutes les extensions ont bien été installées et activées. %1$s"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:389
#: includes/class-avada-upgrade.php:379
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorer la recommandation"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:390
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Il existe une ou plusieurs extensions nécessaires ou recommandées à "
"installer, mettre à jour ou activer."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:391
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Veuillez contacter l’administrateur du site pour obtenir de l’aide."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:567
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Cette extension a besoin d’être mise à jour pour être compatible avec votre "
"thème."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:568
msgid "Update Required"
msgstr "Mise à jour nécessaire"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:979
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Le pack d’extensions distant ne contient pas de dossier avec l’identifiant "
"désiré et le renommage ne fonctionne pas."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:979
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:982
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Veuillez contacter le fournisseur de l’extension et demandez-lui de adapter "
"son extension selon les lignes directrices de WordPress."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:982
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Le package d’extensions distant comprend plusieurs fichiers, mais les "
"fichiers ne sont pas regroupés dans un dossier."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:1154
msgid "Installation/Update Of Required Plugins Needed"
msgstr "Installation / Mise à jour des extensions requises"

#. translators: %s: version number
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2035
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2349
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Répertoire WordPress"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2352
msgid "External Source"
msgstr "Source externe"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2355
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-packagé"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2376
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installé mais pas activé"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2384
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Mise à jour indisponible"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2387
msgid "Requires Update"
msgstr "Mise à jour requise"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2390
msgid "Update recommended"
msgstr "Mise à jour recommandée"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2449
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour installer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pour installer <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2453
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mise à jour disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Mises à jour disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2457
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Installed version:"
msgstr "Version installée :"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2555
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Version minimale requise :"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2567
msgid "Available version:"
msgstr "Version disponible :"

#. translators: Dashboard URL.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2592
msgid ""
"No plugins to install, update or activate. <a href=\"%s\">Return to the "
"Dashboard</a>"
msgstr ""

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2609
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2610
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2615
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:327
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:323
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2664
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installer %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2669
msgid "Update %2$s"
msgstr "Mise à jour %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2675
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activer %2$s"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2745
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Message de mise à niveau de l’auteur de l'extension :"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2818
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n'a été sélectionnée pour être installée. Pas d'action "
"prise."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2820
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n'a été sélectionnée pour être mis à jour. Pas d'action "
"prise."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2861
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aucune extension n’est disponible pour être installée pour le moment."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2863
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aucune mise à jour d’extension n’est actuellement disponible."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2969
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Aucunes extensions sélectionnées pour l'activation. Pas d’action prise."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2995
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Aucune extension n’est disponible à l’activation pour le moment."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3219
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Échec de l'activation de l’extension."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3559
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3562
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Une erreur est apparue lors de l'installation de: %1$s: <strong>%2$s</"
"strong>."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3564
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installation de %1$s a échoué."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3568
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d'installation et d'activation commence. Ce processus peut "
"prendre du temps sur certains serveurs, veuillez patienter."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3570
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installé et activé avec success."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3570
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3578
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3570
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3578
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer les détails"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3571
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Toutes les installations et activations sont terminées."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3573
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation et activation de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3576
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d'installation et d'activation commence. Ce processus peut "
"prendre du temps sur certains serveurs, veuillez patienter."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3578
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installé avec succès."

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3579
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Toutes les installations sont terminées."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3581
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/class-avada-widget-style.php:79
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: includes/class-avada-widget-style.php:80
msgid ""
"Controls the padding for this widget container. Enter value including any "
"valid CSS unit, ex: 10px."
msgstr ""
"Contrôle la marge intérieur pour ce conteneur de widget. Entrez une valeur "
"incluant toute unité CSS valide, ex: 10px."

#: includes/class-avada-widget-style.php:86
msgid "Margin"
msgstr ""

#: includes/class-avada-widget-style.php:87
msgid ""
"Controls the margin for this widget container. Enter value including any "
"valid CSS unit, ex: 10px."
msgstr ""

#: includes/class-avada-widget-style.php:93
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:384
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:78
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"

#: includes/class-avada-widget-style.php:94
msgid "Controls the background color for this widget container."
msgstr "Contrôle la couleur d’arrière-plan pour ce conteneur de widget."

#: includes/class-avada-widget-style.php:100
msgid "Background Radius"
msgstr "Rayon du fond"

#: includes/class-avada-widget-style.php:101
msgid "Controls the background radius for this widget container."
msgstr "Contrôle le rayon de fond de ce conteneur de widget."

#: includes/class-avada-widget-style.php:107
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:405
msgid "Border Size"
msgstr "Epaisseur de la Bordure"

#: includes/class-avada-widget-style.php:108
msgid "Controls the border size for this widget container."
msgstr "Contrôle la taille de la bordure pour ce conteneur de widget."

#: includes/class-avada-widget-style.php:118
msgid "Border Style"
msgstr "Style de la bordure"

#: includes/class-avada-widget-style.php:119
msgid "Controls the border style for this widget container."
msgstr "Détermine le style de bordure pour ce conteneur de widget."

#: includes/class-avada-widget-style.php:131 includes/options/advanced.php:467
#: includes/options/footer.php:657
msgid "Solid"
msgstr "Solide"

#: includes/class-avada-widget-style.php:132 includes/options/footer.php:659
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillés"

#: includes/class-avada-widget-style.php:133 includes/options/footer.php:658
msgid "Dashed"
msgstr "En tiret"

#: includes/class-avada-widget-style.php:138
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:385
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"

#: includes/class-avada-widget-style.php:139
msgid "Controls the border color for this widget container."
msgstr "Contrôle de la couleur de la bordure pour ce conteneur de widget."

#: includes/class-avada-widget-style.php:152
msgid "Content Align"
msgstr "Alignement du contenu"

#: includes/class-avada-widget-style.php:153
msgid ""
"Controls content alignment for this widget container. Inherit means it will "
"inherit alignment from its parent element."
msgstr ""

#: includes/class-avada-widget-style.php:157
#: includes/class-avada-widget-style.php:170
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:125
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:164
msgid "Inherit"
msgstr "Hériter"

#: includes/class-avada-widget-style.php:158
#: includes/class-avada-widget-style.php:171
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:149
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:436
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:131
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:129
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:159
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:138
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:196
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:250
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:276 includes/options/blog.php:528
#: includes/options/extra.php:200 includes/options/extra.php:505
#: includes/options/header.php:50 includes/options/logo.php:54
#: includes/options/menu.php:1037 includes/options/menu.php:1409
#: includes/options/menu.php:2740 includes/options/menu.php:3120
#: includes/options/page_title_bar.php:339 includes/options/portfolio.php:318
#: includes/options/sidebars.php:236 includes/options/sidebars.php:283
#: includes/options/sidebars.php:408 includes/options/sidebars.php:480
#: includes/options/sidebars.php:526 includes/options/sidebars.php:605
#: includes/options/sidebars.php:652 includes/options/sliding_bar.php:132
#: includes/options/sliding_bar.php:370 includes/options/social_media.php:216
#: includes/options/social_media.php:437 includes/options/social_media.php:718
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: includes/class-avada-widget-style.php:159
#: includes/class-avada-widget-style.php:172
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:150
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:437
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:143
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:115
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:145
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:140
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:198
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:251
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:277 includes/options/blog.php:530
#: includes/options/extra.php:202 includes/options/extra.php:506
#: includes/options/header.php:51 includes/options/lightbox.php:118
#: includes/options/logo.php:56 includes/options/menu.php:1039
#: includes/options/menu.php:1410 includes/options/menu.php:2742
#: includes/options/menu.php:3118 includes/options/page_title_bar.php:341
#: includes/options/portfolio.php:320 includes/options/sidebars.php:237
#: includes/options/sidebars.php:284 includes/options/sidebars.php:409
#: includes/options/sidebars.php:481 includes/options/sidebars.php:527
#: includes/options/sidebars.php:606 includes/options/sidebars.php:653
#: includes/options/sliding_bar.php:130 includes/options/sliding_bar.php:372
#: includes/options/social_media.php:214 includes/options/social_media.php:435
#: includes/options/social_media.php:716
msgid "Right"
msgstr "Droit"

#: includes/class-avada-widget-style.php:160
#: includes/class-avada-widget-style.php:173
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:137
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:139
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:197
#: includes/options/blog.php:529 includes/options/elastic_slider.php:84
#: includes/options/logo.php:55 includes/options/menu.php:1038
#: includes/options/menu.php:2741 includes/options/page_title_bar.php:340
#: includes/options/portfolio.php:319 includes/options/sliding_bar.php:371
msgid "Center"
msgstr "Centrer"

#: includes/class-avada-widget-style.php:165
msgid "Mobile Content Align"
msgstr "Aligner les contenus mobiles"

#: includes/class-avada-widget-style.php:166
msgid ""
"Controls mobile content alignment for this widget container. Inherit means "
"it will inherit alignment from its parent element."
msgstr ""

#: includes/class-avada-widget-style.php:277
#: includes/class-avada-widget-style.php:284
msgid "Avada Widget Options"
msgstr "Options du widget Avada"

#: includes/class-avada-widget-style.php:286
msgid "These options apply to the widget container, not the actual widget."
msgstr "Ces options s’appliquent au conteneur de widget, pas au widget actuel."

#: includes/class-avada-woocommerce.php:739
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de Bord"

#. translators: Number.
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1283
msgid "You Have %s Item In Your Cart"
msgid_plural "You Have %s Items In Your Cart"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/class-avada-woocommerce.php:1409
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1427
msgid "Continue"
msgstr "Continuez"

#. translators: WC Customizer notice.
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1471
msgid ""
"You can control the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">number of products "
"per page</a> and the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">number of columns "
"for the main shop page</a> from Avada theme options panel."
msgstr ""

#: includes/class-fusion-builder-demos-theme-options.php:130
msgid "Select Demo"
msgstr ""

#. translators: "Product Registration" link.
#: includes/class-fusion-builder-filters.php:184
msgid ""
"Your product must be registered to receive Avada demo pages. Go to the %s "
"tab to complete registration."
msgstr ""
"Vous devez enregistrer votre produit pour recevoir les maquettes démo Avada. "
"Rendez-vous à l onglet %s pour procéder à l enregistrement."

#. translators: system path wrapped in <code> tags.
#: includes/class-fusion-builder-filters.php:190
msgid ""
"It looks like the %s folder in your WordPress installation is not writable. "
"Please make sure to change the file/folder permissions to allow downloading "
"the Avada demo pages through the Fusion Builder Library before using them."
msgstr ""
"Il semble que le dossier %s dans votre installation WordPress ne soit pas "
"accessible. Merci de modifier les permissions du dossier ou du fichier pour "
"permettre le téléchargement des maquettes démo Avada via la bibliothèque "
"Fusion Builder avant de les utiliser."

#: includes/class-fusion-builder-filters.php:208
msgid ""
"Once you register your Avada theme purchase, you will be able to select any "
"Avada demo, view each page it contains and import any of them individually."
msgstr ""
"Quand que vous avez enregistré votre achat du thème Avada, vous pouvez "
"sélectionner n’importe quelle démo Avada, afficher chaque page qu’il "
"contient et importer chacune d’entre elles individuellement."

#: includes/class-fusion-builder-filters.php:212
msgid ""
"Once the demos are downloaded, you will be able to select any Avada demo, "
"view each page it contains and import any of them individually."
msgstr ""
"Quand vous aurez téléchargé les démos, vous pourrez sélectionner n’importe "
"quelle démo Avada, afficher chaque page qu’il contient et importer chacune "
"d’entre elles individuellement."

#: includes/class-fusion-builder-filters.php:216
msgid ""
"Importing a single demo page is to receive the skeleton layout only. "
"<strong>You will not receive demo images, fusion theme options, custom post "
"types or sliders so there will be differences in style and layout compared "
"to the online demos.</strong> The items that import are the builder layout, "
"page template, fusion page options and image placeholders. If you wish to "
"import everything from a demo, you need to import the full demo on the Avada "
"> Import Demos tab."
msgstr ""
"L’importation d’une seule page de démonstration consiste à recevoir "
"uniquement la mise en page du squelette. <strong> Vous ne recevrez pas "
"d’images de démonstration, d’options de ThemeFusion, de types d’articles "
"personnalisés ou de diaporamas. Par conséquent, il y aura des différences de "
"style et de disposition par rapport aux démos en ligne. </strong> Les "
"éléments qui importent sont la disposition du Builder, le modèle de page, "
"les options de page de fusion et les espaces réservés d’image. Si vous "
"souhaitez tout importer à partir d’une démo, vous devez importer la démo "
"complète dans l’onglet Avada> Importer les démos."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:303
msgid "Avada Shortcode Conversion"
msgstr "Conversion des Shortcodes d’avada"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:305
msgid "Revert Avada Shortcode Conversion"
msgstr "Annulation de conversion des Shortcodes d’Avada"

#. translators: Version number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1081
msgid ""
"Avada 5.0 is an amazing update with new features, improvements and our brand "
"new Fusion Builder. To enjoy Avada 5.0, conversion steps need to be "
"performed. Please see below. Thank you for choosing Avada!"
msgstr ""
"Avada 5.0 est une mise à jour incroyable avec de nouvelles fonctionnalités, "
"des améliorations et notre tout nouveau Fusion Builder. Pour profiter "
"d’Avada 5.0, les étapes de conversion doivent être effectuées. SVP voir ci-"
"dessous. Merci d’avoir choisi Avada!"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1083
msgid ""
"This is the reversion process. Please see below for further information."
msgstr "Processus de restauration. Voir ci-dessous pour plus d'info."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1127
msgid "IMPORTANT: Shortcode Conversion For Fusion Builder"
msgstr "IMPORTANT : conversion des Shortcodes pour le Fusion Builder"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1129
msgid "Collect IDs of posts that need to be converted"
msgstr "Collecte des identifiants des articles à convertir"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1131
msgid ""
"Convert posts, slides, widgets and theme-options to new shortcode syntax"
msgstr ""
"Convertir des articles, des diapositives, des widgets et des options de "
"thème en une nouvelle syntaxe de Shortcodes"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1133
msgid "Congratulations! The conversion finished successfully!"
msgstr "Félicitations ! La conversion est maintenant terminée!"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1137
msgid "IMPORTANT: Revert Shortcode Conversion For Fusion Builder"
msgstr "IMPORTANT: Rétablir la conversion de shortcodes pour Fusion Builder"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1139
msgid "Collect IDs of posts that need to be reverted"
msgstr "Collecte des identifiants des articles qui doivent être restaurés"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1141
msgid ""
"Revert posts, slides, widgets and theme-options that were previously "
"converted"
msgstr ""
"Revenir aux articles, diapositives, widgets et options de thème précédemment "
"converties"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1143
msgid "Congratulations! The reversion finished successfully!"
msgstr "Félicitations ! La restauration est maintenant terminée!"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1159
msgid ""
"Our newly built Fusion Builder is amazing and up to 5x faster. It needs to "
"convert your old shortcodes to the new syntax. This will ensure all "
"shortcodes use unique names, so there will be no conflicts with other "
"plugins."
msgstr ""
"Notre tout nouveau Fusion Builder est fantastique et 5x plus rapide. Il faut "
"convertir vos anciens Shortcodes dans la nouvelle syntaxe. Cela garantira "
"que tous les Shortcodes utilisent des noms uniques afin qu’il n’y ait aucun "
"conflit avec d’autres extensions."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1160
msgid ""
"Avada will search through your posts and pages and collect IDs of all pages "
"using the old shortcodes and convert them to our new syntax. A backup is "
"created of those pages and posts, to ensure all your data is fully secure."
msgstr ""
"Avada va chercher dans vos articles et pages et collecter les identifiants "
"de toutes les pages en utilisant les anciens shortcodes et les convertir "
"dans notre nouvelle syntaxe. Une sauvegarde de ces pages et de ces posts est "
"créée pour garantir la sécurité de toutes vos données."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1161
msgid ""
"The process can take time, please be patient during conversion and DO NOT "
"CLOSE THIS SCREEN!"
msgstr ""
"Ce processus peut prendre du temps, merci d'être patient pendant la "
"convertion : NE FERMEZ PAS CETTE FENÊTRE !"

#. translators: Version number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1163
msgid ""
"If the migration is not performed, you won't be able to use Avada %s unless "
"you manually trigger the conversion at a later time through the WP admin "
"area."
msgstr ""
"Si la migration n’est pas effectuée, vous ne pourrez pas utiliser Avada %s à "
"moins que vous ne déclenchiez manuellement la conversion ultérieurement via "
"la zone d’administration de WP."

#. translators: Download link containing the "download Avada 4.0.3 here"
#. string.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1165
msgid ""
"If you don't want your pages converted then please delete the new Avada "
"folder and copy the old Avada folder to your server. If you did not backup "
"your previous Avada theme folder, you can %s."
msgstr ""
"Si vous ne voulez pas que vos pages soient converties, supprimez le nouveau "
"dossier Avada et copiez l’ancien dossier Avada sur votre serveur. Si vous "
"n’avez pas sauvegardé votre dossier de thème Avada précédent, vous pouvez %s."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1165
msgid "download Avada 4.0.3 here"
msgstr ""

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1166
msgid ""
"We recommend doing a full database backup before proceeding with conversion."
msgstr ""
"Nous vous recommandons de faire une sauvegarde complète de votre base de "
"données avant de lancer la conversion."

#. translators: Version number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1168
msgid ""
"By pressing the \"Start Conversion\" button below, you confirm that Avada "
"should convert your posts and pages to the new shortcode syntax."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton \"Démarrer la conversion\" ci-dessous, vous "
"confirmez qu’Avada devrait convertir vos articles et pages vers la nouvelle "
"syntaxe de shortcodes."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1169
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1177
msgid "I have read the above."
msgstr "J ai bien lu ce qui précède."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1171
msgid ""
"You have already converted your shortcodes to the new Avada 5.0 structure, "
"but have chosen to revert back to their previous state before you installed "
"Avada 5.0. This process does not downgrade you to the previous version of "
"Avada."
msgstr ""
"Vous avez déjà converti vos shortcodes dans la nouvelle structure Avada 5.0, "
"mais vous avez choisi de revenir à leur état précédent avant d’installer "
"Avada 5.0. Ce processus ne vous rétrograde pas à la version précédente "
"d’Avada."

#. translators: "Avada 4.0.3" text string & link.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1173
msgid ""
"Once reversion is done, you can load a previous version of Avada onto your "
"server. You can download %s here if you do not have a backup of your "
"previous theme."
msgstr ""
"Une fois la restauration terminée, vous pouvez charger une version "
"précédente d’avadh sur votre serveur. Vous pouvez télécharger %s ici si vous "
"n’avez pas de sauvegarde de votre thème précédent."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1173
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1224
msgid "Avada 4.0.3"
msgstr "Avada 4.0.3"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1174
msgid ""
"The process can take time, please be patient during reversion and DO NOT "
"CLOSE THIS SCREEN!"
msgstr ""
"Ce processus peut prendre du temps, merci d'être patient pendant la "
"restauration : NE FERMEZ PAS CETTE FENÊTRE !"

#. translators: Version number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1176
msgid ""
"By pressing the \"Start Reversion\" button below, you confirm that Avada "
"should revert your posts and pages to the previous syntax."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton \"Lancer la restauration\" ci-dessous, vous "
"confirmez qu’Avada devrait rétablir vos articles et pages à la syntaxe "
"précédente."

#. translators: %1$s: post-type label. %2$s, %3%s, %4%s: Numbers.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1184
msgid ""
"Currently scanning posts of post type \"%1$s\" (items %2$s to %3$s of %4$s "
"total)."
msgstr ""
"En cours d’analyse des articles de type \"%1$s\" (éléments %2$s à %3$s sur "
"%4$s au total)."

#. translators: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1194
msgid "Posts that need to be converted: %s"
msgstr "Articles nécessitant une conversion : %s"

#. translators: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1197
msgid "Posts that need to be reverted: %s"
msgstr "Articles nécessitant une restauration : %s"

#. translators: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1214
msgid "Remaining items to convert: %s"
msgstr "Eléments restant à convertir : %s"

#. translators: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1217
msgid "Remaining items to revert: %s"
msgstr "Eléments restant à restaurer : %s"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1221
msgid ""
"All needed posts have been converted to the new Fusion Builder syntax. You "
"can now update Fusion Core and install Fusion Builder plugin."
msgstr ""
"Tous les articles nécessaires ont été convertis dans la nouvelle syntaxe "
"Fusion Builder. Vous pouvez maintenant mettre à jour Fusion Core et "
"installer l’extension Fusion Builder."

#. translators: "Avada 4.0.3" link & string.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1224
msgid ""
"All needed posts have been reverted to the previous syntax. You can now roll-"
"back to %s."
msgstr ""
"Tous les articles ont été restaurés vers l'ancienne syntaxe. Vous pouvez "
"maintenant revenir à %s."

#. translators: %1%s: post-type label. %2$s: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1281
msgid "Scanning posts of post type \"%1$s\". Total posts: %2$s."
msgstr ""
"En cours d’analyse des articles de type \"%1$s\". Total des articles: %2$s."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1310
msgid "Converting posts."
msgstr "Conversion des articles."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1311
msgid "Converting slides."
msgstr "Conversion des diapositives."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1312
msgid "Converting widgets."
msgstr "Conversion des Widgets."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1313
msgid "Converting theme options."
msgstr "Conversion des options du thème."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1315
msgid "Reverting posts."
msgstr "Restauration des articles."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1316
msgid "Reverting slides."
msgstr "Restauration des diapositives."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1317
msgid "Reverting widgets."
msgstr "Restauration des Widgets."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1318
msgid "Reverting theme options."
msgstr "Restauration des option du thème."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1339
msgid "Start Reversion"
msgstr "Lancer la restauration"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1341
msgid "Start Conversion"
msgstr "Lancer la conversion"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1347
msgid "Do Not Revert"
msgstr "Ne pas restaurer"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1349
msgid "Do Not Convert"
msgstr "Ne pas convertir"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1361
msgid ""
"Please confirm that you have read the instructions, by checking the box."
msgstr ""
"Veuillez svp confirmer que vous avez lu les instructions en cochant ici."

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1368
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1385
msgid "Take me to Admin"
msgstr "Conduisez-moi à l'administration"

#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1389
msgid "Update Required Plugins"
msgstr "Mise à jour nécessaire des extensions"

#: includes/class-fusion-image-resizer.php:67
msgid "No image URL has been entered."
msgstr "Aucune URL d'image n'a été fournie."

#: includes/custom-functions.php:208 includes/custom-functions.php:211
msgid "Back to Parent Page"
msgstr "Retourner à la page parent"

#: includes/dynamic-css.php:132
msgid "Please enter correct details for this required field."
msgstr "Merci de renseigner correctement ce champ obligatoire."

#. translators:%s zip name .
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:41
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:331
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:612
msgid "Failed to Open. Error Code: %s "
msgstr ""

#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:67
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:357
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:638
msgid "Unable to extract the file."
msgstr ""

#. translators:%s module name .
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:107
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:398
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:680
msgid ""
"Seems that the file have uploaded the wrong file. This file can be imported "
"for %s "
msgstr ""

#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:120
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:411
msgid ""
"Seems that the file is different from the exported modal zip. Please try "
"with another zip file."
msgstr ""

#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:252
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:535
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:838
msgid "Style Already Exists! Please try importing another style."
msgstr ""

#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:284
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:567
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:870
msgid "imported successfully!"
msgstr ""

#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:293
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:576
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:879
msgid "Something went wrong! Please try again with different file."
msgstr ""

#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:693
msgid ""
"Seems that the file is different from the exported info bar zip. Please try "
"with another zip file."
msgstr ""

#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:976
msgid "Unable to delete the style. Please Try again."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-breadcrumbs.php:136
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: includes/lib/inc/class-fusion-breadcrumbs.php:137
msgid "Tag:"
msgstr "Mot clé:"

#: includes/lib/inc/class-fusion-breadcrumbs.php:138
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"

#: includes/lib/inc/class-fusion-breadcrumbs.php:139
msgid "404 - Page not Found"
msgstr "404 - Page introuvable"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:150 includes/options/contact.php:63
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse courriel"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:158
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:380
msgid "Thin (100)"
msgstr "Très très mince (100)"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:381
msgid "Extra Light (200)"
msgstr "Extra mince (200)"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:382
msgid "Light (300)"
msgstr "Mince (300)"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:383
msgid "Normal (400)"
msgstr "Normal (400)"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:384
msgid "Medium (500)"
msgstr "Medium (500)"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:385
msgid "Semi Bold (600)"
msgstr "Semi-gras"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:386
msgid "Bold (700)"
msgstr "Gras (700)"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:387
msgid "Bolder (800)"
msgstr "Plus foncé (800)"

#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:388
msgid "Extra Bold (900)"
msgstr "Très foncé (900)"

#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:57
#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:68
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Cheatin&#8217; Hein?"

#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:103
msgid "An API token is required."
msgstr "Un jeton d’API est requis."

#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:132
#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:136
msgid "An unknown API error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue de l'API s’est produite."

#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:50
msgid "Featured Image 2"
msgstr "Image en vedette 2"

#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:51
msgid "Set featured image 2"
msgstr "Choisir l'image en vedette 2"

#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:52
msgid "Remove featured image 2"
msgstr "Retirer l’image en vedette 2"

#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:103
msgid "Featured images Info"
msgstr "Info sur les images en vedette"

#. translators: The "Fusion Theme Options" link.
#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:168
msgid "To control the amount of featured image boxes, visit %s."
msgstr "Pour contrôler la quantité d'images en vedette, visitez %s."

#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:168
msgid "Fusion Theme Options"
msgstr "Options du Thème Fusion"

#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:493
msgid "%1$s Enter value including CSS unit (px, em, rem), ex: %2$s."
msgstr "%1$s Entrez la valeur, y compris l’unité CSS (px, em, rem), ex: %2$s."

#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:496
msgid ""
"%1$s Enter value including any valid CSS unit besides %% which does not work "
"for inline columns, ex: %2$s."
msgstr ""

#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:499
msgid ""
"%1$s Enter value including any valid CSS unit besides %% which does not work "
"for page title bar, ex: %2$s."
msgstr ""

#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:502
msgid "%1$s Enter value including any valid CSS unit, ex: %2$s."
msgstr "%1$s Entrez une valeur incluant toute unité CSS valide, ex: %2$s."

#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:508
msgid "%1$s In pixels, ex: %2$s."
msgstr "%1$s En pixels, ex: %2$s."

#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:511
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:524
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:535
msgid "%1$s Enter values including any valid CSS unit, ex: %2$s."
msgstr "%s Entrez des valeurs, y compris toute unité CSS valide, ex: %s."

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:561
msgid "In pixels."
msgstr "En pixels."

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:820
msgid ""
"This is a dependent option that always stays visible because other options "
"can utilize it."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:864
msgid "Theme Skin"
msgstr "Apparence du thème"

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:865
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schéma de couleur"

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:879
msgid "Are you sure you want to reset all Fusion caches?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:880
msgid "All Fusion caches have been reset."
msgstr "Les caches Fusion ont été réinitialisés."

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1297
msgid ""
"Are you sure? This will reset all saved options to the default Avada Classic "
"theme options. This does not reset them to any other demo that you may have "
"imported."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr? Cela réinitialisera toutes les options enregistrées aux "
"options de thème Avada Classic par défaut. Cela ne les réinitialise à aucune "
"autre démo que vous avez peut-être importée."

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1308
msgid ""
"Are you sure? This will reset all saved options to the default Avada Classic "
"theme options for this section. This does not reset them to any other demo "
"that you may have imported."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr? Cela réinitialisera toutes les options enregistrées aux "
"options de thème Avada Classic par défaut pour cette section. Cela ne les "
"réinitialise à aucune autre démo que vous avez peut-être importée."

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1319
msgid ""
"Copy the contents of the json file and paste it below. Then click \"Import\" "
"to restore your setings."
msgstr ""
"Copiez le contenu du fichier son et collez-le ci-dessous. Puis cliquez sur "
"\"Importer\" pour restaurer vos paramètres."

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1394
msgid "Media fields using remote URLs were detected in your theme options:"
msgstr ""
"Les champs multimédias utilisant des URL distantes ont été détectés dans les "
"options de votre thème:"

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1400
msgid "Please replace them with locally-imported files from your media-library"
msgstr ""
"Veuillez les remplacer par des fichiers importés localement depuis votre "
"médiathèque"

#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1406
msgid "Dismiss Message"
msgstr "Ignorer ce message"

#. translators: The search query.
#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:292
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Résultats de la recherche pour: %s"

#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:305
msgid "Error 404 Page"
msgstr "Page Erreur 404"

#. translators: Date.
#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:313
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"

#. translators: Date.
#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:316
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles: %s"

#. translators: Date.
#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:319
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles: %s"

#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:973
msgid "Masonry Image Layout"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:977
msgid "1x1"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:978
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:979
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:980
msgid "2x2"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:982
msgid "Set layout which will be used when image is displayed in masonry."
msgstr ""

#. translators: The product name and its version.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:291
msgid ""
"Fusion Patcher: Currently there are no patches available for %1$s version "
"%2$s"
msgstr ""
"Fusion Patcher: aucun correctif disponible actuellement pour la version %1$s "
"de %2$s"

#. translators: The product name and its version.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:294
msgid ""
"Fusion Patcher: The following patches are available for %1$s version %2$s"
msgstr ""
"Correctif: les correctifs suivants sont disponibles pour %1$s version %2$s"

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:300
msgid ""
"The status column displays if a patch was applied. However, a patch can be "
"reapplied if necessary."
msgstr ""
"La colonne d’état affiche si un correctif a été appliqué. Cependant, un "
"correctif peut être rappliqué si nécessaire."

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:318
msgid "Patch #"
msgstr "Correctif #"

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:321
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:491 templates/wc-view-order.php:31
#: woocommerce/cart/cart.php:31 woocommerce/cart/cart.php:51
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
#: woocommerce/checkout/review-order.php:26
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:323
msgid "Issue Date"
msgstr "Date d'émission"

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:407
msgid "Patch Applied"
msgstr "Correctif appliqué"

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:409
msgid "Apply Patch"
msgstr "Appliquer le correctif"

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:413
msgid "Dismiss Notices"
msgstr "Ignorer les avertissements"

#. translators: The patch-ID.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:421
msgid "Please apply patch #%s first."
msgstr "Merci d'appliquer en premier le correctif #%s ."

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:423
msgid "Patch cannot be currently aplied."
msgstr "Le correctif ne peut être appliqué pour l'instant."

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-client.php:101
msgid ""
"The ThemeFusion patches server could not be reached. Please contact your "
"host to unblock the \"https://updates.theme-fusion.com/\" domain."
msgstr ""
"Le serveur de correctifs ThemeFusion n’a pas pu être atteint. Veuillez "
"contacter votre hébergeur pour débloquer le domaine \"https://updates.theme-"
"fusion.com/\"."

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:101
msgid ""
"The Avada patch contents cannot be retrieved. Please contact your host to "
"unblock the \"https://gist.github.com/\" domain."
msgstr ""
"Le contenu du correctif Avada ne peut pas être récupéré. Veuillez contacter "
"votre hôte pour débloquer le domaine \"https://gist.github.com/\"."

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:117
msgid "Patch empty."
msgstr "Correctif vide."

#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:153
msgid "Invalid Patch target."
msgstr "Cible du correctif invalide."

#. translators: Links.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:181
msgid ""
"The patch could not be applied because of your specific server permissions. "
"You have two options to remedy this. 1. <a %1$s>Download this zip file</a> "
"which contains the files needed to fix this issue. Simply extract the zip "
"file, and replace the files it contains with the same files on your server. "
"DO NOT REPLACE THE ENTIRE FOLDER. 2. <a %2$s>Contact our support center</a>, "
"submit a ticket and include your FTP credentials so one of our support "
"experts can apply the fix for you. Once the fix is applied, click the "
"\"Dismiss Notices\" button so this message is removed."
msgstr ""
"Le correctif n’a pas pu être appliqué en raison de vos autorisations de "
"serveur spécifiques. Vous avez deux options pour y remédier. 1. <a "
"%1$s>Téléchargez ce fichier zip </a> qui contient les fichiers nécessaires "
"pour résoudre ce problème. Il suffit d’extraire le fichier zip et de "
"remplacer les fichiers qu’il contient par les mêmes fichiers sur votre "
"serveur. NE PAS REMPLACER LE DOSSIER ENTIER. 2. <a %2$s>Contactez notre "
"centre d’assistance </a>, soumettez un ticket et incluez vos informations "
"d’identification FTP pour qu’un de nos experts en support puisse appliquer "
"le correctif pour vous. Une fois le correctif appliqué, cliquez sur le "
"bouton \"Ignorer les notifications\" afin que ce message soit supprimé."

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:156
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:332
msgid "PHP Version"
msgstr "Version PHP"

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:160
msgid "Server Software"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:164
msgid "WordPress Version"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:168
msgid "Avada Version"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:172
msgid "Encrypted Site URL"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:176
msgid "Token"
msgstr "Jeton"

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:194
msgid ""
"Following data is sent to a ThemeFusion server located in the US to verify "
"purchase and to ensure that demos are compatible with your install."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:197
msgid ""
"Following data is sent to a ThemeFusion server located in the US to verify "
"purchase."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:200
msgid ""
"Following data will be sent to a ThemeFusion server located in the US to "
"verify purchase and to ensure that plugins are compatible with your install."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:203
msgid ""
"Following data is sent to a ThemeFusion server located in the US to ensure "
"that patches are compatible with your install."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:218
msgid ""
"We will never collect any confidential data such as IP, email addresses or "
"usernames."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:378
msgid "Congratulations! Thank you for registering your product."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:380
msgid "Please enter your Envato token to complete registration."
msgstr "Veuillez entrer votre jeton Envato pour terminer l’inscription."

#. translators: The product name and whether it's a theme or plugin.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:392
msgid ""
"The %1$s %2$s is bundled in %3$s and no registration is required for it. "
"Updates will be provided from %3$s. If however you have purchased %1$s "
"separately and wish to enter a registration token for it in order to receive "
"%2$s updates regardless of %3$s, please check this checkbox."
msgstr ""
"The %1$s %2$s est intégré dans %3$s et aucun enregistrement n’est requis. "
"Les mises à jour seront fournies à partir de %3$s. Toutefois, si vous avez "
"acheté %1$s séparément et souhaitez enregistrer une clé d’enregistrement "
"pour ce produit afin de bénéficier des mises à jour de %2$s en même temps "
"que celles de %2$s, veuillez cocher cette case."

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:428
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:434
msgid ""
"Registration could not be completed because the value entered above is a "
"purchase code. A token key is needed to register. Please read the directions "
"below to find out how to create a token key to complete registration."
msgstr ""
"L’inscription n’a pas pu être complétée car la valeur indiquée ci-dessus est "
"un code d’achat. Une clé à jeton est nécessaire pour vous inscrire. Veuillez "
"lire les instructions ci-dessous pour savoir comment créer une clé à jeton "
"pour compléter l’enregistrement."

#. translators: The server error code and the error message.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:439
msgid "Invalid token, the server responded with code %1$s.%2$s"
msgstr ""

#. translators: The product name for the license.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:442
msgid ""
"Invalid token, or corresponding Envato account does not have %s purchased."
msgstr ""
"Code d'achat invalide ou ne correspondant pas au compte Envato sur lequel %s "
"a été acheté."

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:449
msgid ""
"Token does not have the necessary permissions. Please create a new token and "
"make sure the following permissions are enabled for it: <strong>View Your "
"Envato Account Username</strong>, <strong>Download Your Purchased Items</"
"strong>, <strong>List Purchases You've Made</strong>, <strong>Verify "
"Purchases You've Made</strong>."
msgstr ""
"Token n'a pas les autorisations nécessaires. Créez un nouveau jeton et "
"assurez-vous que les autorisations suivantes sont activées: <strong>affichez "
"votre nom d'</strong> <strong>utilisateur du</strong> <strong>compte Envato</"
"strong> , <strong>téléchargez vos éléments achetés</strong> , <strong>listez "
"les achats que vous avez</strong> <strong>effectués</strong> , "
"<strong>vérifiez les achats que vous avez effectués</strong> ."

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:459
msgid "Instructions For Generating A Token"
msgstr "Instructions pour générer un jeton"

#. translators: "Generate A Personal Token" link.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:465
msgid ""
"Click on this %1$s link. <strong>IMPORTANT:</strong> You must be logged into "
"the same Themeforest account that purchased %2$s. If you are logged in "
"already, look in the top menu bar to ensure it is the right account. If you "
"are not logged in, you will be directed to login then directed back to the "
"Create A Token Page."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:466
msgid "Generate A Personal Token"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:473
msgid ""
"Enter a name for your token, then check the boxes for <strong>View Your "
"Envato Account Username, Download Your Purchased Items, List Purchases "
"You've Made</strong> and <strong>Verify Purchases You've Made</strong> from "
"the permissions needed section. Check the box to agree to the terms and "
"conditions, then click the <strong>Create Token button</strong>"
msgstr ""
"Saisissez un nom pour votre code d'achat, puis cliquez les cases "
"<strong>Affichez votre nom d’utilisateur du compte Envato, téléchargez vos "
"éléments achetés, listez les achats que vous avez faits</strong> et "
"<strong>Vérifiez les achats que vous avez effectués</strong> dans la section "
"des autorisations nécessaires. Cliquez la case d'acceptation des termes et "
"conditions, puis cliquez sur le bouton <strong>Créer un jeton</strong>"

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:478
msgid ""
"A new page will load with a token number in a box. Copy the token number "
"then come back to this registration page and paste it into the field below "
"and click the <strong>Submit</strong> button."
msgstr ""
"Une nouvelle page sera chargée avec un numéro de jeton dans une boîte. "
"Copiez le numéro de jeton, revenez sur cette page d’inscription et collez-le "
"dans le champ ci-dessous, puis cliquez sur le bouton <strong> Envoyer </"
"strong>."

#. translators: "documentation post" link.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:485
msgid ""
"You will see a green check mark for success, or a failure message if "
"something went wrong. If it failed, please make sure you followed the steps "
"above correctly. You can also view our %s for various fallback methods."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:486
msgid "documentation post"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:670
msgid "Loading the next set of posts..."
msgstr "Chargement des prochains articles…"

#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:671
msgid "All items displayed."
msgstr "Tous les éléments affichés."

#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:407
msgid "Link & Zoom"
msgstr "Lien & Zoom"

#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:409
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:185
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:110 includes/options/extra.php:551
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:411
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:186
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:111 includes/options/extra.php:552
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:413
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:187
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:112 includes/options/extra.php:553
msgid "No Icons"
msgstr "Aucune icône"

#. translators: The value.
#. translators: The default value.
#. translators: The default value.
#. translators: The value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:458
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:470
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:482
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:495
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:508
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:520
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:528
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:560
msgid "  Default currently set to %s."
msgstr " Actuellement, la valeur par défaut est %s."

#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:462
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:225
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:182
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:53
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:223
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:250
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:273
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:296
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:87
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:148
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:163
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:186
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:209
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:232
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:474
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:487
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:340
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:94
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:103
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:112
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:121
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:203
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:275
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:312
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:91
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:94
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:105
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:118
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:178
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:46
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:68
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:90
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:47
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:60
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:126
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:91
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:276
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:346
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:361
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:81
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:125
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:140
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:207
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:47
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:129
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:188
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:474
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:487
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:341
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:95
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:104
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:113
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:122
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:204
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:276
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:313
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:92
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:95
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:106
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:119
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:177
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:47
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:69
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:91
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:48
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:61
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:125
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:90
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:277
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:345
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:360
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:82
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:126
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:141
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:208
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:48
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:130
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:189
msgid "No"
msgstr "Non"

#. translators: The value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:482
msgid "  Current value set to %s."
msgstr " La valeur actuelle est définie sur%s."

#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:504
msgid "none"
msgstr "aucun"

#. translators: The value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:515
msgid ""
"  Global sidebar is currently active and will override selection with %s."
msgstr ""
" La barre latérale générale est actuellement active et la sélection sera "
"remplacée par %s."

#. translators: The element and its value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:533
msgid ""
"  Leave empty for value set in parent options. If that is also empty, the "
"%1$s value of %2$s will be used."
msgstr ""

#. translators: The default value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:566
msgid "  Leave empty for default value of %s."
msgstr " La valeur par défaut est %s."

#. translators: %1$s is the link. %2$s is the link text.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:569
msgid ""
"  Currently no default selected. Can be set globally from the <a %1$s>%2$s</"
"a>."
msgstr ""
" Actuellement, aucune valeur par défaut n'est sélectionnée. Peut être défini "
"à partir de  <a %1$s>%2$s</a>."

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:307
msgid "Allowed Files"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:387
msgid ""
"Icon set with same CSS prefix already exists! Please use unique prefix in "
"order to avoid conflicts."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:431
msgid "Icon Set"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:453
msgid "Browse Files"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:453
msgid "Update Custom Icon Set"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:469
msgid "Drop zip file to upload"
msgstr ""

#. translators: %1$s: Link to Icomoon site. %2$s <br>. %3$s Note:
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:475
msgid ""
"Supported Icon Tool - %1$s %2$s %3$s Every uploaded custom icon set needs a "
"unique font name and CSS class prefix.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tFor more info, see the %4$s."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:482
#: templates/wc-view-order.php:125
msgid "Note:"
msgstr "Remarque :"

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:487
msgid "Select File"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:508
msgid "CSS Prefix:"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:515
msgid "Icons Count:"
msgstr ""

#. translators: The author.
#: includes/lib/inc/functions.php:300 includes/lib/inc/functions.php:303
msgid "By %s"
msgstr "De %s"

#. translators: The categories list.
#: includes/lib/inc/functions.php:341
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catégories : %s"

#. translators: The tags list.
#. Translators: List of tags.
#: includes/lib/inc/functions.php:354
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:513
msgid "Tags: %s"
msgstr "Mots-clés : %s"

#: includes/lib/inc/functions.php:361 templates/related-posts.php:105
msgid "0 Comments"
msgstr "Aucun commentaire"

#: includes/lib/inc/functions.php:361 templates/related-posts.php:105
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commentaire"

#: includes/lib/inc/functions.php:361 templates/related-posts.php:105
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"

#: includes/lib/inc/functions.php:868
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:457
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:620
msgid "Fusion Builder Live"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:647
msgid "Edit Page"
msgstr ""

#. translators: Template name, for example Content
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:659
msgid "Edit %s"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1039
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1132
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:492
msgid "Clear"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1041
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1134
msgid "Select Color"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1042
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1135
msgid "Current Color"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1304
msgid "You do not have permission to edit this post."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1367
msgid "The page contents updated."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1374
msgid "You do not have permission to edit this archive."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1409
msgid "The archive details updated."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1529
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1530
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:73
msgid "Ultra-Light 100"
msgstr "Ultra-fin 100"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1531
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:83
msgid "Ultra-Light 100 Italic"
msgstr "Ultra-fin 100 Italique"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1532
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:74
msgid "Light 200"
msgstr "Fin 200"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1533
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:89
msgid "Light 200 Italic"
msgstr "Fin 200 Italique"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1534
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:75
msgid "Book 300"
msgstr "Mince 300"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1535
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:84
msgid "Book 300 Italic"
msgstr "Mince 300 Italique"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1536
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1537
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:70
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:76
msgid "Normal 400"
msgstr "Normal 400"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1538
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:71
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:72
msgid "Normal 400 Italic"
msgstr "Normal 400 Italique"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1539
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:77
msgid "Medium 500"
msgstr "Médium 500"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1540
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:85
msgid "Medium 500 Italic"
msgstr "Medium 500 Italique"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1541
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1542
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:78
msgid "Semi-Bold 600"
msgstr "Semi-gras 500"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1543
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:88
msgid "Semi-Bold 600 Italic"
msgstr "Semi-gras 600 Italique"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1544
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:79
msgid "Bold 700"
msgstr "Gras 700"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1545
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:80
msgid "Bold 700 Italic"
msgstr "Gras 700 Italique"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1546
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1547
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:86
msgid "Extra-Bold 800"
msgstr "Extra-gras 800"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1548
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:87
msgid "Extra-Bold 800 Italic"
msgstr "Extra-gras 800 Italique"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1549
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1550
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:81
msgid "Ultra-Bold 900"
msgstr "﻿Ultra Gras 900"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1551
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:82
msgid "Ultra-Bold 900 Italic"
msgstr "﻿Ultra Gras 900 Italique"

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:145
msgid "Sidebar Panel Position"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:146
msgid "Select the side which you want the sidebar panel to be displayed on."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:156
msgid "Element Editing Mode"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:157
msgid "Choose if element editing should be in the sidebar or in dialogs."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:160
#: includes/options/events_calendar.php:286
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:161
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:167
msgid "Automatically Open Element Settings"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:168
msgid ""
"Choose if the settings should be opened automatically after adding an "
"element."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:178
msgid "Enable Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:179
msgid "Choose if keyboard shortcuts should be enabled or disabled."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:189
msgid "Show Tooltips"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:190
msgid "Choose if tooltips should be enabled or disabled."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:200
msgid "Enable Sticky Header"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:201
msgid "Choose if sticky header should be enabled or disabled."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:211
msgid "Enable Transparent Header"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:212
msgid "Choose if transparent header should be enabled or disabled."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:222
msgid "Enable Preview for Filter Options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:223
msgid "Choose if element filter options preview should be enabled or disabled."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:233
msgid "Show Droppable Areas While Dragging"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:234
msgid "Enable in order to see all dropppable areas while dragging element."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:244
msgid "Sidebar Panel Overlay Mode"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:245
msgid ""
"Choose if the sidebar panel should act as an overlay.  If enabled, the "
"sidebar will overlay the preview content."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:194
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:415
msgid "Builder"
msgstr "Builder"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:195
msgid "Library"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:196
msgid "Add your CSS code here..."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:197
msgid "Delete page layout"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:198
msgid "Undo"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:199
msgid "Redo"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:201
msgid "Don't Save"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:202
msgid "Save & Leave"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:203
msgid "Just Leave"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:204
msgid "Delete item"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:205
msgid "Clone item"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:206
msgid "Edit item"
msgstr ""

#. translators: Element settings.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:209
msgid "%s Options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:210
msgid "Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:211
msgid "Container Options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:212
msgid "Insert Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:213
msgid "Clone Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:214
msgid "Save Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:215
msgid "Delete Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:216
msgid "Builder Containers"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:217
msgid "Click to toggle"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:218
msgid "Save Custom Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:219
msgid "Save Custom Template"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:220
msgid "Custom containers will be stored and managed on the Library tab"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:221
msgid "Enter Name..."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:222
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:337
msgid "Column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:223
msgid "Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:224
msgid "Resize column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:225
msgid "Resized Column to"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:226
msgid "Column Options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:227
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:231
msgid "Clone column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:228
msgid "Save column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:229
msgid "Delete column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:230
msgid "Delete row"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:232
msgid "Save Custom Column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:233
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:260
msgid "Custom elements will be stored and managed on the Library tab"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:234
msgid "Add element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:235
msgid "Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:236
msgid "Insert Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:238
msgid "Search Elements"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:239
msgid "Search Containers"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:240
msgid "Search Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:241
msgid "Builder Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:242
msgid "Library Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:243
msgid "Library Containers"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:245
msgid "Select Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:246
msgid "Builder Elements"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:247
msgid "Layout Section Elements"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:248
msgid "Library Elements"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:249
msgid "Inline element for usage in the Fusion Builder Generator."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:250
msgid "This element can be added only"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:251
msgid "time."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:252
msgid "times."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:253
msgid "Nested Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:255
msgid "Clone Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:256
msgid "Save Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:257
msgid "Save As Global"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:258
msgid "Delete Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:259
msgid "Save Custom Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:261
msgid "Add / Edit Items"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:262
msgid ""
"Add or edit new items for this element.  Drag and drop them into the desired "
"order."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:263
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:266
msgid "Delete inner columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:264
msgid "Clone inner columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:265
msgid "Save inner columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:267
msgid "Save Nested Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:268
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:269
msgid "Select or Leave Blank for All"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:270
msgid "Select or Leave Blank for None"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:271
msgid "Select or Leave Blank for Published"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:272
msgid "Please enter element name"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:273
msgid "You are about to remove all page layout. Do you still want to proceed?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:274
msgid "Are you sure you want to delete this ?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:275
msgid ""
"This is a global item. Deleting this element will remove it from every page "
"you have it on. Are you sure you want to remove it?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:276
msgid "Global element<br>Click to disable global status"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:277
msgid "Global column<br>Click to disable global status"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:278
msgid "Global container<br>Click to disable global status"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:279
msgid "An element with this name already exists. Please enter different name."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:280
msgid "Please enter template name"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:281
msgid "Save page layout"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:282
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:314
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/media/field_media.php:198
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:126
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:188
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:284
msgid "Upload Audio"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:287
msgid "Attach Images to Gallery"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:288
msgid "Insert"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:289
msgid "Pre-Built Page"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:290
msgid "To get started, add a Container, or add a pre-built page."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:291
msgid "To get started building your Page Title Bar, add a container."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:292
msgid "To get started building your Footer, add a container."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:293
msgid ""
"The building process always starts with a container, then columns, then "
"elements."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:294
msgid "Watch The Video!"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:295
msgid "Edit Settings"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:296
msgid "Backward History"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:297
msgid "Duplicate Content"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:298
msgid "Forward History"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:299
msgid "Save Custom Content"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:300
msgid "Delete Content"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:301
msgid "Add Content"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:302
msgid "Click the ? icon to view additional documentation"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:303
msgid "Getting Started Video"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:304
msgid "Icon Control Descriptions:"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:305
msgid "History"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:306
msgid "Collapse Sections"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:307
msgid "History States"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:308
msgid "Start"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:309
msgid "Moved Column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:310
msgid "Added Custom Element: "
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:311
msgid "Added Custom Column: "
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:312
msgid "Added Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:313
msgid "Added Custom Container: "
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:314
msgid "Deleted"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:315
msgid "Cloned"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:316
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:317
msgid "Pasted"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:318
msgid "Moved"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:319
msgid "Edited"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:320
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:37
msgid "Reset to Default"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:321
msgid "Added Nested Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:322
msgid "Edited Nested Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:323
msgid "Deleted Nested Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:324
msgid "Moved Nested Column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:325
msgid "Head Title"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:326
msgid "Currency"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:327
#: templates/wc-catalog-ordering.php:52 templates/wc-catalog-ordering.php:101
#: woocommerce/cart/cart.php:32 woocommerce/cart/cart.php:88
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:328
msgid "Period"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:329
msgid "Enter Text"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:330
msgid "Added"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:331
msgid "Added Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:332
msgid "Cloned Nested Columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:333
msgid "Content Imported"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:334
msgid "Visually create your table below, add or remove rows and columns"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:335
msgid "Add Column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:336
msgid "Add Row"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:338
msgid "Standout"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:339
msgid "Add Button"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:342
msgid "Table Options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:343
msgid "Table"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:344
msgid "Toggle All Containers"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:345
msgid "Cloned Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:346
msgid "Deleted Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:347
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:25
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:348
msgid "Audio"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:349
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:350
msgid "Select Image"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:351
msgid "Select Images"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:352
msgid "Select Video"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:353
msgid "Select Audio"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:354
msgid "Select Icon"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:356
msgid "To Add Elements, You Must First Add a Column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:357
msgid ""
"This is an empty container with a background image. To add elements, you "
"must first add a column"
msgstr ""

#. translators: Child element name.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:359
msgid "Empty %s element, please add child elements here."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:360
msgid ""
"To add images to this post or page for attachments layout, navigate to "
"\"Upload Files\" tab in media manager and upload new images."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:361
msgid ""
"WARNING: Importing a single demo page will remove all other page content, "
"fusion page options and page template. Fusion Theme Options and demo images "
"are not imported. Click OK to continue or cancel to stop."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:362
msgid "Content Error"
msgstr ""

#. translators: Link URL.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:364
msgid ""
"Your page content could not be displayed as a Fusion Builder layout. Most "
"likely that means, there is some invalid markup or shortcode in it. Please "
"check the contents in the text editor. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">See "
"here for more information</a>."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:365
msgid "Unknown Error Occurred"
msgstr ""

#. translators: Link URL.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:367
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn more.</a>"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:368
msgid "Click here to copy the full error message."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:369
msgid "Full error message copied."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:370
msgid "Moved Container"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:371
msgid "Before"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:372
msgid "After"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:373
msgid "Delete Next Page Divider"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:374
msgid "Toggle Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:375
msgid "Drag Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:376
msgid "Deleted Next Page Divider"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:377
msgid "Added Next Page Divider"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:378
msgid "Next Page"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:379
msgid "Special"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:380
msgid "Special Items"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:381
msgid ""
"The next page item allows you to break your page into several pages. Simply "
"insert it onto the page, and automatic pagination will show on the frontend."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:382
msgid "Select Link"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:383
msgid "Color palette options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:386
msgid "Legend Value Text Color"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:387
msgid "Enter Value"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:388
msgid "Legend Label"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:389
msgid "X Axis Label"
msgstr ""

#. translators: Search type.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:391
msgid "Search %s"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:392
msgid "Chart Background Color"
msgstr ""

#. translators: Default value description & value.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:394
msgid "Controls the background of the chart. %s"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:395
msgid "Chart Axis Text Color"
msgstr ""

#. translators: Default value description & value.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:397
msgid "Controls the text color of the x-axis and y-axis. %s"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:398
msgid "Chart Gridline Color"
msgstr ""

#. translators: Default value description & value.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:400
msgid "Controls the color of the chart background grid lines and values. %s"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:401
msgid "Chart Padding Options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:402
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding of the chart."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:403
msgid "Chart Options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:404
msgid "Chart Data"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:406
msgid "Set chart border size in pixels."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:407
msgid ""
"Visually create your chart data below, add or remove data sets and their "
"styling"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:408
msgid "Visually create your chart data below"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:409
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> If you are using a <strong>Bar</strong> or "
"<strong>Horizontal Bar Chart</strong>, the table interface below and "
"available options will change depending on the number of datasets added. "
"This setup is needed in order to ensure maximum flexibility for your chart "
"styling."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:410
msgid "+ Add Value Column"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:411
msgid "+ Add Data Set"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:412
msgid "Data Set"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:413
msgid "Data Set Styling"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:414
msgid "Value Set Styling"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:415
msgid "Build your chart data visually"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:416
msgid "Edit Chart Data Table"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:417
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:418
msgid "Are you sure you want to remove global property?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:419
msgid "Remove Global?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:420
msgid "Removed Global Status"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:421
msgid "Draft container."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:422
msgid "Scheduled container."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:423
msgid "Click to remove sheduling."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:424
msgid ""
"Are you sure you want to remove sheduling? This will set the container to be "
"a normally published element."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:425
msgid "Container published."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:428
msgid "Watch Our Get Started Video"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:429
msgid "Do you need a helping hand? Let us guide you."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:430
msgid "Watch The Video"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:431
msgid "Fusion Builder Docs"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:432
msgid "Videos not for you? That's ok! We have you covered."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:433
msgid "Toggle Description"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:434
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:108
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:456
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:138
#: includes/options/extra.php:508 includes/options/header.php:49
#: includes/options/menu.php:1412 includes/options/menu.php:3117
#: includes/options/sliding_bar.php:129 includes/options/social_media.php:213
#: includes/options/social_media.php:434 includes/options/social_media.php:715
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:435
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:122
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:465
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:152
#: includes/options/extra.php:507 includes/options/lightbox.php:119
#: includes/options/menu.php:1411 includes/options/menu.php:3119
#: includes/options/sliding_bar.php:131 includes/options/social_media.php:215
#: includes/options/social_media.php:436 includes/options/social_media.php:717
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:438
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/dimensions/field_dimensions.php:84
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:427
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:439
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/dimensions/field_dimensions.php:71
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:440
msgid "Top/Left"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:441
msgid "Top/Right"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:442
msgid "Bot/Left"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:443
msgid "Bot/Right"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:445
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:446
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:447
msgid "Your changes will be lost, do you want to save changes before leaving?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:448
msgid "Reset"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:449
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:450
msgid "Are you sure you want to reset this element's options to default?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:451
msgid "Are you sure you want to delete this element?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:452
msgid "I agree"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:453
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:454
msgid "I'm sure"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:455
msgid "Ok"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:456
msgid "Import Demo Page"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:457
msgid "Extended options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:458
msgid "Align text"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:459
msgid "Align left"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:460
msgid "Align center"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:461
msgid "Align right"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:462
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:149
msgid "Justify"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:463
msgid "Indent"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:464
msgid "Outdent"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:465
msgid "Accept"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:466
#: includes/options/typography.php:152
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:468
msgid "Family"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:469
msgid "Tag"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:470
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:93
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:417
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:418
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:471
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:100
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:426
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:427
msgid "Line Height"
msgstr "Hauteur de ligne"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:472
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:107
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:444
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:445
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacement entre les lettres"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:473
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/font-family.php:82
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:82
msgid "Variant"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:474
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/font-family.php:53
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:64
msgid "Subset"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:476
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:485
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:477
msgid "Edit Inline Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:478
msgid "Remove Inline Element"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:479
msgid "Delete All"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:480
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:93
#: includes/lib/inc/redux/extensions/repeater/repeater/field_repeater.php:187
#: includes/lib/inc/redux/extensions/repeater/repeater/field_repeater.php:230
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:167
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:220
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:62
#: includes/options/colors.php:187 includes/options/colors.php:225
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:481
msgid "Preview Mode"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:482
msgid ""
"Please beware that editing options are limited on this mode. All open "
"dialogs and panels will be closed."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:483
msgid "Multiple Dialogs"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:484
msgid "Please close other open dialogs first to use this option."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:485
msgid "Widget"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:486
msgid "No widget selected. Edit to select widget type."
msgstr ""

#. translators: Add unknown element type.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:489
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:223
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:490
msgid "Link Options"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:491
msgid "Open Link in New Tab"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:493
msgid "Remove formatting"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:494
msgid "Please add a gallery image here."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:495
msgid "Please select a slider for it to display here."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:496
msgid "Please select a form for it to display here."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:497
msgid "Please add a video here."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:498
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:499
msgid "Page Save Incomplete"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:500
msgid ""
"Not all content has saved correctly. Click ok to return to the page editor "
"and try again."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:501
msgid "Page Save Failed"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:502
msgid ""
"Security nonce check failed.  Attempts to reconnect were also unsuccessful.  "
"Please ensure WordPress Heartbeat is not disabled."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:503
msgid "Layout cleared."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:505
msgid "Enter value"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:506
msgid "Import Failed"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:507
msgid ""
"Please check that the file selected is valid JSON. Click ok to return to the "
"page editor and try again."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:508
msgid "Saved"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:509
msgid "As global"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:510
msgid ""
"This action will redirect you to the front-end builder. All unsaved changes "
"will be lost. Are you sure?"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:511
msgid ""
"Duplicate Slider Revolution detected.  Duplicate sliders will not be "
"rendered whilst in the live editor."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:514
msgid "Other"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:515
msgid "Dynamic Data"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:516
msgid "Select Dynamic Content"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:517
msgid "Custom Font(s)"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:518
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:1020
msgid "Add New"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:519
#: includes/lib/inc/redux/extensions/repeater/repeater/field_repeater.php:252
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:520
msgid "Separate with Commas"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:526
#: includes/options/portfolio.php:628
msgid "Project Details"
msgstr "Détails du projet"

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:528
msgid "Edit Layout Section"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:529
msgid "Edit Content Layout Section"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:530
msgid "Edit Footer Layout Section"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:531
msgid "Set dynamic content to update preview source."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-customize.php:54
msgid "Site Preview"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-customize.php:56
msgid "Invalid Page ID"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:22
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:28
msgid "Exit"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:34
msgid "Exit to page front-end"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:37
msgid "Exit to page back-end"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:40
msgid "Exit to dashboard"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:56
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:58
msgid "Publish"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:64
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:66
msgid "Draft"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:93
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:94
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:111
msgid "Get Started"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:117
msgid "Help Center"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:123
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:129
#: includes/options/responsive.php:27
msgid "Responsive"
msgstr "Responsive"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:138
msgid "Preview Desktop"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:141
msgid "Preview Tablet - Portrait Mode"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:144
msgid "Preview Tablet - Landscape Mode"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:147
msgid "Preview Mobile - Portrait Mode"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:150
msgid "Preview Mobile - Landscape Mode"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:166
msgid "Select Language"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:178
msgid "Switch Language"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:18
msgid "Resize Window"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:20
msgid "Contract Popup"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:23
msgid "Expand Popup"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:40
msgid "Help Article"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:49
msgid "Remove Item"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/ajax-select.php:61
msgid "No search results"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:18
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:17
msgid "Code"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:19
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:18
#: includes/options/performance.php:118
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:22
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:24
#: includes/options/performance.php:119
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:30
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:34
msgid ""
"Click the export button to export your current set of options as a json file."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:35
#: includes/options/colors.php:199
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:40
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:34
msgid "Enter a name"
msgstr "Entrer un nom"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:42
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:30
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:36
msgid "Save Page Options"
msgstr "Enregistrer les options de la page"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/font-family.php:24
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:24
msgid "Select Font Family"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/font-family.php:31
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:31
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:55
msgid "Search Font Families"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/font-family.php:55
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:66
msgid "Select Font Subset"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:20
msgid "Demo"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:39
msgid "Select a Demo"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:63
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:69
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:49
msgid "Select A Page Option Set"
msgstr "Sélectionnez une option de page définie"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:84
msgid ""
"Click the import button to select a previously exported JSON file to upload "
"and import."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/repeater.php:13
msgid "Add another item"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:24
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:35
msgid "Move Row"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:27
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:38
msgid "Remove Row"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:16
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:228
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de polices"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:40
msgid "Backup Font"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:48
msgid "Select Backup Font Family"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:114
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:435
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:436
msgid "Word Spacing"
msgstr "Espacement des mots"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:121
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:327
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:328
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:329
msgid "Text Align"
msgstr "Alignement de texte"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:157
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:350
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:351
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:352
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformation du texte"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:160
msgid "Capitalize"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:161
msgid "Uppercase"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:162
msgid "Lowercase"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:163
msgid "Initial"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:176
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:483
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de police"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:210
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:455
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:456
msgid "Margin Top"
msgstr "Marge du haut"

#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:217
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:464
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:465
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marge du bas"

#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:85
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:666
msgid "Cannot import auto-draft posts"
msgstr "Ne peut pas importer les brouillons automatiques des articles"

#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:295
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1794
msgid "Remote server returned %1$d %2$s for %3$s"
msgstr "Le serveur distant a renvoyé %1$d %2$s pour %3$s"

#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:312
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1807
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "La taille du fichier distant est incorrecte"

#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:317
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1812
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Fichier vide téléchargé"

#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:323
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1818
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Le fichier distant est trop lourd, la limite est de %s"

#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:513
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1712
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "Impossible d'importer %s %s"

#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:537
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:902
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1736
msgid "Imported \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" Importé (%s)"

#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:542
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1741
msgid "Term %d remapped to %d"
msgstr "Terme %d réassigné à %d"

#: includes/lib/inc/importer/class-logger-html.php:17
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur."

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:130
msgid "Could not open the file for parsing"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier pour l’analyser"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:166
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:282
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:355
msgid ""
"This WXR file (version %s) is newer than the importer (version %s) and may "
"not be supported. Please consider updating."
msgstr ""
"Ce fichier WXR (version %s) est plus récent que l’importateur (version %s) "
"et ne peut être pris en charge. Veuillez envisager de le mettre à jour."

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:505
msgid "%s, please try again."
msgstr "%s, Veuillez réessayer."

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:565
msgid "Invalid author mapping"
msgstr "Informations de l'utilisateur invalides"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:754
msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s"
msgstr "Impossible d'importer \"%s\" : type de contenu %s invalide"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:764
msgid "%s \"%s\" already exists."
msgstr "%s \"%s\" existe déjà."

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:849
msgid "Skipping attachment \"%s\", fetching attachments disabled"
msgstr ""
"Ignorer la pièce jointe \"%s\", récupérer les pièces jointes désactivées"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:870
msgid "Failed to import \"%s\" (%s)"
msgstr "Échec de l’importation \"%s\" (%s)"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:907
msgid "Post %d remapped to %d"
msgstr "Article %d réassigné à %d"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1051
msgid "Invalid file type"
msgstr "Type de fichier non valide"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1542
msgid "Failed to import user \"%s\""
msgstr "Impossible d'importer l'utilisateur \"%s\""

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1563
msgid "Imported user \"%s\""
msgstr "Utilisateur importé \"%s\""

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1567
msgid "User %d remapped to %d"
msgstr "Utilisateur %d réassigné à %d"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1840
msgid "Running post-processing for post %d"
msgstr "Exécution de post-traitement pour l’article %d"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1853
msgid "Could not find the post parent for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Impossible de trouver le contenu parent pour \"%s\" (post #%d)"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1858
msgid "Post %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr ""
"L’article %d a été importé avec le parent %d, mais n'a pas pu être trouvé"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1872
msgid "Could not find the author for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Impossible de trouver l'auteur pour  \"%s\" (post #%d)"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1877
msgid "Post %d was imported with author \"%s\", but could not be found"
msgstr ""
"L’article %d a été importé avec l’auteur “%s”, mais n’a pas pu être trouvé"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1903
msgid "Post %d was marked for post-processing, but none was required."
msgstr ""
"L'article %d a été marqué pour le post-traitement, mais ce n’était pas "
"nécessaire."

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1914
msgid "Could not update \"%s\" (post #%d) with mapped data"
msgstr "Impossible de mettre à jour \"%s\" (post #%d) avec des données mappées"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1959
msgid "Could not find the menu object for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Impossible de trouver l'objet menu pour \"%s\" (post #%d)"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1964
msgid ""
"Post %d was imported with object \"%d\" of type \"%s\", but could not be "
"found"
msgstr ""
"L’article %d a été importé avec l’objet \"%d\" de type \"%s\", mais n’a pu "
"être trouvé"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1986
msgid "Could not find the comment parent for comment #%d"
msgstr "Impossible de trouver le commentaire parent pour le commentaire #%d"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1990
msgid "Comment %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr ""
"Le commentaires %d a été importé avec le parent %d, mais est introuvable"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:2004
msgid "Could not find the author for comment #%d"
msgstr "Impossible de trouver l'auteur du commentaire #%d"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:2008
msgid "Comment %d was imported with author %d, but could not be found"
msgstr ""
"Le commentaires %d a été importé avec l'auteur %d, mais est introuvable"

#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:2025
msgid "Could not update comment #%d with mapped data"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour le commentaire #%d avec des données mappées"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/color_alpha/field_color_alpha.php:68
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:124
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color/field_color.php:73
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:79
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:91
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:108
msgid "Top Left"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:115
msgid "Top Right"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:122
#: includes/options/contact.php:209
msgid "Bottom Right"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:129
#: includes/options/contact.php:208
msgid "Bottom Left"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:229
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:255
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:256
msgid "Backup Font Family"
msgstr "Sauvegarde de la famille de polices"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:270
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:278
msgid "Font style"
msgstr "Style de police"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:271
msgid "Font Weight &amp; Style"
msgstr "Épaisseur &amp; style de la police"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:278
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:312
msgid "Font subsets"
msgstr "Sous-ensembles de polices"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:314
msgid "Font Subsets"
msgstr "Sous-ensembles de polices"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:316
msgid "Subsets"
msgstr "Sous-ensembles"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:316
msgid "Font script"
msgstr "Script de la police"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:373
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:374
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:375
msgid "Font Variant"
msgstr "Variante de police"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:393
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:394
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:395
msgid "Text Decoration"
msgstr "Décoration de texte"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:418
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:910
msgid "Standard Fonts"
msgstr "Polices standards"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:980
msgid "Google Webfonts"
msgstr "Polices Web Google"

#. Translators: language subset.
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:1015
msgid "%s Extended"
msgstr ""

#. Translators: font-weight.
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:1071
msgid "%s Italic"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:102
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grec Étendu"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:103
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:104
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cyrillique Étendu"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:105
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:106
msgid "Latin Extended"
msgstr "Latin Étendu"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:107
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:109
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:110
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:111
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:112
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:113
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreux"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:114
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:116
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:117
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"

#: includes/lib/inc/redux/extensions/search/extension_search.php:98
msgid "Search for option(s)"
msgstr "Recherche d’option(s)"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:455
msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?"
msgstr ""
"Vous avez des modifications non sauvegardées. Voulez-vous les sauvegarder "
"maintenant ?"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:463
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr? La réinitialisation perdra toutes les valeurs personnalisées."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:471
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr? La réinitialisation perdra toutes les valeurs personnalisées "
"dans cette section."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:479
msgid ""
"Your current options will be replaced with the values of this preset. Would "
"you like to proceed?"
msgstr ""
"Vos options actuelles seront remplacées par les valeurs de ce préréglage. "
"Voulez-vous procéder?"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:486
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:497
msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement du fichier. Voici le "
"résultat de votre action :"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:498
msgid ""
"There was a problem with your action. Please try again or reload the page."
msgstr "Une erreur est survenue, veuillez réessayer ou recharger la page."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:65
msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!"
msgstr ""
"Attention - Ce panneau de réglages ne fonctionnera pas correctement sans "
"javascript !"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:141
msgid "Settings Imported!"
msgstr "Paramètres importés!"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:156
msgid "All Defaults Restored!"
msgstr "Tous les réglages par défaut ont été restaurés !"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:170
msgid "Section Defaults Restored!"
msgstr "Les réglages par défaut de cette section ont été restaurés !"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:184
msgid "Settings Saved!"
msgstr "﻿Paramètres enregistrés !"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:204
msgid "Settings have changed, you should save them!"
msgstr "Les réglages ont été modifiés, vous devriez les enregistrer !"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:212
msgid "error(s) were found!"
msgstr "erreur(s) ont été trouvées !"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:220
msgid "warning(s) were found!"
msgstr "avertissement(s) trouvé(s) !"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:312
msgid ""
"<strong>Your panel has bundled outdated copies of FusionRedux Framework "
"template files</strong> &#8211; if you encounter functionality issues this "
"could be the reason. Ensure you update or remove them."
msgstr ""
"<strong> Votre panneau contient des copies périmées de fichiers modèles "
"FusionRedux Framework </strong> &#8211; Si vous rencontrez des problèmes de "
"fonctionnalité, cela pourrait être la raison. Assurez-vous de les mettre à "
"jour ou de les supprimer."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:220
msgid "Options panel created using %1$s"
msgstr "Panneau d’options créé en utilisant %1$s"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:220
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:167
msgid "FusionRedux Framework"
msgstr "Framework FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:224
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:228
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1753
#: includes/options/performance.php:92
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1758
#: includes/options/events_calendar.php:60 includes/options/performance.php:93
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1764
msgid "moving the mouse over"
msgstr "déplacer la souris sur"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1766
msgid "clicking"
msgstr "en cliquant ici"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1770
msgid ""
"Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition "
"information about the field in which they appear.  They can be %d d by using "
"the link below."
msgstr ""
"Les astuces sont des infobulles qui s’affichent lorsque l’icône d’indice %d, "
"en offrant des informations supplémentaires sur le champ dans lequel elles "
"apparaissent. Ils peuvent être %d en utilisant le lien ci-dessous."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1775
msgid "Hints"
msgstr "Astuces"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:2784
msgid "Invalid security credential.  Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Certificat de sécurité non valide. Veuillez recharger la page et réessayer."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:2793
msgid "Invalid user capability.  Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Rôle de l'utilisateur invalide. Veuillez recharger la page et réessayer."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:2854
msgid "Your panel has no fields. Nothing to save."
msgstr "Votre panneau ne contient aucun champ. Rien à sauvegarder."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:3952
msgid ""
"<strong>FusionRedux Framework Notice: </strong>There are references to the "
"FusionRedux Framework support site in your config's <code>admin_bar_links</"
"code> argument.  This is sample data.  Please change or remove this data "
"before shipping your product."
msgstr ""
"<strong> Remarque sur le Framework FusionRedux : </strong> Il existe des "
"références au site de support FusionRedux Framework dans l’argument <code> "
"admin_bar_links </code> de votre configuration. Ceci est un exemple de "
"données. Veuillez modifier ou supprimer ces données avant d’utiliser votre "
"produit."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:3967
msgid ""
"<strong>FusionRedux Framework Notice: </strong>There are references to the "
"FusionRedux Framework support site in your config's <code>share_icons</code> "
"argument.  This is sample data.  Please change or remove this data before "
"shipping your product."
msgstr ""
"<strong> Remarque sur le Framework FusionRedux : </strong> Il existe des "
"références au site de support FusionRedux Framework dans l’argument "
"<code>share_icons</code> de votre configuration. Ceci est un exemple de "
"données. Veuillez modifier ou supprimer ces données avant d’utiliser votre "
"produit."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_admin_notices.php:97
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:77
msgid ""
"Please wait a few minutes, then try refreshing the page. Unable to load some "
"remotely hosted scripts."
msgstr ""
"Veuillez patienter quelques minutes, puis actualisez la page. Impossible de "
"charger des scripts hébergés à distance."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:79
msgid ""
"If you are developing offline, please download and install the <a href=\"%s"
"\" target=\"_blank\">FusionRedux Vendor Support</a> plugin/extension to "
"bypass the our CDN and avoid this warning"
msgstr ""
"Si vous développez en mode hors connexion, veuillez télécharger et installer "
"l’extension du <a href=\"%s\" target=\"_blank\">FusionRedux Vendor Support</"
"a> pour contourner notre CDN et éviter cet avertissement"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:84
msgid "FusionRedux Framework Warning"
msgstr "Avertissement de Framework FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:84
msgid "%s CDN unavailable.  Some controls may not render properly."
msgstr ""
"CDN %s indisponible. Certains contrôles peuvent ne pas fonctionner "
"correctement."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:116
msgid ""
"The <a href=\"%s\">Vendor Support plugin</a> (or extension) is either not "
"installed or not activated and thus, some controls may not render properly.  "
"Please ensure that it is installed and <a href=\"%s\">activated</a>"
msgstr ""
"L’extension <a href=\"%s\"> Support du vendeur </a> n’est pas installée ou "
"n’est pas activée et, par conséquent, certaines commandes peuvent ne pas "
"s’afficher correctement. Veuillez vous assurer qu’elle est installée et <a "
"href=\"%s\"> activée </a>"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:34
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:63
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:274
msgid "File Permission Issues"
msgstr "Problèmes de droit sur le fichier"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:34
msgid ""
"We were unable to modify required files. Please check your permissions, or "
"modify your wp-config.php file to contain your FTP login credentials as <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">outlined here</a>."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu modifier les fichiers requis. Veuillez vérifier vos "
"autorisations ou modifier votre fichier wp-config.php pour qu’il contienne "
"vos identifiants de connexion FTP en tant que <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\"> indiqué ici </a>."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:63
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:274
msgid ""
"We were unable to modify required files. Please ensure that <code>%1s</code> "
"has the proper read-write permissions, or modify your wp-config.php file to "
"contain your FTP login credentials as <a href=\"%2s\" target=\"_blank"
"\">outlined here</a>."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu modifier les fichiers requis. Assurez-vous que <code>"
"%1s</code> dispose des autorisations de lecture-écriture appropriées ou "
"modifiez votre fichier wp-config.php pour qu’il contienne vos identifiants "
"de connexion FTP en tant que <a href=\"%2s\" target=\"_blank\"> décrit ici </"
"a>."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_helpers.php:586
msgid ""
"<code>%s</code> version <strong style=\"color:red\">%s</strong> is out of "
"date. The core version is %s"
msgstr ""
"La version<code>%s</code><strong style=\"color:red\">%s</strong> est "
"obsolète. La version principale est %s"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:91
msgid "Import Options"
msgstr "Options d’importation"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:94
msgid "Important: Only Theme Options from Avada 4.0 or higher can be imported."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:103
msgid "Import Contents from File"
msgstr "Importation à partir du fichier"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:107
msgid "Import from URL"
msgstr "Importer depuis une URL"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:113
msgid ""
"Input your backup file below and hit Import to restore your sites options "
"from a backup."
msgstr ""
"Mettez votre fichier de sauvegarde ci-dessous et cliquez sur Importer pour "
"restaurer vos options de site à partir d'une sauvegarde."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:120
msgid ""
"Input the URL to another sites options set and hit Import to load the "
"options from that site."
msgstr ""
"Mettez l'URL des autres options de site et cliquez sur Importer pour charger "
"les options de ce site."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:125
msgid ""
"WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed with "
"caution!"
msgstr ""
"ATTENTION ! Cette action écrasera tous les réglages actuels, veuillez "
"procéder avec précaution !"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:129
msgid "Export Options"
msgstr "Exporter les options"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:133
msgid ""
"Here you can copy/download your current Theme Options settings. Keep this "
"safe as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use "
"it to restore your settings on this site (or any other site)."
msgstr ""

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:142
msgid "Copy Data"
msgstr "Copier les données"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:143
msgid "Download Data File"
msgstr "Télécharger le fichier de données"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:144
msgid "Copy Export URL"
msgstr "Copiez l’URL d’exportation"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/options_object/extension_options_object.php:82
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/options_object/options_object/field_options_object.php:104
msgid "Options Object"
msgstr "Réglages de l’objet"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/options_object/options_object/field_options_object.php:107
msgid "Show Object in Javascript Console Object"
msgstr "Afficher l’objet dans l’objet de la console Javascript"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:141
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:193
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:144
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:106 includes/options/background.php:118
#: includes/options/background.php:349 includes/options/footer.php:429
#: includes/options/header.php:695
msgid "Background Repeat"
msgstr "Répétition de l’image de fond"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:157
msgid "Background Clip"
msgstr "Clip de l'arrière-plan"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:173
msgid "Background Origin"
msgstr "L'origine de l’arrière-plan"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:188
msgid "Background Size"
msgstr "Taille de l'arrière-plan"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:203
msgid "Background Attachment"
msgstr "Attachement de fond"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:223
#: includes/options/footer.php:449
msgid "Background Position"
msgstr "Position de l’arrière-plan"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:277
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/media/field_media.php:149
msgid "No media selected"
msgstr "Aucun média sélectionné"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:174
msgid "Border style"
msgstr "Style de bordure"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:68
msgid "From "
msgstr "De "

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:82
msgid "To "
msgstr "À "

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/gallery/field_gallery.php:73
msgid "Add/Edit Gallery"
msgstr "Ajouter/modifier une galerie"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/gallery/field_gallery.php:74
msgid "Clear Gallery"
msgstr "Effacer la galerie"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:88
#: includes/options/advanced.php:466
msgid "Regular"
msgstr "Regulier"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:92
#: includes/options/extra.php:47
msgid "Hover"
msgstr "Survol"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:96
msgid "Visited"
msgstr "Visité"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:61
msgid "Add More"
msgstr "Ajouter plus"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select/field_select.php:83
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select_image/field_select_image.php:63
msgid "Select an item"
msgstr "Sélectionner un élément"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select/field_select.php:138
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select_image/field_select_image.php:144
msgid "No items of this type were found."
msgstr "Aucun élément de ce type n’a été trouvé."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:68
#: includes/options/menu.php:494
msgid "Slide"
msgstr "Glisser"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:73
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:174
msgid "New %s"
msgstr "Nouveau  %s"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:145
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:200
#: includes/metaboxes/options/options_es.php:17
#: includes/options/lightbox.php:346
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:15
msgid ""
"<span class=\"tc-lead tc-recommended\">RECOMMENDED</span>: If you are "
"submitting to WordPress.org Theme Repository, it is <strong>strongly</"
"strong> suggested that you read <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
"document</a>, or your theme will be rejected because of FusionRedux."
msgstr ""
"<span class=\"tc-lead tc-recommandé\"> RECOMMANDÉ </span>: Si vous soumettez "
"au référentiel de thèmes WordPress.org, il est <strong> fortement </strong> "
"suggéré que vous lisiez <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> ce document </a>, "
"ou votre thème sera rejeté à cause de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:24
msgid ""
"<span class=\"tc-lead tc-required\">REQUIRED</span>: You MUST delete "
"<strong> %s </strong>, or your theme will be rejected by WP.org theme "
"submission because of FusionRedux."
msgstr ""
"<span class=\"tc-lead tc-required\"> OBLIGATOIRE </span>: Vous DEVEZ "
"supprimer <strong>%s </strong>, sinon votre thème sera rejeté par la "
"soumission du thème WP.org à cause de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:38
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:40
msgid ""
"<span class=\"tc-lead tc-recommended\">RECOMMENDED</span>: The following "
"arguments MUST be used for WP.org submissions, or you will be rejected "
"because of your FusionRedux configuration."
msgstr ""
"<span class=\"tc-lead tc-recommended\"> RECOMMANDÉ </span>: Les arguments "
"suivants DOIVENT être utilisés pour les soumissions WP.org, ou vous serez "
"rejeté à cause de votre configuration FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:16
msgid "FusionRedux localization utilities"
msgstr "Utilitaires de localisation FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:17
msgid "FusionRedux Resting Diles"
msgstr "Délais d'attente FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:18
msgid "FusionRedux Code Styles"
msgstr "Styles de code FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:19
msgid "FusionRedux Unit Testing"
msgstr "Test d’unité FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:20
msgid "FusionRedux Plugin File"
msgstr "Fichier de l’extension FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:21
msgid "FusionRedux Boostrap Tests"
msgstr "Tests de Boostrap FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:22
msgid "CI Testing FIle"
msgstr "Fichier de test CI"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:23
msgid "PHP Unit Testing"
msgstr "Test modulaire de PHP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:36
msgid ""
"It appears that you have embedded the full FusionRedux package inside your "
"theme. You need only embed the <strong>FusionReduxCore</strong> folder. "
"Embedding anything else will get your rejected from theme submission. "
"Suspected FusionRedux package file(s):"
msgstr ""
"Il semble que vous ayez incorporé le paquet FusionRedux complet dans votre "
"thème. Vous devez seulement intégrer le dossier <strong> FusionReduxCore </"
"strong>. L’inclusion d’autres éléments entraînera votre rejet de la "
"soumission du thème. Fichier(s) de package FusionRedux suspecté:"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:129
msgid "Help improve Our Panel"
msgstr "Aidez-nous à améliorer notre panneau"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:130
msgid ""
"Please helps us improve our panel by allowing us to gather anonymous usage "
"stats so we know which configurations, plugins and themes to test to ensure "
"compatibility."
msgstr ""
"Aidez-nous à améliorer notre panneau d'administration en nous autorisant à "
"récupérer des données anonymes pour savoir quelles configurations, "
"extensions et thèmes nous devons tester pour assurer la compatibilité."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:135
msgid "Allow tracking"
msgstr "Autoriser le suivi"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:140
msgid "Do not allow tracking"
msgstr "Ne pas autoriser le suivi"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:151
msgid "Welcome to the FusionRedux Demo Panel"
msgstr "Bienvenue dans le panneau de démonstration de FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:152
msgid "Getting Started"
msgstr "Démarrage"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:152
msgid ""
"This panel demonstrates the many features of FusionRedux.  Before digging "
"in, we suggest you get up to speed by reviewing %1$s."
msgstr ""
"Ce panneau montre les multiples fonctionnalités de FusionRedux. Avant de "
"l'explorer, vous devriez consulter %1$s."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:152
msgid "our documentation"
msgstr "notre documentation"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:153
msgid "FusionRedux Generator"
msgstr "Générateur FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:153
msgid ""
"Want to get a head start? Use the %1$s. It will create a customized "
"boilerplate theme or a standalone admin folder complete with all things "
"FusionRedux (with the help of Underscores and TGM). Save yourself a headache "
"and try it today."
msgstr ""
"Voulez-vous prendre de l’avance? Utilisez les %1$s. Il créera un thème "
"standard personnalisé ou un dossier d’administration autonome avec toutes "
"les choses FusionRedux (avec l’aide de Underscores et TGM). Sauvez-vous un "
"mal de tête et essayez-le aujourd’hui."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:154
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:191
msgid "FusionRedux Extensions"
msgstr "Extensions FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:154
msgid ""
"Did you know we have extensions, which greatly enhance the features of "
"FusionRedux?  Visit our %1$s to learn more!"
msgstr ""
"Savez-vous que nous proposons des extensions qui améliorent largement les "
"caractéristiques de FusionRedux ? Visitez notre %1$s pour en savoir plus !"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:154
msgid "extensions directory"
msgstr "répertoire des extensions"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:155
msgid "Like FusionRedux?"
msgstr "Aimez-vous FusionRedux ?"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:155
msgid ""
"If so, please %1$s and consider making a %2$s to keep development of "
"FusionRedux moving forward."
msgstr ""
"Si oui, merci de %1$s et pensez à faire un %2$s pour contribuer au "
"développement futur de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:155
msgid "leave us a favorable review on WordPress.org"
msgstr "laissez-nous un avis favorable sur WordPress.org"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:155
msgid "donation"
msgstr "faire un Don"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:156
msgid "Newsletter"
msgstr "Infolettre"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:156
msgid ""
"If you'd like to keep up to with all things FusionRedux, please subscribe to "
"our newsletter"
msgstr ""
"Si vous souhaitez rester informés au sujet de FusionRedux, inscrivez-vous à "
"notre infolettre"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:157
msgid "Email address"
msgstr "Adresse courriel"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:157
msgid "Subscribe"
msgstr "S’abonner"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:166
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/color/validation_color.php:15
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/color_rgba/validation_color_rgba.php:14
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/colorrgba/validation_colorrgba.php:16
msgid "This field must be a valid color value."
msgstr "Ce champ doit être une valeur de couleur valide."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/comma_numeric/validation_comma_numeric.php:16
msgid ""
"You must provide a comma separated list of numerical values for this option."
msgstr ""
"Vous devez fournir une liste de valeurs numériques séparées par des virgules "
"pour cette option."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/css/validation_css.php:39
msgid "Unsafe strings were found in your CSS and have been filtered out."
msgstr ""
"Des chaînes non sécurisées ont été trouvées dans votre CSS et ont été "
"filtrées."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/date/validation_date.php:16
msgid "This field must be a valid date."
msgstr "Ce champ doit être une date valide."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/email/validation_email.php:16
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/email_not_empty/validation_email_not_empty.php:16
msgid "You must provide a valid email for this option."
msgstr "Vous devez fournir une adresse courriel valide pour cette option."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/no_html/validation_no_html.php:15
msgid ""
"You must not enter any HTML in this field, all HTML tags have been removed."
msgstr ""
"Vous ne devez pas entrer de HTML dans ce champ, toutes les balises HTML ont "
"été supprimées."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/no_special_chars/validation_no_special_chars.php:16
msgid ""
"You must not enter any special characters in this field, all special "
"characters have been removed."
msgstr ""
"Vous ne devez pas entrer de caractères spéciaux dans ce champ, tous les "
"caractères spéciaux ont été supprimés."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/not_empty/validation_not_empty.php:16
msgid "This field cannot be empty. Please provide a value."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide. Veuillez fournir une valeur."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/numeric/validation_numeric.php:16
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/numeric_not_empty/validation_numeric_not_empty.php:16
msgid "You must provide a numerical value for this option."
msgstr "Vous devez fournir une valeur numérique pour cette option."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/unique_slug/validation_unique_slug.php:16
msgid ""
"That URL slug is in use, please choose another. <code>%s</code> is open for "
"use."
msgstr ""
"Cette URL est en cours d’utilisation, veuillez en choisir une autre. <code>"
"%s</code> est ouvert à l’utilisation."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/url/validation_url.php:16
msgid "You must provide a valid URL for this option."
msgstr "Vous devez fournir une URL valide pour cette option."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:2
msgid "Welcome to FusionRedux Framework %s"
msgstr "Bienvenue dans l’espace de travail FusionRedux %s"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:5
msgid ""
"Thank you for updating to the latest version! FusionRedux Framework %s is a "
"huge step forward in FusionRedux Development. Look at all that's new."
msgstr ""
"Merci de procéder à la mise à jour vers la dernière version. Le Framework "
"FusionRedux %s représente une grande avancée dans le développement de "
"FusionRedux. Regardez les nouveautés."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:15
msgid "What is FusionRedux Framework?"
msgstr "Qu'est-ce que l’espace de travail FusionRedux ?"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:17
msgid ""
"FusionRedux Framework is the core of many products on the web. It is an "
"option framework which developers use to\n"
"\t\t\tenhance their products."
msgstr ""
"L’espace de travail FusionRedux est le cœur de nombreux produits sur le web. "
"Il s'agit d'un ensemble d'options que les développeurs utilisent pour\n"
"\t\t\tdévelopper leurs produits."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:24
msgid "New in this Release"
msgstr "Nouveau dans cette version"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/changelog.php:2
msgid "FusionRedux Framework - Changelog"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Historique"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/changelog.php:5
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:30
msgid ""
"Our core mantra at FusionRedux is backwards compatibility. With hundreds of "
"thousands of instances worldwide, you can be assured that we will take care "
"of you and your clients."
msgstr ""
"Notre mot d’ordre chez FusionRedux est la rétrocompatibilité. Avec des "
"centaines de milliers de cas dans le monde entier, vous pouvez être assuré "
"que nous prendrons soin de vous et de vos clients."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:2
msgid "FusionRedux Framework - A Community Effort"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Un projet communautaire"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:5
msgid ""
"We recognize we are nothing without our community. We would like to thank "
"all of those who help FusionRedux to be what it is. Thank you for your "
"involvement."
msgstr ""
"Nous reconnaissons que nous ne sommes rien sans notre communauté. Nous "
"remercions tous ceux qui contribuent à faire de FusionRedux ce qu'il est. "
"Merci pour votre participation."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:18
msgid ""
"FusionRedux is created by a community of developers world wide. Want to have "
"your name listed too? <a href=\"%d\" target=\"_blank\">Contribute to "
"FusionRedux</a>."
msgstr ""
"FusionRedux est développé par une communauté de développeurs du monde "
"entier. Vous souhaitez participer ? <a href=\"%d\" target=\"_blank"
"\">Contribuer à FusionRedux</a>."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:73
msgid "FusionRedux Framework - Extensions"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Extensions"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:76
msgid ""
"Supercharge your FusionRedux experience. Our extensions provide you with "
"features that will take your products to the next level."
msgstr ""
"Améliorez votre expérience de FusionRedux. Nos extensions vous fournissent "
"des fonctionnalités qui amèneront vos produits au niveau supérieur."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:89
msgid ""
"While some are built specificially for developers, extensions such as Custom "
"Fonts are sure to make any user happy."
msgstr ""
"Alors que certaines sont conçus spécifiquement pour les développeurs, les "
"extensions telles que Custom Font sont sûres de rendre n’importe quel "
"utilisateur heureux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:26
msgid "FusionRedux Framework - System Status"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - État du Système"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:43
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr ""
"Veuillez copier-coller cette information dans votre ticket lorsque vous "
"contactez le support:"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:53
msgid "Understanding the Status Report"
msgstr "Comprendre le rapport de la situation"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:80
msgid "Home URL"
msgstr "URL de l'accueil"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:89
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:100
msgid "FusionRedux Version"
msgstr "Version de FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:103
msgid "The version of FusionRedux Framework installed on your site."
msgstr ""
"La version de l’espace de travail FusionRedux est installée sur votre site."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:111
msgid "FusionRedux Data Directory Writable"
msgstr "Répertoire de données FusionRedux modifiable"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:114
msgid ""
"FusionRedux and its extensions write data to the <code>uploads</code> "
"directory. This directory must be writable."
msgstr ""
"FusionRedux et ses extensions écrivent des données dans le répertoire "
"<code>uploads</code>. Ce répertoire doit autoriser l'écriture."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:120
msgid "To allow data saving, make <code>%s</code> writable."
msgstr ""
"Pour permettre l’enregistrement des données, faites en sorte que <code>%s</"
"code> soit accessible en écriture."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:126
msgid "WP Content URL"
msgstr "URL du contenu WordPress"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:129
msgid "The location of Wordpress's content URL."
msgstr "L’emplacement de contenu URL de Wordpress ."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:137
msgid "WP Version"
msgstr "Version WP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:148
msgid "WP Multisite"
msgstr "Multisites WP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:162
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Structure des permaliens"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:165
msgid ""
"The current permalink structure as defined in Wordpress Settings->Permalinks."
msgstr ""
"La structure du permalien actuel est telle que définie dans Réglages-> "
"Permaliens."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:174
msgid "Front Page Display"
msgstr "Affichage de la page d’accueil"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:176
msgid "The current Reading mode of Wordpress."
msgstr "Mode de Lecture actuel de WordPress."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:185
msgid "Front Page"
msgstr "Page d’accueil"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:188
msgid "The currently selected page which acts as the site's Front Page."
msgstr "La page sélectionnée agit comme la page d'accueil du site."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:196
msgid "Posts Page"
msgstr "Page d’articles"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:199
msgid "The currently selected page in where blog posts are displayed."
msgstr ""
"La page actuellement sélectionnée est celle sur laquelle sont affichées vos "
"publications."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:210
msgid "WP Memory Limit"
msgstr "Limite mémoire WP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:220
msgid ""
"%s - We recommend setting memory to at least 40MB. See: <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Increasing memory allocated to PHP</a>"
msgstr ""
"%s - Nous recommandons de régler la mémoire à au moins 40 Mo. Voir: <a href="
"\"%s\" target=\"_blank\">Augmentation de la mémoire allouée à PHP</a>"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:229
msgid "Database Table Prefix"
msgstr "Préfixe de table de la base de données"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:232
msgid "The prefix structure of the current Wordpress database."
msgstr "La structure de préfixe de la base de données actuelle de Wordpress."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:240
msgid "WP Debug Mode"
msgstr "Mode débogage WP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:255
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:270
#: includes/options/performance.php:285
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:277
msgid "Browser Info"
msgstr "Infos sur le navigateur"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:280
msgid "Information about web browser current in use."
msgstr "Informations sur le navigateur Web présentement utilisé."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:304
msgid "Server Info"
msgstr "Informations du serveur"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:315
msgid "Localhost Environment"
msgstr "Vous travaillez dans un environnement local"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:318
msgid "Is the server running in a localhost environment."
msgstr "Le serveur fonctionne-t-il dans un environnement local."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:343
msgid "ABSPATH"
msgstr "ABSPATH"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:346
msgid "The ABSPATH variable on the server."
msgstr "La variable d’ABSPATH sur le serveur."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:355
msgid "PHP Memory Limit"
msgstr "Limite de mémoire PHP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:356
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:361
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr ""
"La plus grande taille de fichier qui peut être contenue dans une publication."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:360
msgid "PHP Post Max Size"
msgstr "Taille maximale d’envoi PHP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:365
msgid "PHP Time Limit"
msgstr "Limite d’exécution PHP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:370
msgid "PHP Max Input Vars"
msgstr "Nombre maximal de variables PHP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:375
msgid "PHP Display Errors"
msgstr "Affichage d’erreurs PHP"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:376
msgid "Determines if PHP will display errors within the browser."
msgstr ""
"Détermine si le PHP provoquera des erreurs d’affichage dans le navigateur."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:387
msgid "SUHOSIN Installed"
msgstr "SUHOSIN installé"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:388
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself.  "
"If enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin est un système de protection avancé pour les installations PHP. Il a "
"été d’une part conçu pour protéger vos serveurs contre un certain nombre de "
"problèmes bien connus dans les applications PHP et d’autre part contre "
"d’éventuelles vulnérabilités inconnues au sein de ces applications ou du "
"noyau PHP lui-même. S’il est activé sur votre serveur, Suhosin devra peut-"
"être être configuré pour augmenter ses limites de soumission de données."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:399
msgid "MySQL Version"
msgstr "Version de MySQL"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:404
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Taille maximale des fichiers"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:405
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr ""
"La taille maximale de fichier pouvant être téléversée sur votre site "
"WordPress."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:410
msgid "Default Timezone is UTC"
msgstr "Le fuseau horaire par défaut est UTC"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:412
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "Le fuseau horaire par défaut pour votre serveur."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:416
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "La fuseau horaire par défaut est %s - doit être UTC"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:428
msgid "Used when communicating with remote services with PHP."
msgstr "Utilisé pour communiquer avec les services à distance avec PHP."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:434
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - cURL is used to "
"communicate with other servers. Please contact your hosting provider."
msgstr ""
"Votre serveur n’a pas fsockopen ou cURL activé - cURL est utilisé pour "
"communiquer avec d’autres serveurs. Veuillez contacter votre fournisseur "
"d’hébergement."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:473
msgid "Remote Post"
msgstr "Publications distantes"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:474
msgid "Used to send data to remote servers."
msgstr "Utilisé pour envoyer des données à des serveurs distants."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:479
msgid ""
"wp_remote_post() failed. Many advanced features may not function. Contact "
"your hosting provider."
msgstr ""
"wp_remote_post() échoué. De nombreuses fonctionnalités avancées peuvent ne "
"pas fonctionner . Contactez votre fournisseur d’hébergement."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:482
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:497
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur: %s"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:489
msgid "Remote Get"
msgstr "Obtenir à distance"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:490
msgid "Used to grab information from remote servers for updates updates."
msgstr ""
"Utilisé pour extraire des informations des serveurs distants pour les mises "
"à jour."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:495
msgid ""
"wp_remote_get() failed. This is needed to get information from remote "
"servers. Contact your hosting provider."
msgstr ""
"wp_remote_get() échoué. Ceci est nécessaire pour obtenir des informations à "
"partir des serveurs distants . Contactez votre fournisseur d’hébergement ."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:572
msgid "FusionRedux Instance: "
msgstr "Instance de FusionRedux:"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:579
msgid "The opt_name argument for this instance of FusionRedux."
msgstr "L’argument opt_name pour cette instance de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:587
msgid "The global_variable argument for this instance of FusionRedux."
msgstr "L’argument global_variable pour cette instance de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:595
msgid ""
"Indicates if developer mode is enabled for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Indique si le mode développeur est activé pour cette instance de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:600
msgid ""
"Indicates if ajax based saving is enabled for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Indique si la sauvegarde de la base Ajax est activée pour cette instance de "
"FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:605
msgid ""
"The page slug denotes the string used for the options panel page for this "
"instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Le slug de page indique la chaîne utilisée pour la page du panneau d’options "
"pour cette instance de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:610
msgid ""
"The page permissions variable sets the permission level required to access "
"the options panel for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"La variable de permissions de page définit le niveau de permission requis "
"pour accéder au groupe d'options pour cette instance de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:615
msgid ""
"This variable set whether or not the menu is displayed as an admin menu item "
"for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Cette variable définit si le menu est affiché ou non comme menu "
"d'administration pour cette instance de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:620
msgid ""
"The page parent variable sets where the options menu will be placed on the "
"WordPress admin sidebar for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"La variable de page parent définit l'emplacement du menu d'options dans la "
"barre latérale de l'administration de WordPress pour cette instance de "
"FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:626
msgid ""
"Indicates if the compiler flag is enabled for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Indique si le marqueur du compilateur est activé pour cette instance de "
"FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:631
msgid ""
"Indicates if output flag for globally shutting off all CSS output is enabled "
"for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Indique si l’indicateur de sortie pour la fermeture globale de toutes les "
"sorties CSS est activé pour cette instance de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:636
msgid ""
"The output_tag variable sets whether or not dynamic CSS will be generated "
"for the customizer and Google fonts for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"La variable output_tag définit si CSS dynamique doit ou non être généré pour "
"le personnaliser et les polices Google pour cette instance de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:645
msgid ""
"The specified template path containing custom template files for this "
"instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Le chemin de modèle spécifié contenant des fichiers de modèle personnalisés "
"pour cette instance de FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:650
msgid ""
"List of template files overriding the default FusionRedux template files."
msgstr ""
"La liste de fichiers modèles remplace les fichiers modèles par défaut de "
"FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:676
msgid ""
"Indicates the installed FusionRedux extensions and their version numbers."
msgstr ""
"Indique les extensions FusionRedux installées ainsi que leur numéro de "
"version."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:705
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:711
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "Le nom du thème actuellement actif."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:716
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "La version installée du thème actif actuel."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:722
msgid "is available"
msgstr "est disponible"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:728
msgid "Author URL"
msgstr "URL de l'auteur"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:729
msgid "The theme developers URL."
msgstr "URL des développeurs du thème."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:733
msgid "Child Theme"
msgstr "Thème enfant"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:734
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "Affiche si oui ou non le thème actuel est un thème enfant."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:737
msgid ""
"If you're modifying FusionRedux Framework or a parent theme you didn't build "
"personally, we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">How to create a child theme</a>"
msgstr ""
"Si vous modifiez l'espace de travail FusionRedux ou un thème parent que vous "
"n'avez pas créé vous-même, nous recommandons l'utilisation d'un thème "
"enfant. Pour en savoir plus : <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Comment créer "
"un thème enfant</a>"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:745
msgid "Parent Theme Name"
msgstr "Nom du thème parent"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:747
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "Le nom du thème parent."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:752
msgid "Parent Theme Version"
msgstr "Version du thème parent"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:754
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "La version installée du thème parent."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:759
msgid "Parent Theme Author URL"
msgstr "URL de l’auteur du thème parent"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:761
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "URL des développeurs du thème parent."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:2
msgid "FusionRedux Framework - Support"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Support"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:4
msgid ""
"We are an open source project used by developers to make powerful control "
"panels."
msgstr ""
"Ceci est un projet open source utilisé par les développeurs pour créer des "
"panneaux de contrôle puissants."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:19
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:40
msgid "Generate a Support URL"
msgstr "Créer une URL de support"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:20
msgid "Select Support Type"
msgstr "Sélectionnez votre type d’aide"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:21
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:87
msgid "How to Get Support"
msgstr "Comment obtenir de l’aide"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:27
msgid "Submit a Support Request"
msgstr "Envoyer une requête d’aide au support"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:31
msgid "To get started, we will need to generate a support hash."
msgstr ""
"Pour commencer, nous aurons besoin de générer un \"hash\" de support pour "
"vous identifier."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:35
msgid ""
"This will provide to your developer all the information they may need to "
"remedy your issue. This action WILL send information securely to a remote "
"server. To see the type of information sent, please look at the  <a href=\"%s"
"\">Status tab</a>."
msgstr ""
"Cela fournira à votre développeur toutes les informations dont il peut avoir "
"besoin pour résoudre votre problème. Cette action enverra des informations "
"sécurisées à un serveur distant. Pour voir le type d’informations envoyées, "
"consultez l’onglet <a href=\"%s\"> Statut </a>."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:52
msgid "Select Your Support Type"
msgstr "Sélectionnez votre type de support"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:56
msgid "What type of user are you?"
msgstr "Quel type d’utilisateur êtes-vous ?"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:63
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:65
msgid "I am a user, using a pre-built product."
msgstr "Je suis un utilisateur et j’utilise un produit préconstruit."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:70
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:72
msgid "I am a developer, building a product using FusionRedux."
msgstr "Je suis développeur, je construis un produit en utilisant FusionRedux."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:92
msgid ""
"Please proceed to the FusionRedux Framework issue tracker and supply us with "
"your support URL below. Please also provide any information that will help "
"us to reproduce your issue."
msgstr ""
"Veuillez procéder à la détection d'erreurs de l'espace de travail "
"FusionRedux et transmettez-nous le rapport à l'adresse ci-dessous. Merci de "
"nous fournir également toute information complémentaire qui pourrait nous "
"aider à reproduire l'erreur."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:101
msgid ""
"Listed below are the Wordpress plugins and/or theme installed on your site "
"that utilize FusionRedux Framework. We do not directly support products "
"created with our framework.  It is the responsibility of the plugin or theme "
"developer to support their work. You will need to contact the author(s) of "
"the products listed below with your support questions."
msgstr ""
"Sont listés ci-dessous les extensions et / ou le thème WordPress installés "
"sur votre site qui utilisent l'espace de travail FusionRedux. Nous ne "
"fournissons pas directement le support des produits créés avec notre espace "
"de travail. Pour ces produits, le support relève de la responsabilité du "
"développeur de l'extension ou du thème. Il vous faut contacter le ou les "
"auteur(s) des produits listés ci-dessous pour leur soumettre vos questions."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:105
msgid ""
"Please be sure to include for your developer - via cut and paste - the "
"Support URL in the box below."
msgstr ""
"S.V.P. soyez assuré d’inclure pour votre développeur - via couper et coller "
"- l’URL de support dans la case ci-dessous."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:134
msgid ""
"Should the developer not be responsive, read the <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">following article</a> before asking for support from us directly."
msgstr ""
"Si le développeur ne répond pas, lisez <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">l’article suivant </a> avant de demander notre assistance directement."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:104
msgid ""
"If you like <strong>FusionRedux</strong> please leave us a <a href=\"https://"
"wordpress.org/support/view/plugin-reviews/fusionredux-framework?"
"filter=5#postform\" target=\"_blank\" class=\"fusionredux-rating-link\" data-"
"rated=\"Thanks :)\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> rating. A huge "
"thank you from FusionRedux in advance!"
msgstr ""
"Si vous aimez <strong>FusionRedux</strong>, merci de nous transmettre votre "
"évaluation : <a href=\"https://wordpress.org/support/view/plugin-reviews/"
"fusionredux-framework?filter=5#postform\" target=\"_blank\" class="
"\"fusionredux-rating-link\" data-rated=\"Thanks :)\">&#9733;&#9733;&#9733;"
"&#9733;&#9733;</a>. Un énorme merci de FusionRedux à l’avance!"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:145
msgid "Support hash could not be generated. Please try again later."
msgstr ""
"Le \"hash\" de support n’a pas pu être généré. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:167
msgid "Welcome to FusionRedux Framework"
msgstr "Bienvenue dans l'espace de travail FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:175
msgid "FusionRedux Framework Changelog"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Historique"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:183
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:416
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenir du support"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:200
msgid "The people that develop FusionRedux Framework"
msgstr "Equipe de développement de l'espace de travail FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:208
msgid "FusionRedux Framework Status"
msgstr "État de l’espace de travail FusionRedux"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:308
msgid "What's New"
msgstr "Quoi de neuf"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:311
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:317
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:483
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:57
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:21
#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:29
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:61
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:25
#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:33
msgid "Reset Section"
msgstr "Réinitialiser la section"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:62
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26
#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:34
msgid "Reset All"
msgstr "Réinitialiser tout"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:67
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:29
#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:43
msgid "Working..."
msgstr "En cours…"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:11
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:49
msgid "Developer Mode Enabled"
msgstr "Mode développeur activé"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:20
msgid "WP_DEBUG is enabled"
msgstr "WP_DEBUG est activé"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:26
msgid "you are working in a localhost environment"
msgstr "vous travaillez dans un environnement local"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:31
msgid "and"
msgstr "et"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:34
msgid "This has been automatically enabled because"
msgstr "Cela a été automatiquement activé car"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:36
msgid ""
"If you are not a developer, your theme/plugin author shipped with developer "
"mode enabled. Contact them directly to fix it."
msgstr ""
"Si vous n’êtes pas développeur, l’auteur de votre thème/extension l’a livré "
"avec le mode développeur activé. Contactez-le directement pour corriger cela."

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:58
msgid "FORCED DEV MODE OFF ENABLED"
msgstr "MODE DÉVELOPPEUR FORCÉ NON ACTIVÉ"

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:15
msgid "Expand"
msgstr "Développer"

#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:312
msgid "FusionRedux Framework has an embedded demo."
msgstr "L'espace de travail FusionRedux comprend une démo intégrée."

#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:312
msgid "Click here to activate the sample config file."
msgstr "Cliquez ici pour activer l’exemple de fichier de configuration."

#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:413
msgid "Docs"
msgstr "Docs"

#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:414
msgid "Repo"
msgstr "Repo"

#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:421
msgid "Deactivate Demo Mode"
msgstr "Désactiver le mode de démonstration"

#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:423
msgid "Activate Demo Mode"
msgstr "Activer le mode de démonstration"

#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:20
msgid "Expand Options"
msgstr "Développer les options"

#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:23
msgid "Edit Live"
msgstr ""

#. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s:
#. User-entered value.
#. translators: %1$s: Fallback value. %2$s: Saved value. %3$s: User-entered
#. value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:86
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:425
msgid ""
"We could not find a valid unit for this field, falling back to \"%1$s\". "
"Saved value \"%2$s\" and not \"%3$s\"."
msgstr ""
"Nous ne trouvons aucune unité valide pour ce champ, revenir à \"%1$s\". "
"Valeur enregistrée \"%2$s\" et non pas \"%3$s\"."

#. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s:
#. User-entered value.
#. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s:
#. User-entered value. %4$s: A list of valid units.
#. translators: %2$s: Saved value. %3$s: User-entered value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:88
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:171
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:427
msgid ""
"No units were entered, falling back to using pixels. Saved value \"%2$s\" "
"and not \"%3$s\"."
msgstr ""
"Aucune unité saisie, retour à l'utilisation de pixels. Valeur enregistrée "
"\"%2$s\" et non pas \"%3$s\"."

#. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s:
#. User-entered value. %4$s: A list of valid units.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:169
msgid ""
"We could not find a valid unit for this field, falling back to \"%1$s\". "
"Valid units are %4$s. Saved value \"%2$s\" and not \"%3$s.\"."
msgstr ""
"Nous ne trouvons aucune unité valide pour ce champ, retour à \"%1$s\". Les "
"unités valides sont %4$s. Valeur enregistrée \"%2$s\" et non pas \"%3$s\"."

#. translators: %1$s: The value. %2$s: Fallback value. %3$s: A list of valid
#. units. %4$s: Saved value. %5$s: User-entered value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:277
msgid ""
"We could not find a valid unit for %1$s, falling back to \"%2$s\". Valid "
"units are %3$s. Saved value \"%4$s\" and not \"%5$s.\"."
msgstr ""
"Nous ne trouvons aucune unité valide pour \"%1$s\", retour à \"%2$s\". Les "
"unités valides sont %3$s. Valeur enregistrée \"%4$s\" et non pas \"%5$s.\"."

#. translators: %1$s: The value. %2$s: Fallback value. %3$s: A list of valid
#. units. %4$s: Saved value. %5$s: User-entered value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:279
msgid ""
"No units were entered for %1$s, falling back to using pixels. Saved value "
"\"%4$s\" and not \"%5$s\"."
msgstr ""
"Aucune unité saisie pour %1$s, retour à l'utilisation de pixels. Valeur "
"enregistrée \"%4$s\" et non pas \"%5$s\"."

#. translators: The saved value and the user-entered value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:488
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:523
msgid "Sanitized value and saved as %1$s instead of %2$s."
msgstr "Valeurs revues et enregistrées comme %1$s au lieu de of %2$s."

#: includes/lib/inc/templates/rollover.php:136
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:265 includes/metaboxes/metaboxes.php:266
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:267 includes/metaboxes/metaboxes.php:268
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:270
msgid "Fusion Page Options"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:269
msgid "Elastic Slide Options"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:271
msgid "Slide Options"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:272
msgid "Events Calendar Options"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:273
msgid "Layout Section Options"
msgstr ""

#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:484
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:43
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:30
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:51 includes/options/layout.php:41
#: includes/options/layout.php:48
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:485
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:485 includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:22
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:154
msgid "Post"
msgstr "Poster"

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:486
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:39 includes/options/header.php:27
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:488
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:24 includes/options/sidebars.php:64
msgid "Sidebars"
msgstr "Barres latérales"

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:490
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:21
#: includes/options/portfolio.php:34
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:492
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:129
msgid "Layout Section"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:493
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:21 includes/options/footer.php:34
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:936
msgid "Browse"
msgstr "Rechercher"

#: includes/metaboxes/metaboxes.php:1021
msgid "Repeater Row"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/options/options_es.php:18
#: includes/options/lightbox.php:376
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:23
msgid "Background Type"
msgstr "Type d'arrière-plan"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:26
msgid "Self-Hosted Video"
msgstr "Vidéo auto-hébergée"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:27
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:30
msgid ""
"Select an image or video slide. If using an image, please select the image "
"in the \"Featured Image\" box on the right hand side."
msgstr ""
"Sélectionnez une image ou une diapositive vidéo. Si vous utilisez une image, "
"veuillez sélectionner l’image dans la case «Image sélectionnée» sur le côté "
"droit."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:36
msgid "Video Options:"
msgstr "Options de vidéo:"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:41
msgid "Youtube Video ID"
msgstr "ID de la vidéo YouTube"

#. translators: %1$s: URL. %2$s: ID.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:43
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:49
msgid "For example the Video ID for %1$s is %2$s"
msgstr "Par exemple, l'ID la vidéo pour %1$s est %2$s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:47
msgid "Vimeo Video ID"
msgstr "Identifiant de la vidéo Vimeo"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:53
msgid "Video MP4 Upload"
msgstr "Telechargement d’une vidéo MP4"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:54
msgid ""
"Add your MP4 video file. This format must be included to render your video "
"with cross-browser compatibility. WebM and OGV are optional. Using videos in "
"a 16:9 aspect ratio is recommended."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:58
msgid "Video WebM Upload"
msgstr "Télécharger la vidéo WebM"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:59
msgid ""
"Add your WebM video file. This is optional, only MP4 is required to render "
"your video with cross-browser compatibility. Using videos in a 16:9 aspect "
"ratio is recommended."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:63
msgid "Video OGV Upload"
msgstr "Téléchargement d’une vidéo OGV"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:64
msgid ""
"Add your OGV video file. This is optional, only MP4 is required to render "
"your video with cross-browser compatibility. Using videos in a 16:9 aspect "
"ratio is recommended."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:68
msgid "Video Preview Image"
msgstr "Image d’aperçu de la vidéo"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:69
msgid ""
"IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted "
"videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be "
"seen in place of your video on older browsers or mobile devices."
msgstr ""
"IMPORTANT: Ce champ doit être utilisé pour les vidéos auto-hébergées. Les "
"vidéos auto-hébergées ne fonctionnent pas correctement sur les appareils "
"mobiles. L’image d’aperçu s’affichera à la place de votre vidéo sur les "
"anciens navigateurs ou appareils mobiles."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:73
msgid "Video Aspect Ratio"
msgstr "Rapport d’aspect vidéo"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:74
msgid ""
"The video will be resized to maintain this aspect ratio, this is to prevent "
"the video from showing any black bars. Enter an aspect ratio here such as: "
"\"16:9\", \"4:3\" or \"16:10\". The default is \"16:9\""
msgstr ""
"La vidéo sera redimensionnée pour conserver ce rapport d’aspect, ceci afin "
"d’éviter que la vidéo ne montre des barres noires. Entrez un format d’image "
"tel que: \"16:9\", \"4:3\" ou \"16:10\". La valeur par défaut est \"16:9\""

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:78
msgid "Video Display Mode"
msgstr "Mode d’affichage de la vidéo"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:80
msgid "Cover"
msgstr "Couvrir"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:81
msgid "Contain"
msgstr "Contenir"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:83
msgid ""
"If set to cover, the video will fill the entire slider area.  If set to "
"contain, the video will display such that both its width and its height can "
"fit inside the slider area."
msgstr ""
"Si c’est réglé sur Couvrir, la vidéo remplira toute la zone du diaporama. Si "
"c’est réglé sur Contenir, la vidéo s’affichera de telle sorte que sa largeur "
"et sa hauteur puissent tenir dans la zone du diaporama."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:87
msgid "Video Color Overlay"
msgstr "Superposition de couleurs vidéo"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:88
msgid ""
"Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, "
"<strong>ex: #fff</strong>"
msgstr ""
"Sélectionnez une couleur à afficher sur la vidéo en tant que superposition. "
"Code de couleur hexadécimal, <strong> ex: #fff </strong>"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:92
msgid "Mute Video"
msgstr "Couper le son de la vidéo"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:101
msgid "Autoplay Video"
msgstr "Lecture automatique de la vidéo au chargement de la page"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:110
msgid "Loop Video"
msgstr "Vidéo en boucle"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:119
msgid "Hide Video Controls"
msgstr "Masquer les commandes de la vidéo"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:124
msgid ""
"If this is set to yes, autoplay must be enabled, otherwise the video can't "
"play. For YouTube and Vimeo videos, in order to ensure the controls are "
"always fully visible, the Video Display Mode should be set to \"contain\"."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:130
msgid "Slider Content Settings:"
msgstr "Paramètres du contenu du diaporama :"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:136
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alignement du contenu"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:142
msgid "Select how the heading, caption and buttons will be aligned."
msgstr ""
"Sélectionnez comment le titre, la légende et les boutons seront alignés."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:146
msgid "Heading Area"
msgstr "Zone d’en-tête"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:147
msgid ""
"Enter the heading for your slide. This field can take HTML markup and Fusion "
"Shortcodes."
msgstr ""
"Saisissez le titre de votre diapositive. Ce champ accepte le code HTML et "
"les Shortcodes Fusion."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:151
msgid "Heading Separator"
msgstr "Séparateur de l'en-tête"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:154
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:226
msgid "Single Solid"
msgstr "Simple pleine"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:155
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:227
msgid "Single Dashed"
msgstr "Simple en tirets"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:156
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:228
msgid "Single Dotted"
msgstr "Simple pointillé"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:157
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:229
msgid "Double Solid"
msgstr "Double pleine"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:158
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:230
msgid "Double Dashed"
msgstr "Double tirets"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:159
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:231
msgid "Double Dotted"
msgstr "Double pointillée"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:160
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:232
msgid "Underline Solid"
msgstr "Souligner d’une ligne pleine"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:161
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:233
msgid "Underline Dashed"
msgstr "Souligné de tirets"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:162
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:234
msgid "Underline Dotted"
msgstr "Souligné en pointillé"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:164
msgid "Choose the heading separator you want to use."
msgstr "Sélectionnez le type de séparateur d'en-tête à utiliser."

#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:167
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:184
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:192
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:209
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:239
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:256
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:264
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:281
msgid "Default: %s"
msgstr "﻿Par défaut: %s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:170
msgid "Title Size"
msgstr "Taille du titre"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:172
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:244
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:173
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:245
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:174
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:246
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:175
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:247
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:176
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:248
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:177
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:249
msgid "H6"
msgstr "H6"

#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:180
msgid ""
"Choose the title size you want to use. The size you choose will utilize the "
"font family and letter spacing typography settings in Theme Options for that "
"specific size. Font size is set below.  %s"
msgstr ""
"Choisissez la taille du titre que vous souhaitez utiliser. La taille que "
"vous choisissez utilisera les paramètres de typographie de la famille de "
"polices et de l’espacement des lettres dans les options de thème pour cette "
"taille spécifique. La taille de la police est définie ci-dessous. %s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:187
msgid "Heading Font Size"
msgstr "Taille de police de l'en-tête"

#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:189
msgid ""
"Enter heading font size without px unit. In pixels, ex: 50 instead of 50px. "
"%s"
msgstr ""
"Entrez la taille de la police d’en-tête sans l’unité px. En pixels, ex: 50 "
"au lieu de 50px. %s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:195
msgid "Heading Color"
msgstr "Couleur de l'en-tête"

#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:197
msgid "Select a color for the heading font. Hex color code, ex: #fff. %s"
msgstr ""
"Choisir une couleur pour la police d’en-tête. Code de couleur hexadécimal, "
"ex: #fff. %s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:201
msgid "Heading Background"
msgstr "Arrière-plan de l’en-tête"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:206
msgid ""
"Select this option if you would like a semi-transparent background behind "
"your heading."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous souhaitez un arrière-plan semi-transparent "
"derrière votre en-tête."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:212
msgid "Heading Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête"

#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:214
msgid "Select a color for the heading background. Hex color code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Choisir une couleur pour le fond d’en-tête. Code couleur hexadécimal, ex: "
"#000. %s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:218
msgid "Caption Area"
msgstr "Zone de légende"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:219
msgid ""
"Enter the caption for your slide. This field can take HTML markup and Fusion "
"Shortcodes."
msgstr ""
"Saisissez la légende de votre diapositive. Ce champ accepte le HTML et les "
"Shortcodes Fusion."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:223
msgid "Caption Separator"
msgstr "Séparateur de légende"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:236
msgid "Choose the caption separator you want to use."
msgstr "Sélectionnez le type de séparateur de légende à utiliser."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:242
msgid "Caption Size"
msgstr "Taille de la légende"

#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:252
msgid ""
"Choose the caption size you want to use. The size you choose will utilize "
"the font family and letter spacing typography settings in Theme Options for "
"that specific size. Font size is set below. %s"
msgstr ""
"Choisissez la taille du titre que vous souhaitez utiliser. La taille que "
"vous choisissez utilisera les paramètres de typographie de la famille de "
"polices et de l’espacement des lettres dans les options de thème pour cette "
"taille spécifique. La taille de la police est définie ci-dessous. %s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:259
#: includes/options/elastic_slider.php:277
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Légende de la taille de la police"

#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:261
msgid ""
"Enter caption font size without px unit. In pixels, ex: 24 instead of 24px. "
"%s"
msgstr ""
"Entrez la taille de la police pour la légende sans pixels (px). En pixels, "
"ex: 24 au lieu de 24px. %s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:267
#: includes/options/elastic_slider.php:317
msgid "Caption Color"
msgstr "Couleur de la légende"

#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:269
msgid "Select a color for the caption font. Hex color code, ex: #fff. %s"
msgstr ""
"Sélectionner une couleur pour la police de la légende. Code couleur Hex, ex: "
"#fff. %s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:273
msgid "Caption Background"
msgstr "Arrière-plan de la légende"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:278
msgid ""
"Select this option if you would like a semi-transparent background behind "
"your caption."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous souhaitez un arrière-plan semi-transparent "
"pour la légende."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:284
msgid "Caption Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de la légende"

#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:286
msgid "Select a color for the caption background. Hex color code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Sélectionnez une couleur pour l'arrière-plan de la légende. Code couleur "
"Hex, ex: #000. %s"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:290
msgid "Slide Link Settings:"
msgstr "Paramètres du lien de la diapositive:"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:296
msgid "Slide Link Type"
msgstr "Type de lien de la diapositive"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:298
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:299
msgid "Full Slide"
msgstr "Plein écran"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:301
msgid "Select how the slide will link."
msgstr "Choisissez le comportement du lien de la diapositive."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:305
msgid "Slide Link"
msgstr "Lien de la diapositive"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:306
msgid "Please enter your URL that will be used to link the full slide."
msgstr "Indiquez l’URL qui servira de lien à la diapositive."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:310
msgid "Open Slide Link In New Window"
msgstr "Ouvrir le lien de la diapositive dans une nouvelle fenêtre"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:318
msgid "Button #1"
msgstr "Bouton #1"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:318
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:324
msgid "Click here to view button option descriptions."
msgstr "Cliquez ici pour voir les différentes options des boutons."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:319
msgid "Adjust the button shortcode parameters for the first button."
msgstr "Réglez les paramètres du Shortcode de bouton pour le premier bouton."

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:320
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:326
msgid "Button Text"
msgstr "Texte du bouton"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:324
msgid "Button #2"
msgstr "Bouton #2"

#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:325
msgid "Adjust the button shortcode parameters for the second button."
msgstr "Réglez les paramètres du Shortcode de bouton pour le deuxième bouton."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:25
msgid ""
"Settings have changed, you need to save the page before you export or save "
"page options."
msgstr ""
"Les paramètres ont changé, vous devez enregistrer la page avant d’exporter "
"ou d’enregistrer les options de la page."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:31
msgid ""
"Save your current Page Options as a custom set to be reused on any page or "
"post that utilizes Fusion Page Options."
msgstr ""
"Enregistrez vos options de page en cours en tant que jeu personnalisé à "
"réutiliser sur toute page ou publication utilisant les options de la page "
"Fusion."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:43
msgid "Manage Page Options"
msgstr "Gérer les options de page"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:44
msgid ""
"Select a set of saved Page Options, then choose to import or delete them."
msgstr ""
"Sélectionnez un ensemble d’options de page enregistrées, puis choisissez "
"d’importer ou de les supprimer."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:70
msgid ""
"Click the export button to export your current set of Page Options as a json "
"file."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton d’exportation pour exporter votre ensemble actuel "
"d’options de page en tant que fichier json."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:83
msgid "Click Import to select a set of Page Options (json file) to be used."
msgstr ""
"Cliquez sur Importer pour sélectionner un ensemble d’options de page "
"(fichier json) à utiliser."

#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:81
msgid "Use 100% Width Content"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:84
msgid "Choose to set this page content to 100&#37; browser width. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:102
msgid "Choose to set this post to 100&#37; browser width."
msgstr ""

#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:112
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:74
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:44
msgid "Show First Featured Image"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:113
msgid "Show the 1st featured image on page."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:126 includes/options/layout.php:401
msgid "100% Width Padding"
msgstr "Marges intérieures latérales"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:128
msgid ""
"Controls the left and right padding for page content when using 100&#37; "
"site width, 100&#37; width page template or 100&#37; width post option. This "
"does not affect Fusion Builder containers.  Enter value including any valid "
"CSS unit, ex: 30px. %s"
msgstr ""
"Contrôle le remplissage gauche et droit du contenu de la page lorsque vous "
"utilisez 100&#37; largeur du site, 100#37; modèle de page de largeur ou "
"100&#37; option de largeur de l’article. Cela n’affecte pas les conteneurs "
"Fusion Builder. Entrez une valeur incluant toute unité CSS valide, ex: 30px. "
"%s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:139
msgid "Content Padding"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:154
msgid "Background Color for Main Content Area"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:156
msgid ""
"Controls the background color for the main content area. Hex code, ex: #000. "
"%s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan de la zone de contenu principale. Code "
"hexadécimal, ex: # 000. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:163
msgid "Background Image for Main Content Area"
msgstr "Image d’arrière-plan pour la zone principale de contenu"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:166
msgid "Select an image to use for the main content area. %s"
msgstr ""
"Sélectionner une image à utiliser pour la zone de contenu principale. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:172
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:122
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:85
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:336
#: includes/options/background.php:71 includes/options/background.php:302
#: includes/options/footer.php:393 includes/options/header.php:596
#: includes/options/page_title_bar.php:411
msgid "100% Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan à 100%"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:174
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:87
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:338
msgid "Choose to have the background image display at 100&#37;. %s"
msgstr "Choisir d’avoir l’image d’arrière-plan affichée à 100 &#37;. %s"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:195
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:108
msgid "Select how the background image repeats. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:198
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:147
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:111
msgid "Tile"
msgstr "Mosaïque"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:199
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:148
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:112
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Mosaïque horizontale"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:200
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:149
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:113
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Mosaïque verticale"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:201
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:150
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:114 includes/options/background.php:127
#: includes/options/background.php:358 includes/options/footer.php:438
#: includes/options/header.php:704
msgid "No Repeat"
msgstr "Pas de répétition"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:216
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:241
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:155
msgid "Show Social Share Box"
msgstr "Afficher la boîte de réseaux sociaux"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:218
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:243
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:157
msgid "Choose to show or hide the social share box. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer la boîte de réseaux sociaux"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:50
msgid "Choose to show or hide the footer. %s"
msgstr "Afficher ou masquer le pied de page. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:65
msgid "Display Copyright Area"
msgstr "Afficher la zone de Copyright"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:72
msgid "Choose to show or hide the copyright area. %s"
msgstr "Afficher ou masquer la zone de copyright. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:87 includes/options/footer.php:482
msgid "100% Footer Width"
msgstr "Largeur du pied de page 100%"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:94
msgid ""
"Choose to set footer width to 100&#37; of the browser width. Select \"No\" "
"for site width. %s"
msgstr ""
"Paramétrer la largeur du pied de page à 100&#37; de la largeur du "
"navigateur. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:45
msgid "Display Header"
msgstr "Afficher l'en-tête"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:51
msgid "Choose to show or hide the header."
msgstr "Choisissez d’afficher ou de masquer l’en-tête."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:57 includes/options/header.php:892
msgid "100% Header Width"
msgstr "Largeur d'en-tête 100%"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:65
msgid ""
"Choose to set header width to 100&#37; of the browser width. Select \"No\" "
"for site width. %s"
msgstr ""
"Paramétrer la largeur de l'en-tête à 100&#37; de la largeur du navigateur. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:108
msgid "Background Image"
msgstr "Image d’arrière-plan"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:110
msgid ""
"Select an image for the header background. If left empty, the header "
"background color will be used. For top headers the image displays on top of "
"the header background color and will only display if header opacity is set "
"to 1. For side headers the image displays behind the header background color "
"so the header opacity must be set below 1 to see the image. %s"
msgstr ""
"Sélectionnez une image l'arrière-plan. Si laissé vide, la couleur de fond "
"sera utilisé. L'image ne s'affichera pas si l'opacité est à 1. L'image "
"apparaît derrière la couleur si l'opacité est réglée en dessous de 1. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:123
msgid "Choose to have the background image display at 100%."
msgstr "Afficher à 100% l'image d'arrière-plan."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:145
msgid "Select how the background image repeats."
msgstr "Sélectionnez la façon dont l'image d'arrière-plan se répète."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:168
msgid "Main Navigation Menu"
msgstr "Menu navigation principale"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:170
msgid "Select which menu displays on this page. %s"
msgstr "Choisir quel menu afficher sur cette page. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:54 includes/options/layout.php:55
msgid "Wide"
msgstr "Large"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:55 includes/options/layout.php:54
#: includes/options/portfolio.php:201
msgid "Boxed"
msgstr "Encadré"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:58
msgid "Select boxed or wide layout. %s"
msgstr "Sélectionner une mise en page encadrée ou large. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:67 includes/options/background.php:161
msgid "Background Color For Page"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:69
msgid ""
"Controls the background color for the page. When the color value is set to "
"anything below 100&#37; opacity, the color will overlay the background image "
"if one is uploaded. Hex code, ex: #000. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:76 includes/options/background.php:41
msgid "Background Image For Page"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:79
msgid "Select an image to use for a full page background. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:158
msgid "Breadcrumbs/Search Bar"
msgstr "Fil d’ariane/ Barre de recherche"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:160
msgid "Choose to display the breadcrumbs, search bar or none. %s"
msgstr ""
"Choisir d'afficher le fil d'ariane, une barre de recherche ou de ne rien "
"afficher. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:166
#: includes/options/breadcrumbs.php:27 includes/options/page_title_bar.php:96
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d’Ariane"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:167
#: includes/options/page_title_bar.php:97
msgid "Search Bar"
msgstr "Barre de recherche"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:173
#: includes/options/page_title_bar.php:111
msgid "Page Title Bar Headings"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:175
msgid "Choose to show or hide the page title bar headings. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:188
#: includes/options/page_title_bar.php:333
msgid "Page Title Bar Text Alignment"
msgstr "Alignement du texte de la barre de titre de la page"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:190
msgid ""
"Choose the title and subhead text alignment. Breadcrumbs / search field will "
"be on opposite side for left / right alignment and below the title for "
"center alignment. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:205
msgid "Page Title Bar Heading Custom Text"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:206
msgid "Insert custom text for the page title bar main heading."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:215
#: includes/options/page_title_bar.php:252
msgid "Page Title Bar Heading Font Size"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:217
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:252
msgid "In pixels. %s"
msgstr "En pixels. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:223
#: includes/options/page_title_bar.php:286
msgid "Page Title Bar Heading Font Color"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:226
msgid "Controls the text color of the page title bar main heading. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:232
msgid "Page Title Bar Line Height"
msgstr "Hauteur de la ligne de la barre de titre"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:234
msgid "Valid CSS unit. %s"
msgstr "Unité CSS valide. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:241
msgid "Page Title Bar Subheading Custom Text"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:242
msgid "Insert custom text for the page title bar subheading."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:250
#: includes/options/page_title_bar.php:301
msgid "Page Title Bar Subheading Font Size"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:258
#: includes/options/page_title_bar.php:318
msgid "Page Title Bar Subheading Font Color"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:261
msgid "Controls the text color of the page title bar subheading. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:267
#: includes/options/page_title_bar.php:135
msgid "Page Title Bar 100% Width"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:269
msgid ""
"Choose \"Yes\" to have the page title bar area display at 100&#37; width "
"according to the viewport size. Select \"No\" to follow site width. Only "
"works with wide layout mode. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:298
#: includes/options/page_title_bar.php:208
msgid "Page Title Bar Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de la barre de titre de page"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:301
msgid ""
"Controls the background color of the page title bar. Hex code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la barre de titre de la page. Code "
"Hexadécimal, ex: #000 %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:307
#: includes/options/page_title_bar.php:223
msgid "Page Title Bar Borders Color"
msgstr "Couleur de bordure de la barre de titre de la page"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:310
msgid "Controls the border color of the page title bar. Hex code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur de la bordure de la barre de titre de la page. Code "
"Hexadécimal, ex: #000 %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:351
#: includes/options/footer.php:170 includes/options/header.php:643
#: includes/options/page_title_bar.php:434
msgid "Parallax Background Image"
msgstr "Image d’arrière-plan parallaxe"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:353
msgid "Choose a parallax scrolling effect for the background image. %s"
msgstr ""
"Choisir un effet de défilement parallaxe pour l'image d'arrière-plan. %s"

#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:44
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:79
msgid "Show Previous/Next Pagination"
msgstr "Activez pour afficher Précédent / Suivant"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:46
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:81
msgid "Choose to show or hide the post navigation. %s"
msgstr "Choisissez d’afficher ou de masquer la navigation de publication. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:60
msgid "Width (Content Columns for Featured Image)"
msgstr "Largeur (colonnes de contenu pour l'image en vedette)"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:62
msgid "Choose if the featured image is full or half width. %s"
msgstr "Choisissez si l’image en vedette est en demi ou pleine largeur. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:67
#: includes/options/portfolio.php:559
msgid "Full Width"
msgstr "Pleine largeur"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:68
#: includes/options/portfolio.php:560
msgid "Half Width"
msgstr "La moitié de largeur"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:76
msgid "Show the 1st featured image on single post pages. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:92
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:56
msgid "Featured Image Dimensions"
msgstr "Taille de l’image en vedette"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:93
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:57
msgid ""
"In pixels or percentage, ex: 100% or 100px. Or Use \"auto\" for automatic "
"resizing if you added either width or height."
msgstr ""
"En pixels ou en pourcentage, ex: 100% ou 100px. Ou utilisez \"auto\" pour le "
"redimensionnement automatique si vous avez ajouté la largeur ou la hauteur."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:101
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:69
msgid "Video Embed Code"
msgstr "Code d'intégration vidéo"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:102
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:70
msgid "Insert Youtube or Vimeo embed code."
msgstr "Insérer le code d’intégration Youtube ou Vimeo."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:108
msgid "Video URL for Lightbox"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:109
msgid ""
"Insert the video URL that will show in the lightbox. This can be a YouTube, "
"Vimeo or a self-hosted video URL."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:118
msgid "Show Project Description Title"
msgstr "Afficher le titre de la description du projet"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:120
msgid "Choose to show or hide the project description title. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer le titre de description du projet. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:133
msgid "Show Project Details"
msgstr "Afficher les détails du projet"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:135
msgid "Choose to show or hide the project details text. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer le texte des détails du projet. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:149
msgid "Project URL"
msgstr "URL du projet"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:150
msgid "The URL the project text links to."
msgstr "URL vers laquelle pointe le texte du projet."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:156
msgid "Project URL Text"
msgstr "Texte de l'URL du projet"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:157
msgid "The custom project text that will link."
msgstr "Le projet de texte personnalisé qui sera lié."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:163
msgid "Copyright URL"
msgstr "URL du Copyright"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:164
msgid "The URL the copyright text links to."
msgstr "URL vers laquelle pointe le lien du Copyright."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:170
msgid "Copyright URL Text"
msgstr "Texte du lien URL du Copyright"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:171
msgid "The custom copyright text that will link."
msgstr "Le texte de Copyright personnalisé qui sera lié."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:177
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:99 includes/options/extra.php:544
msgid "Image Rollover Icons"
msgstr "Icônes de survol de l'image (rollover)"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:179
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:101
msgid "Choose which icons display on this post. %s"
msgstr "Choisissez les icônes qui s’affichent sur ce post. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:184
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:109 includes/options/extra.php:550
msgid "Link + Zoom"
msgstr "Lien + Zoom"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:192
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:118
msgid "Custom Link URL On Archives"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:193
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:119
msgid ""
"Link URL that will be used on archives either for the rollover link icon or "
"on the image if rollover icons are disabled. Leave blank for post URL."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:198
#: includes/options/portfolio.php:642
msgid "Open Portfolio Links In New Window"
msgstr "Ouvrir les liens de portfolio dans une nouvelle fenêtre"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:200
msgid ""
"Choose to open the single post page, project url and copyright url links in "
"a new window. %s"
msgstr ""
"Choisissez d’ouvrir la page de l’article simple, l’URL du projet et de "
"copyright dans une nouvelle fenêtre. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:218
msgid "Show Author"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:227
msgid "Choose to show or hide the author in the Project Details. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:234
msgid "Toggle Author"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:257
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:171
msgid "Toggle Social Sharing Box"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:264
msgid "Show Related Projects"
msgstr "Afficher les projets identiques"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:266
msgid "Choose to show or hide related projects on this post. %s"
msgstr ""
"Choisir d'afficher ou de masquer les articles similaires sur cet article. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:280
msgid "Toggle Related Projects"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:287
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:224
msgid "Show Comments"
msgstr "Afficher les commentaires"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:289
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:226
msgid "Choose to show or hide comments area. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer la zone de commentaires. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:303
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:240
msgid "Toggle Comments"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:45
msgid "Show the 1st featured image on single post pages."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:124
msgid "Open Blog Links In New Window"
msgstr "Ouvrir les liens du blogue dans une nouvelle fenêtre"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:125
msgid "Choose to open the single post page link in a new window."
msgstr ""
"Choisir d’ouvrir le lien de l’article unique dans une nouvelle fenêtre."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:140
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Afficher les meta-données de l’article"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:142
msgid "Choose to show or hide the post meta. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer les métadonnées de l'article. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:178
msgid "Show Author Info Box"
msgstr "Montrer la boîte d’information sur l'auteur"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:180
msgid "Choose to show or hide the author info box. %s"
msgstr ""
"Choisir d'afficher ou de masquer la boîte d'informations sur l'auteur. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:194
msgid "Toggle Author Info Box"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:201
msgid "Show Related Posts"
msgstr "Afficher les publications connexes"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:203
msgid "Choose to show or hide related posts on this post. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer les publications connexes"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:217
msgid "Toggle Related Posts"
msgstr ""

#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:136
msgid "No Sidebar"
msgstr "Aucune barre latérale"

#. translators: The sidebar name.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:158
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:165
msgid "Default (%s)"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:175
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Sidebars cannot be assigned to this page "
"because it is currently set to use the 100% width page template. To change "
"this, go to the Settings tab and change the page template to default."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:189
msgid "Select Sidebar 1"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:190
msgid ""
"Select sidebar 1 that will display on this page. Choose \"No Sidebar\" for "
"full width."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:207
msgid "Select Sidebar 2"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:208
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on this page. Choose \"No Sidebar\" for "
"full width."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:232
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:259
msgid "Sidebar 1 Position"
msgstr "Position de la barre latérale 1"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:234
msgid ""
"Select the sidebar 1 position. If sidebar 2 is selected, it will display on "
"the opposite side. %s"
msgstr ""
"Sélectionner l'emplacement de la barre latérale 1. Si vous choisissez la "
"barre latérale 2, elle sera affichée du côté opposé. %s"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:261
msgid ""
"Select the sidebar 1 position. If sidebar 2 is selected, it will display on "
"the opposite side."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:285
msgid "Responsive Sidebar Order"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:287
msgid ""
"Choose the order of sidebars and main content area on mobile layouts through "
"drag & drop sorting. %s"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:292
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:326
#: includes/options/sidebars.php:84 includes/options/sidebars.php:105
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:293
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:327
#: includes/options/sidebars.php:85 includes/options/sidebars.php:106
msgid "Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:307
#: includes/options/sidebars.php:98
msgid "Sticky Sidebars"
msgstr "Barres latérales fixes"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:309
msgid ""
"Select the sidebar(s) that should remain sticky when scrolling the page. If "
"the sidebar content is taller than the screen, it acts like a normal sidebar "
"until the bottom of the sidebar is within the viewport, which will then "
"remain fixed in place as you scroll down. %s"
msgstr ""
"Sélectionnez la ou les barres latérales qui doivent rester fixes lorsque "
"vous faites défiler la page. Si le contenu de la barre latérale est plus "
"grand que l’écran, il agit comme une barre latérale normale jusqu’à ce que "
"le bas de la barre latérale soit dans la fenêtre d’affichage, qui reste "
"alors fixe lorsque vous faites défiler vers le bas. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:328
#: includes/options/sidebars.php:107
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:343
#: includes/options/sidebars.php:131
msgid "Sidebar Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la barre latérale"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:345
msgid "Controls the background color of the sidebar. Hex code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan de la barre latérale. Code hexadécimal, "
"ex: # 000. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:364
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The Activate Global Sidebars option is "
"turned on which removes the ability to choose individual sidebars. Turn off "
"that option to assign unique sidebars."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: l’option Activer les barres latérales "
"globales est désactivée, ce qui supprime la possibilité de choisir des "
"barres latérales individuelles. Désactivez cette option pour attribuer des "
"barres latérales uniques."

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:368
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">Activate Global Sidebars</a> option is turned on which removes the "
"ability to choose individual sidebars. Turn off that option to assign unique "
"sidebars."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: l’option <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\"> Activer les barres latérales globales </a> est activée, ce qui supprime "
"la possibilité de choisir des barres latérales individuelles. Désactivez "
"cette option pour attribuer des barres latérales uniques."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:43
msgid "Slider Type"
msgstr "Type de diaporama"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:62
msgid "Select LayerSlider"
msgstr "Sélectionner LayerSlider"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:88
msgid "Select Fusion Slider"
msgstr "Sélectionner Fusion Slider"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:183
msgid "Disable Avada Styles For Slider Revolution"
msgstr "Désactiver les styles d'Avada pour Slider Revolution"

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:185
msgid "Choose to enable or disable Avada styles for Slider Revolution. %s"
msgstr ""
"Choisir d'activer ou de désactiver les styles d'Avada pour Slider "
"Revolution. %s"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:205
msgid "Slider Fallback Image"
msgstr "Image de remplacement du diaporama"

#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:206
msgid "This image will override the slider on mobile devices."
msgstr "Cette image remplace le diaporama sur les appareils mobiles."

#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:160
msgid "Archives"
msgstr ""

#. translators: The post name.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:195
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:207
msgid "Any %s item"
msgstr ""

#. translators: The post name.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:205
msgid "Select %s"
msgstr ""

#. translators: The post name.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:209
msgid "Choose to view dynamic content as %s. Leave Empty for random selection."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:236
msgid "View Dynamic Content As"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:237
msgid "Make a selection to view dynamic content as another item."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:246
msgid "Select Archive Type"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:247
msgid ""
"Choose to view dynamic content as archive type. Leave Empty for random "
"selection."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:287
msgid "Special Effect"
msgstr ""

#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:289
msgid "Select a special effect for the footer template."
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:295
msgid "Parallax"
msgstr ""

#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:296
msgid "Sticky"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:27
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: includes/options/advanced.php:35
msgid "Code Fields (Tracking etc.)"
msgstr "Champs de code (suivi, etc.)"

#: includes/options/advanced.php:41
msgid "Tracking Code"
msgstr "Code de suivi"

#: includes/options/advanced.php:42
msgid ""
"Paste your tracking code here. This will be added into the header template "
"of your theme. Place code inside &lt;script&gt; tags."
msgstr ""
"Collez votre code de suivi ici. Cela sera ajouté dans le modèle d’en-tête de "
"votre thème. Placez le code dans votre &lt;script&gt; de mots clés."

#: includes/options/advanced.php:55
msgid "Space before &lt;/head&gt;"
msgstr "Espace avant &lt;/head&gt;"

#: includes/options/advanced.php:56
msgid ""
"Only accepts javascript code wrapped with &lt;script&gt; tags and HTML "
"markup that is valid inside the &lt;/head&gt; tag."
msgstr ""
"N'accepte que le code javascript encapsulé avec les balises <script> et le "
"balisage HTML valide dans la balise </head>."

#: includes/options/advanced.php:69
msgid "Space before &lt;/body&gt;"
msgstr "Espace avant &lt;/body&gt;"

#: includes/options/advanced.php:70
msgid ""
"Only accepts javascript code, wrapped with &lt;script&gt; tags and valid "
"HTML markup inside the &lt;/body&gt; tag."
msgstr ""
"N’accepte que le code javascript, encapsulé avec les balises <script> et le "
"balisage HTML valide dans la balise &lt;/body&gt; ."

#: includes/options/advanced.php:85
msgid "Theme Features"
msgstr "Caractéristiques du thème"

#: includes/options/advanced.php:91
msgid "Enable Language Updates"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:92
msgid ""
"If your site is using a language other than English, enabling this option "
"will allow you to get updated language files for your locale as soon as they "
"are available."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:100
msgid "Avada's Option Network Dependencies"
msgstr "Les dépendances de réseau Avada"

#: includes/options/advanced.php:101
msgid ""
"Avada's Option Network consists of Fusion Theme Options, Page Options, "
"Builder options and each of them have dependent options ON by default. This "
"means the only options you see are the only ones currently available for "
"your selection. However, if you wish to disable this feature, simply turn "
"this option off, and all dependencies will be disabled (requires save & "
"refresh)."
msgstr ""
"Le réseau d’options d’Avada se compose d’options de Theme Fusion, d’options "
"de page, d’options de générateur et chacune d’entre elles possède des "
"options dépendantes activées par défaut. Cela signifie que les seules "
"options que vous voyez sont les seules actuellement disponibles pour votre "
"sélection. Cependant, si vous souhaitez désactiver cette fonction, "
"désactivez simplement cette option et toutes les dépendances seront "
"désactivées (nécessite d’enregistrer et d’actualiser)."

#: includes/options/advanced.php:109
msgid "WordPress jpeg Quality"
msgstr "Qualité jpeg WordPress"

#. translators: "Regenerate Thumbnails" plugin link.
#: includes/options/advanced.php:111
msgid ""
"Controls the quality of the generated image sizes for every uploaded image. "
"Ranges between 0 and 100 percent. Higher values lead to better image "
"qualities but also higher file sizes. NOTE: After changing this value, "
"please install and run the %s plugin once."
msgstr ""
"Contrôle la qualité des tailles d'image générées pour chaque image "
"téléchargée. Niveaux entre 0 et 100 pour cent. Des valeurs plus élevées "
"conduisent à de meilleures qualités d'image, mais aussi à des tailles de "
"fichiers plus élevées. REMARQUE: après avoir modifié cette valeur, installez "
"et exécutez le l’extension %s une fois."

#: includes/options/advanced.php:124
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Défilement en douceur"

#: includes/options/advanced.php:125
msgid ""
"Turn on to enable smooth scrolling. This will replace default browser "
"scrollbar with a dark scrollbar."
msgstr ""
"Activer pour activer le défilement en douceur. Cela remplacera la barre de "
"défilement du navigateur par défaut par une barre de défilement sombre."

#: includes/options/advanced.php:147
msgid "Code Block Encoding"
msgstr "Encodage du bloc de codes"

#: includes/options/advanced.php:148
msgid ""
"Turn on to enable encoding in the Fusion Builder code block and syntax "
"highlighting elements."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:156 includes/options/menu.php:2820
msgid "Mega Menu"
msgstr "Mega Menu"

#: includes/options/advanced.php:157
msgid "Turn on to enable Avada's mega menu."
msgstr "Activez pour activer le Méga menu d’Avada."

#: includes/options/advanced.php:171
msgid "Avada Styles For Slider Revolution"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:172
msgid ""
"Turn on to enable the Avada styles and use the default Slider Revolution "
"styles."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:220
msgid "Avada Dropdown Styles"
msgstr "Styles de menus déroulants Avada"

#: includes/options/advanced.php:221
msgid ""
"Turn on to enable the Avada styles for dropdown/select fields site wide. "
"This should be done if you experience any issues with 3rd party plugin "
"dropdowns."
msgstr ""
"Activez pour activer les styles Avada pour le menu déroulant et la sélection "
"des champs sur l'ensemble du site. Cela devrait être fait si vous rencontrez "
"des problèmes avec les extensions tierces de menus déroulants."

#: includes/options/advanced.php:257
msgid "CSS Image Hover Animations on Mobiles"
msgstr "Animations de survol de l’image CSS sur les mobiles"

#: includes/options/advanced.php:258
msgid "Turn on to enable CSS image hover animations on mobiles."
msgstr ""
"Activez pour activer les animations CSS de survol des images sur les mobiles."

#: includes/options/advanced.php:280
msgid "Youtube API Scripts"
msgstr "Scripts API YouTube"

#: includes/options/advanced.php:281
msgid "Turn on to enable Youtube API scripts."
msgstr "Activez pour activer les scripts de l'API Youtube."

#: includes/options/advanced.php:340
msgid "Vimeo API Scripts"
msgstr "Scripts de l'API Vimeo"

#: includes/options/advanced.php:341
msgid "Turn on to enable Vimeo API scripts."
msgstr "Activez pour activer les scripts de l'API Vimeo."

#: includes/options/advanced.php:388
msgid "Google Map Scripts"
msgstr "Scripts Google Map"

#: includes/options/advanced.php:389
msgid "Turn on to enable google map."
msgstr "Activez pour activer Google Maps."

#: includes/options/advanced.php:397
msgid "ToTop Script"
msgstr "Script ToTop"

#: includes/options/advanced.php:398
msgid ""
"Turn on to enable the ToTop script which adds the scrolling to top "
"functionality."
msgstr ""
"Activez pour activer le script ToTop qui ajoute le défilement aux "
"fonctionnalités supérieures."

#: includes/options/advanced.php:403
msgid "Desktop & Mobile"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:404
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:405
msgid "Mobile"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:441
msgid "Turn on to enable the fusion slider."
msgstr "Activez pour activer le slider Fusion."

#: includes/options/advanced.php:450
msgid "Turn on to enable the elastic slider."
msgstr "Activez pour activer Elastic Slider."

#: includes/options/advanced.php:458
msgid "Font Awesome"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:459
msgid ""
"Choose which Font Awesome icon subsets you want to load. Note that Light "
"subset can only be used if Font Awesome Pro is enabled."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:465
msgid "Brands"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:468 includes/options/colors.php:81
#: includes/options/contact.php:167 includes/options/lightbox.php:79
msgid "Light"
msgstr "Clair"

#: includes/options/advanced.php:474
msgid "Font Awesome v4 Compatibility"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:475
msgid "Turn on to enable support for Font Awesome 4 icon code format."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:483
msgid "Font Awesome Pro"
msgstr ""

#. translators: %1$s = license text & link. %2$s: whitelist text & link.
#: includes/options/advanced.php:485
msgid "Font Awesome Pro %1$s is required and you need to %2$s your domain."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:493
msgid "CSS Outlines"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:494
msgid ""
"Turn on to enable browser specific CSS element outlines used to improve "
"accessibility."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:516
msgid "Open Graph Meta Tags"
msgstr "Ouvrir les méta-tags graphiques"

#: includes/options/advanced.php:517
msgid ""
"Turn on to enable open graph meta tags which are mainly used when sharing "
"pages on social networking sites like Facebook. <strong>IMPORTANT:</strong> "
"Some optimization plugins, like e.g. Yoast SEO, add their own implementation "
"of this, and if you want to use that, this option should be disabled."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:525
msgid "Rich Snippets"
msgstr "Extraits riches"

#: includes/options/advanced.php:526
msgid ""
"Turn on to enable rich snippets data site wide. If set to \"On\", you can "
"also control individual items below. If set to \"Off\" all items will be "
"disabled."
msgstr ""
"Activez pour activer le site de données des extraits enrichis. Si cette "
"option est activée, vous pouvez également contrôler les éléments ci-dessous. "
"Si défini sur \"Désactivé\", tous les éléments seront désactivés."

#: includes/options/advanced.php:534
msgid "Rich Snippets Title"
msgstr "Titre des extraits riches"

#: includes/options/advanced.php:535
msgid "Turn on to enable title rich snippet data site wide."
msgstr "Activez pour activer le site de données de fragments riches en titres."

#: includes/options/advanced.php:550
msgid "Rich Snippets Author Info"
msgstr "Informations sur l’auteur des extraits riches"

#: includes/options/advanced.php:551
msgid "Turn on to enable author rich snippet data site wide."
msgstr ""
"Activez pour activer le site de données des extraits enrichis d'auteur."

#: includes/options/advanced.php:566
msgid "Rich Snippets Last Update Date"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:567
msgid "Turn on to enable udate date rich snippet data site wide."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:582
msgid "Enable WP Block Editor Backend Styles"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:583
msgid ""
"Turn on to enable Avada's backend style support for the WP block editor."
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:592
msgid "Load Frontend Block Styles"
msgstr ""

#: includes/options/advanced.php:593
msgid ""
"Select \"Auto\" to automatically detect if there are blocks present in your "
"page, and load block-styles in the footer."
msgstr ""

#: includes/options/background.php:27 includes/options/menu.php:140
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: includes/options/background.php:34
msgid "Page Background"
msgstr ""

#: includes/options/background.php:42
msgid "Select an image to use for a full page background."
msgstr ""

#: includes/options/background.php:72
msgid ""
"Turn on to have the page background image display at 100% in width and "
"height according to the window size."
msgstr ""

#: includes/options/background.php:119 includes/options/background.php:350
#: includes/options/footer.php:430 includes/options/header.php:696
msgid "Controls how the background image repeats."
msgstr "Contrôle la manière dont l’image d’arrière-plan se répète."

#: includes/options/background.php:124 includes/options/background.php:355
#: includes/options/footer.php:435 includes/options/header.php:701
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"

#: includes/options/background.php:125 includes/options/background.php:356
#: includes/options/footer.php:436 includes/options/header.php:702
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Répéter horizontalement"

#: includes/options/background.php:126 includes/options/background.php:357
#: includes/options/footer.php:437 includes/options/header.php:703
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Répéter verticalement"

#: includes/options/background.php:162
msgid ""
"Controls the background color for the page. When the color value is set to "
"anything below 100% opacity, the color will overlay the background image if "
"one is uploaded."
msgstr ""

#: includes/options/background.php:184
msgid "Background Pattern"
msgstr "Motif de l’arrière-plan"

#: includes/options/background.php:185
msgid "Turn on to display a pattern in the page background."
msgstr ""

#: includes/options/background.php:207
msgid "Select a Background Pattern"
msgstr "Sélectionnez un motif d'arrière-plan"

#: includes/options/background.php:252
msgid "Main Content Background"
msgstr "Arrière-plan du contenu principal"

#: includes/options/background.php:259
msgid "Main Content Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du contenu principal"

#: includes/options/background.php:260
msgid "Controls the background color of the main content area."
msgstr ""

#: includes/options/background.php:287
msgid "Background Image For Main Content Area"
msgstr "Image d’arrière-plan pour la zone du contenu principale"

#: includes/options/background.php:288
msgid "Select an image to use for the main content area background."
msgstr ""
"Sélectionnez une image à utiliser pour l'arrière-plan de la zone de contenu "
"principale."

#: includes/options/background.php:303
msgid ""
"Turn on to have the main content background image display at 100% in width "
"and height according to the window size."
msgstr ""
"Activer pour afficher l’image d’arrière-plan du contenu principal à 100% en "
"largeur et en hauteur en fonction de la taille de la fenêtre."

#: includes/options/bbpress.php:30
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"

#: includes/options/bbpress.php:37
msgid "bbPress Forum Base Font Size"
msgstr ""

#: includes/options/bbpress.php:38
msgid ""
"Controls the base font size for replies. Some related font sizes are "
"automatically calculated from it."
msgstr ""

#: includes/options/bbpress.php:49
msgid "bbPress Forum Header Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan pour l'en-tête du forum bbPress"

#: includes/options/bbpress.php:50
msgid "Controls the background color for forum header rows."
msgstr "Contrôle la couleur d’arrière-plan des lignes d’en-tête de forum."

#: includes/options/bbpress.php:62
msgid "bbPress Forum Header Font Color"
msgstr "Couleur du texte d’en-tête du forum bbPress"

#: includes/options/bbpress.php:63
msgid "Controls the font color for the text in the forum header rows."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de police du texte dans les lignes d’en-tête du forum."

#: includes/options/bbpress.php:75
msgid "bbPress Forum Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du forum bbPress"

#: includes/options/bbpress.php:76
msgid "Controls the border color for all forum surrounding borders."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de la bordure pour toutes les bordures entourant le "
"forum."

#: includes/options/blog.php:34
msgid "General Blog"
msgstr "Blogue général"

#: includes/options/blog.php:42
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab only control the "
"assigned blog page in \"Settings > Reading\", blog archives or the blog "
"single post page, not the blog element. The only options on this tab that "
"work with the blog element are the Date Format options and Load More Post "
"Button Color."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:47
msgid "Blog Page Title Bar"
msgstr "Titre de la page du blogue"

#: includes/options/blog.php:48
msgid ""
"Controls how the page title bar displays on single blog posts and blog "
"archive pages."
msgstr ""
"Contrôle la façon dont la barre de titre de la page s’affiche sur les "
"articles de blog et les pages d’archives de blog."

#: includes/options/blog.php:66
msgid "Blog Assigned Page Title Bar"
msgstr "Barre de titre de la page attribuée au blogue"

#: includes/options/blog.php:67
msgid ""
"Controls how the page title bar displays on the assigned blog page in "
"\"Settings > Reading\"."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:85
msgid "Blog Page Title"
msgstr "Titre de la page du blogue"

#: includes/options/blog.php:86
msgid ""
"Controls the title text that displays in the page title bar only if your "
"front page displays your latest post in \"Settings > Reading\"."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:88 includes/options/blog.php:1156
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"

#: includes/options/blog.php:106
msgid "Blog Page Subtitle"
msgstr "Sous-titre de la page du blogue"

#: includes/options/blog.php:107
msgid ""
"Controls the subtitle text that displays in the page title bar only if your "
"front page displays your latest post in \"Settings > Reading\"."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:127
msgid "Blog Layout"
msgstr "Mise en page du blogue"

#: includes/options/blog.php:128
msgid ""
"Controls the layout for the assigned blog page in \"Settings > Reading\"."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:134 includes/options/blog.php:165
#: includes/options/search.php:358
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: includes/options/blog.php:135 includes/options/blog.php:166
#: includes/options/search.php:359
msgid "Large Alternate"
msgstr "Alternatif grand"

#: includes/options/blog.php:136 includes/options/blog.php:167
#: includes/options/search.php:360
msgid "Medium Alternate"
msgstr "Alternatif moyen"

#: includes/options/blog.php:137 includes/options/blog.php:168
#: includes/options/portfolio.php:55 includes/options/search.php:361
#: includes/options/woocommerce.php:428
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: includes/options/blog.php:138 includes/options/blog.php:169
#: includes/options/search.php:362
msgid "Timeline"
msgstr "Échéancier"

#: includes/options/blog.php:139 includes/options/blog.php:170
#: includes/options/portfolio.php:56
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: includes/options/blog.php:152
msgid "Edit Blog Options"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:158
msgid "Blog Archive Layout"
msgstr "Mise en page des archives du blog"

#: includes/options/blog.php:159
msgid "Controls the layout for the blog archive pages."
msgstr "Contrôle la disposition des pages d’archive de blogue."

#: includes/options/blog.php:199
msgid "Pagination Type"
msgstr "Type de pagination"

#: includes/options/blog.php:200
msgid ""
"Controls the pagination type for the assigned blog page in \"Settings > "
"Reading\" or blog archive pages."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:205 includes/options/extra.php:695
#: includes/options/portfolio.php:378 includes/options/search.php:398
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#: includes/options/blog.php:206 includes/options/portfolio.php:379
#: includes/options/search.php:399
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Défilement infini"

#: includes/options/blog.php:207 includes/options/portfolio.php:380
#: includes/options/search.php:400
msgid "Load More Button"
msgstr "Bouton Charger plus"

#: includes/options/blog.php:218 includes/options/portfolio.php:391
msgid "Load More Posts Button Background Color"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:219
msgid ""
"Controls the background color of the load more button for ajax post loading "
"for blog archives."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:239 includes/options/portfolio.php:412
msgid "Load More Posts Button Text Color"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:240
msgid ""
"Controls the text color of the load more button for ajax post loading for "
"blog archives."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:260 includes/options/portfolio.php:433
msgid "Load More Posts Button Hover Background Color"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:261
msgid ""
"Controls the hover background color of the load more button for ajax post "
"loading for blog archives."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:281 includes/options/portfolio.php:454
msgid "Load More Posts Hover Button Text Color"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:282
msgid ""
"Controls the hover text color of the load more button for ajax post loading "
"for blog archives."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:302 includes/options/search.php:411
msgid "Number of Columns"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:303
msgid ""
"Controls the number of columns for grid and masonry layout when using it for "
"the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or blog archive pages. "
"<strong>IMPORTANT:</strong> Masonry layout does not work with 1 column."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:352 includes/options/search.php:443
msgid "Column Spacing"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:353
msgid ""
"Controls the column spacing for blog posts for grid and masonry layout when "
"using it for the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or blog "
"archive pages."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:410 includes/options/portfolio.php:129
#: includes/options/woocommerce.php:532
msgid "Equal Heights"
msgstr "Hauteurs égales"

#: includes/options/blog.php:411
msgid "Turn on to display grid boxes to equal heights per row."
msgstr ""
"Activez pour afficher les cases de la grille à hauteur égale par rangée."

#: includes/options/blog.php:447
msgid "Blog Archive Grid Text Padding"
msgstr "Remplissage du texte de la grille des archives du blogue"

#: includes/options/blog.php:448
msgid ""
"Controls the top/right/bottom/left padding of the blog text when using "
"grid / masonry or timeline layout. "
msgstr ""
"Contrôle le remplissage supérieur, droit, inférieur et gauche du texte du "
"blogue lors de l’utilisation de la disposition de la grille et de masonry ou "
"chronologie "

#: includes/options/blog.php:521
msgid "Blog Archive Grid Content Alignment"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:522
msgid ""
"Controls the content alignment of the blog text when using grid / masonry or "
"timeline layout."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:527
msgid "Text Flow"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:582
msgid "Blog Content Display"
msgstr "Affichage du contenu du blogue"

#: includes/options/blog.php:583
msgid ""
"Controls if the blog content displays an excerpt or full content or is "
"completely disabled for the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or "
"blog archive pages."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:588 includes/options/portfolio.php:239
#: includes/options/search.php:482
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"

#: includes/options/blog.php:589 includes/options/portfolio.php:240
#: includes/options/search.php:483
msgid "Full Content"
msgstr "Contenu complet"

#: includes/options/blog.php:590 includes/options/portfolio.php:200
#: includes/options/portfolio.php:238 includes/options/search.php:484
msgid "No Text"
msgstr "Aucun texte"

#: includes/options/blog.php:594
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Longueur de l'extrait"

#: includes/options/blog.php:595
msgid ""
"Controls post excerts length for the assigned blog page in \"Settings > "
"Reading\" or blog archive pages. Limit is applied to number of letter or "
"words depending on Basis for Excerpt Length option."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:628 includes/options/portfolio.php:278
msgid "Strip HTML from Excerpt"
msgstr "Supprimer l'HTML de l'extrait"

#: includes/options/blog.php:629
msgid ""
"Turn on to strip HTML content from the excerpt for the assigned blog page in "
"\"Settings > Reading\" or blog archive pages."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:650
msgid "Featured Image / Video on Blog Archive Page"
msgstr "Image en vedette / Vidéo sur la page d'archives du blogue"

#: includes/options/blog.php:651
msgid ""
"Turn on to display featured images and videos on the blog archive pages."
msgstr ""
"Activez pour afficher les images et les vidéos en vedette sur les pages "
"d'archives du blogue."

#: includes/options/blog.php:677
msgid "Edit Featured Image"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:686
msgid "Blog Alternate Layout Date Box Color"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:687
msgid ""
"Controls the color of the date box in blog alternate and recent posts "
"layouts."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:699
msgid "Blog Alternate Layout Month and Year Format"
msgstr "Format du mois et de l'année de la mise en page alternative"

#: includes/options/blog.php:700
msgid ""
"Controls the month and year format for blog alternate layouts. <a href="
"\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:706
msgid "Blog Alternate Layout Day Format"
msgstr "Format de jour de mise en page de blogue"

#: includes/options/blog.php:707
msgid ""
"Controls the day format for blog alternate layouts. <a href=\"https://"
"wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:713
msgid "Blog Timeline Layout Date Format"
msgstr "Format de la date de mise en page du blogue"

#: includes/options/blog.php:714
msgid ""
"Controls the timeline label format for blog timeline layouts. <a href="
"\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date</a>"
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:723 includes/options/blog.php:743
msgid "Blog Single Post"
msgstr "Article simple de blogue"

#. translators: 1: Content|Footer|Page Title Bar. 2: URL.
#: includes/options/blog.php:735 includes/options/footer.php:49
#: includes/options/page_title_bar.php:48 includes/options/portfolio.php:510
#: includes/options/search.php:336
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are not available "
"because a global %1$s override is currently used. To edit your global layout "
"please visit <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">this page</a>."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:751 includes/options/portfolio.php:539
#: includes/options/woocommerce.php:518
msgid "100% Width Page"
msgstr "Largeur de la page 100%"

#: includes/options/blog.php:752
msgid ""
"Turn on to display blog posts at 100% browser width according to the window "
"size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activez pour afficher les articles du blogue à 100% de largeur du navigateur "
"en fonction de la taille de la fenêtre. Désactiver pour suivre la largeur du "
"site."

#: includes/options/blog.php:765
msgid "Featured Image / Video on Single Blog Post"
msgstr "Image / vidéo en vedette sur les articles individuels de blogue"

#: includes/options/blog.php:766
msgid "Turn on to display featured images and videos on single blog posts."
msgstr ""
"Activez pour afficher les images et les vidéos  en vedette sur des articles "
"individuels de blogue."

#: includes/options/blog.php:779 includes/options/portfolio.php:525
msgid "Previous/Next Pagination"
msgstr "Pagination précédente / suivante"

#: includes/options/blog.php:780
msgid ""
"Turn on to display the previous/next post pagination for single blog posts."
msgstr ""
"Activez pour afficher la pagination de publication précédente / suivante "
"pour les articles individuels de blogue."

#: includes/options/blog.php:793
msgid "Post Title"
msgstr "Titre de l’article"

#: includes/options/blog.php:794
msgid ""
"Controls if the post title displays above or below the featured post image "
"or is disabled."
msgstr ""
"Contrôle si le titre du message s’affiche au-dessus ou au-dessous de l’image "
"de la publication sélectionnée ou est désactivé."

#: includes/options/blog.php:799
msgid "Below "
msgstr "Au-dessous "

#: includes/options/blog.php:801 includes/options/events_calendar.php:288
#: includes/options/performance.php:120
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/options/blog.php:812
msgid "Meta Data Position"
msgstr "Position des meta-données"

#: includes/options/blog.php:813
msgid "Choose where the meta data is positioned."
msgstr "Choisir où les métadonnées sont positionnées."

#: includes/options/blog.php:818
msgid "Below Article"
msgstr "Sous l’article"

#: includes/options/blog.php:819
msgid "Below Title"
msgstr "Sous le titre"

#: includes/options/blog.php:837 includes/options/portfolio.php:665
#: includes/options/social_media.php:614
msgid "Social Sharing Box"
msgstr "Boîte de partage social"

#: includes/options/blog.php:838
msgid "Turn on to display the social sharing box."
msgstr "Activez pour afficher la boîte de partage social."

#: includes/options/blog.php:851
msgid "Author Info Box"
msgstr "Boîte d'informations sur l'auteur"

#: includes/options/blog.php:852
msgid "Turn on to display the author info box below posts."
msgstr ""
"Activez pour afficher la boîte d'informations de l'auteur sous la "
"publication."

#: includes/options/blog.php:866
msgid "Turn on to display related posts."
msgstr "Activer pour afficher les publications similaires."

#: includes/options/blog.php:879 includes/options/portfolio.php:693
#: includes/options/search.php:567
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: includes/options/blog.php:880
msgid "Turn on to display comments."
msgstr "Activez pour afficher les commentaires."

#: includes/options/blog.php:896
msgid "Blog Meta"
msgstr "Métadonnées sur le blogue"

#: includes/options/blog.php:905
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The on/off meta options on this tab only "
"control the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or the blog "
"archives, not the blog element. The only options on this tab that work with "
"the blog element are the Meta Data Font Size and Date Format options."
msgstr ""

#: includes/options/blog.php:910
msgid "Post Meta"
msgstr "Publier les métadonnées"

#: includes/options/blog.php:911
msgid ""
"Turn on to display post meta on blog posts. If set to \"On\", you can also "
"control individual meta items below. If set to \"Off\" all meta items will "
"be disabled."
msgstr ""
"Activez pour afficher la publication méta sur les articles du blogue. S’il "
"est réglé sur \"Activé\", vous pouvez également contrôler les méta-éléments "
"ci-dessous. Si vous choisissez \"Désactivé\", tous les méta-éléments seront "
"désactivés."

#: includes/options/blog.php:936
msgid "Post Meta Author"
msgstr "Publier les métadonnées de l’auteur"

#: includes/options/blog.php:937
msgid "Turn on to display the post meta author name."
msgstr "Activez pour afficher le nom du méta-auteur."

#: includes/options/blog.php:969
msgid "Post Meta Date"
msgstr "Publier les métadonnées de la date"

#: includes/options/blog.php:970
msgid "Turn on to display the post meta date."
msgstr "Activez pour afficher la méta-date de publication."

#: includes/options/blog.php:1002
msgid "Post Meta Categories"
msgstr "Publier les métadonnées des catégories"

#: includes/options/blog.php:1003
msgid "Turn on to display the post meta categories."
msgstr "Activez pour afficher les méta-catégories de publication."

#: includes/options/blog.php:1035
msgid "Post Meta Comments"
msgstr "Publier les métadonnées des commentaires"

#: includes/options/blog.php:1036
msgid "Turn on to display the post meta comments."
msgstr "Activez pour afficher les méta-commentaires de la publication."

#: includes/options/blog.php:1068
msgid "Post Meta Read More Link"
msgstr "Publier les métadonnées du lien \"Lire la suite\""

#: includes/options/blog.php:1069
msgid "Turn on to display the post meta read more link."
msgstr "Activez pour afficher le lien Lire plus de la méta publication."

#: includes/options/blog.php:1101
msgid "Post Meta Tags"
msgstr "Publier les métadonnées des mots-clés"

#: includes/options/blog.php:1102
msgid "Turn on to display the post meta tags."
msgstr "Activez pour afficher les méta-tags de publication."

#: includes/options/blog.php:1134 includes/options/portfolio.php:482
msgid "Meta Data Font Size"
msgstr "Publier les métadonnées de la taille de la police"

#: includes/options/blog.php:1135 includes/options/portfolio.php:483
msgid "Controls the font size for meta data text."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour le texte des métadonnées."

#: includes/options/blog.php:1146
msgid "Date Format"
msgstr "Format de date"

#: includes/options/blog.php:1147
msgid ""
"Controls the date format for date meta data.  <a href=\"https://wordpress."
"org/support/article/formatting-date-and-time/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>"
msgstr ""

#: includes/options/breadcrumbs.php:34
msgid "Breadcrumbs on Mobile Devices"
msgstr "Fils d’Ariane sur appareils mobiles"

#: includes/options/breadcrumbs.php:35
msgid "Turn on to display breadcrumbs on mobile devices."
msgstr "Activez pour afficher le fil d’Ariane sur les appareils mobiles."

#: includes/options/breadcrumbs.php:57
msgid "Breadcrumbs Prefix"
msgstr "Préfixe de Fils d’Ariane"

#: includes/options/breadcrumbs.php:58
msgid "Controls the text before the breadcrumb menu."
msgstr "Contrôle le texte avant le menu de Fil d’Ariane."

#: includes/options/breadcrumbs.php:73
msgid "Breadcrumbs Separator"
msgstr "Séparateur de Fils d’Ariane"

#: includes/options/breadcrumbs.php:74
msgid "Controls the type of separator between each breadcrumb."
msgstr "Contrôle le type de séparateur entre chaque Fil d’Ariane."

#: includes/options/breadcrumbs.php:89
msgid "Breadcrumbs Font Size"
msgstr "Taille de la police pour les Fils d’Ariane"

#: includes/options/breadcrumbs.php:90
msgid "Controls the font size for the breadcrumbs text."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour les Fils d’Ariane."

#: includes/options/breadcrumbs.php:106
msgid "Breadcrumbs Text Color"
msgstr "Couleur du texte du Fil d’Ariane"

#: includes/options/breadcrumbs.php:107
msgid "Controls the text color of the breadcrumbs font."
msgstr "Contrôle la couleur du texte du Fil d’Ariane."

#: includes/options/breadcrumbs.php:121
msgid "Breadcrumbs Text Hover Color"
msgstr ""

#: includes/options/breadcrumbs.php:122
msgid "Controls the text hover color of the breadcrumbs font."
msgstr ""

#: includes/options/breadcrumbs.php:136
msgid "Post Categories on Breadcrumbs"
msgstr "Afficher les catégories du Fil d’Ariane"

#: includes/options/breadcrumbs.php:137
msgid "Turn on to display the post categories in the breadcrumbs path."
msgstr ""
"Activez pour afficher les catégories de publication dans le chemin d’accès "
"du fil d’Ariane."

#: includes/options/breadcrumbs.php:152
msgid "Post Type Archives on Breadcrumbs"
msgstr "Afficher le type de catégories du Fil d’Ariane"

#: includes/options/breadcrumbs.php:153
msgid "Turn on to display post type archives in the breadcrumbs path."
msgstr ""
"Activez pour afficher les types d'archives de publication dans le chemin "
"d’accès du fil d’Ariane."

#: includes/options/colors.php:27
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: includes/options/colors.php:35
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab contains general color options. "
"Additional color options for specific areas, can be found within other tabs. "
"Example: For menu color options go to the menu tab."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: cet onglet contient des options de "
"couleur générales. Des options de couleurs supplémentaires pour des zones "
"spécifiques peuvent être trouvées dans d’autres onglets. Exemple: Pour les "
"options de couleur de menu, allez dans l’onglet menu."

#: includes/options/colors.php:41
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur primaire"

#: includes/options/colors.php:42
msgid "Controls the main highlight color throughout the theme."
msgstr "Contrôle la couleur de surbrillance principale dans le thème."

#: includes/options/colors.php:74
msgid "Predefined Theme Skin"
msgstr "Modèle de thème prédéfini"

#: includes/options/colors.php:75
msgid ""
"Controls the main theme skin to be light or dark. Select a skin and all "
"color options will change to the defined selection. Please note that "
"individual pages have containers and Fusion Page Options that can override "
"this setting, therefor you may not fully see the changes. If you change to "
"light and a page is still dark, edit the page and look at each container "
"background settings, along with Fusion Page Options."
msgstr ""
"Contrôle l’allure du thème principal pour qu’elle soit claire ou sombre. "
"Sélectionnez un habillage et toutes les options de couleur changeront pour "
"la sélection définie. Veuillez noter que les pages individuelles ont des "
"conteneurs et que les options de la page Fusion peuvent remplacer ce "
"paramètre, vous pouvez donc ne pas voir les modifications. Si vous passez à "
"la lumière et qu’une page est encore sombre, modifiez la page et examinez "
"les paramètres d’arrière-plan de chaque conteneur, ainsi que les options de "
"la page Fusion."

#: includes/options/colors.php:86 includes/options/contact.php:168
#: includes/options/lightbox.php:80
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"

#: includes/options/colors.php:93
msgid "Predefined Color Scheme"
msgstr "Schéma de couleurs prédéfini"

#: includes/options/colors.php:94
msgid ""
"Controls the main color scheme throughout the theme. Select a scheme and all "
"the color options will change to the defined selection. Click the Save "
"button to save your own current custom color scheme. Click the Import button "
"to import a custom scheme. To delete or export a scheme, you must first have "
"a custom scheme saved."
msgstr ""
"Contrôle le schéma de couleurs principal sur l’ensemble du thème. "
"Sélectionnez un schéma et toutes les options de couleur changeront pour la "
"sélection définie. Cliquez sur le bouton Enregistrer pour enregistrer votre "
"propre jeu de couleurs personnalisé. Cliquez sur le bouton Importer pour "
"importer un schéma personnalisé. Pour supprimer ou exporter un schéma, vous "
"devez d’abord enregistrer un schéma personnalisé."

#: includes/options/colors.php:101
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: includes/options/colors.php:106
msgid "Light Red"
msgstr "Rouge clair"

#: includes/options/colors.php:111
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: includes/options/colors.php:116
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"

#: includes/options/colors.php:121
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: includes/options/colors.php:126
msgid "Dark Green"
msgstr "Vert foncé"

#: includes/options/colors.php:131
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: includes/options/colors.php:136
msgid "Pink"
msgstr "Rose"

#: includes/options/colors.php:141
msgid "Brown"
msgstr "Marron"

#: includes/options/colors.php:146
msgid "Light Grey"
msgstr "Gris clair"

#: includes/options/colors.php:153
msgid "Save / Import Color Scheme"
msgstr ""

#: includes/options/colors.php:154
msgid ""
"Click the Save button to save your own current custom color scheme. Click "
"the import button to import custom scheme"
msgstr ""

#: includes/options/colors.php:160
msgid "Color Palette"
msgstr ""

#: includes/options/colors.php:161
msgid "Sets color picker's palette colors throughout the theme."
msgstr ""

#: includes/options/colors.php:203
msgid ""
"This will update the selected custom color scheme with the current selected "
"color options."
msgstr ""
"Cela mettra à jour la palette de couleurs personnalisée sélectionnée avec "
"les options de couleur sélectionnées en cours."

#: includes/options/colors.php:217
msgid ""
"Copy the export code from the text area and paste it into another "
"installation via the import button."
msgstr ""
"Copiez le code d’exportation de la zone de texte et collez-le dans une autre "
"installation via le bouton d’importation."

#: includes/options/colors.php:223
msgid ""
"Select the color schemes you wish to delete and then click the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
"Sélectionner la palette de couleurs que vous souhaitez supprimer et cliquez "
"sur le bouton \"Supprimer\"."

#: includes/options/colors.php:224
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Annuler la sélection"

#: includes/options/colors.php:232
msgid ""
"This will save the current selected color options as a new custom color "
"scheme."
msgstr ""
"Cela permettra de sauvegarder les options de couleurs sélectionnées en tant "
"que nouveau schéma de couleurs personnalisé."

#: includes/options/colors.php:233
msgid "New Scheme"
msgstr "Nouveau Schema"

#: includes/options/colors.php:240
msgid ""
"Paste the code that was exported from the color scheme into the text area "
"and then click the \"Import\" button."
msgstr ""
"Collez le code qui a été exporté du schéma de couleurs dans la zone de "
"texte, puis cliquez sur le bouton \"Importer\"."

#: includes/options/contact.php:42 includes/options/contact.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: includes/options/contact.php:58
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are only for the "
"contact form that displays on the \"Contact\" page template."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:64
msgid ""
"Enter the email address the form should be sent to. This only works for the "
"form on the contact page template."
msgstr ""
"Entrez l’adresse courriel à laquelle le formulaire doit être envoyé. Cela ne "
"fonctionne que pour le formulaire sur le modèle de page de contact."

#: includes/options/contact.php:72
msgid "Contact Form Comment Area Position"
msgstr "Position de la zone de commentaire du formulaire de contact"

#: includes/options/contact.php:73
msgid ""
"Controls the position of the comment field with respect to the other fields."
msgstr ""
"Contrôle la position du champ de commentaire par rapport aux autres champs."

#: includes/options/contact.php:85
msgid "Edit Contact Form"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:94
msgid "Display Data Privacy Confirmation Box"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:95
msgid ""
"Turn on to display a checkbox and custom label that has to be checked in "
"order to confirm data privacy terms and that the form can be sent."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:102
msgid "Data Privacy Checkbox Label"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:103
msgid ""
"Enter the contents that should be displayed as label for the data privacy "
"checkbox. Can contain HTML."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:105
msgid ""
"By checking this box, you confirm that you have read and are agreeing to our "
"terms of use regarding the storage of the data submitted through this form."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:123
msgid "ReCaptcha"
msgstr "ReCaptcha"

#: includes/options/contact.php:129
msgid "ReCaptcha Version"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:130
msgid ""
"Set the ReCaptcha version you want to use and make sure your keys below "
"match the set version."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:135
msgid "V2"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:136
msgid "V3"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:141
msgid "ReCaptcha Site Key"
msgstr "Clé ReCaptcha pour du site"

#. translators: "our docs" link.
#: includes/options/contact.php:143
msgid "Follow the steps in %s to get the site key."
msgstr "Suivez les étapes de %s pour obtenir la clé du site."

#: includes/options/contact.php:143 includes/options/contact.php:153
msgid "our docs"
msgstr "nos documents"

#: includes/options/contact.php:151
msgid "ReCaptcha Secret Key"
msgstr "Clé Secrète ReCaptcha"

#. translators: "our docs" link.
#: includes/options/contact.php:153
msgid "Follow the steps in %s to get the secret key."
msgstr "Suivez les étapes de %s pour obtenir la clé secrète."

#: includes/options/contact.php:161
msgid "ReCaptcha Color Scheme"
msgstr "Système de couleurs ReCaptcha"

#: includes/options/contact.php:162
msgid "Controls the recaptcha color scheme."
msgstr "Contrôle le système de couleurs re-captcha."

#: includes/options/contact.php:180
msgid "ReCaptcha Security Score"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:181
msgid ""
"Set a threshold score that must be met by the ReCaptcha response. The higher "
"the score the harder it becomes for bots, but also false positives increase."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:201
msgid "ReCaptcha Badge Position"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:202
msgid ""
"Set where and if the ReCaptcha badge should be displayed. <strong>NOTE:</"
"strong> Google's Terms and Privacy information needs to be displayed on the "
"contact form."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:207
msgid "Inline"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:224 includes/options/contact.php:227
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"

#: includes/options/contact.php:233 includes/options/contact.php:577
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Google Maps Script is disabled in Advanced "
"> Theme Features section. Please enable it to see the options."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> Google Maps Script est désactivé dans "
"la section Avancé> Caractéristiques du thème. Veuillez l'activer pour voir "
"les options."

#: includes/options/contact.php:247
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are for the google "
"map that displays on the \"Contact\" page template. The only option that "
"controls the Fusion Builder google map element is the Google Maps API Key."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: les options de cet onglet concernent "
"Google Maps affichée dans le modèle de page \"Contact\". La seule option qui "
"contrôle l’élément Google Maps de Fusion Builder est la clé de l’API Google "
"Maps."

#: includes/options/contact.php:260
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clé API Google Maps"

#. translators: "the Google docs" link.
#: includes/options/contact.php:262
msgid ""
"Follow the steps in %s to get the API key. This key applies to both the "
"contact page map and Fusion Builder google map element."
msgstr ""
"Suivez les étapes dans %s pour obtenir la clé API. Cette clé s’applique à la "
"fois à la carte de la page de contact et à l’élément Google Map de Fusion "
"Builder."

#: includes/options/contact.php:262
msgid "the Google docs"
msgstr "les documents Google"

#: includes/options/contact.php:276
msgid "Google API Type"
msgstr ""

#. translators: "the Google Maps Users Guide" link.
#: includes/options/contact.php:278
msgid ""
"Select the Google API type that should be used to load your map. The "
"JavaScript API allows for more options and custom styling, but could be "
"charged for by Google depending on map loads, while the embed API can be "
"used for free regardless of map loads. For more information please see the "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google Maps Users Guide</a>."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:283
msgid "JS API"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:284
msgid "Embed API"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:290
msgid "Edit Google Map"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:299
msgid "Address"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:300
msgid ""
"Add the address of the location you wish to display. Leave empty, if you "
"don't want to display a map on the contact page. Address example: 775 New "
"York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. If the location is off, please "
"try to use long/lat coordinates. ex: 12.381068,-1.492711."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:314
msgid "Map Type"
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:315
msgid "Select the type of google map to display."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:320 includes/options/contact.php:359
msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"

#: includes/options/contact.php:321 includes/options/contact.php:360
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"

#: includes/options/contact.php:333
msgid "Google Map Address"
msgstr "Adresse de la carte Google"

#: includes/options/contact.php:334
msgid ""
"Add the address to the location you wish to display. Leave empty, if you "
"don't want to display a map on the contact page. Single address example: 775 "
"New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. If the location is off, "
"please try to use long/lat coordinates with latlng=. ex: "
"latlng=12.381068,-1.492711. For multiple addresses, separate addresses by "
"using the | symbol. ex: Address 1|Address 2|Address 3."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:353
msgid "Google Map Type"
msgstr "Type de carte Google"

#: includes/options/contact.php:354
msgid "Controls the type of google map that displays."
msgstr "Contrôle le type de carte Google qui s'affiche."

#: includes/options/contact.php:361
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"

#: includes/options/contact.php:362
msgid "Terrain"
msgstr "Terrain"

#: includes/options/contact.php:379
msgid "Google Map Dimensions"
msgstr "Dimensions de la carte Google"

#: includes/options/contact.php:380
msgid ""
"Controls the width and height of the google map. NOTE: height does not "
"accept percentage value."
msgstr ""
"Contrôle la largeur et la hauteur de la carte Google. REMARQUE: la hauteur "
"n’accepte pas la valeur en pourcentage."

#: includes/options/contact.php:398
msgid "Google Map Top Margin"
msgstr "Marge supérieure de la carte Google"

#: includes/options/contact.php:399
msgid ""
"This is only applied to google maps that are not 100% width. It controls the "
"distance to menu/page title."
msgstr ""
"Ceci est uniquement appliqué aux cartes Google qui n’ont pas 100% de "
"largeur. Il contrôle la distance au menu / titre de la page."

#: includes/options/contact.php:427
msgid "Map Zoom Level"
msgstr "Niveau du Zoom de la carte"

#: includes/options/contact.php:428
msgid ""
"Choose the zoom level for the map. 0 corresponds to a map of the earth fully "
"zoomed out, and larger zoom levels zoom in at a higher resolution."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:447
msgid "Address Pin"
msgstr "Épingle d'adresse"

#: includes/options/contact.php:448
msgid "Turn on to display the google map address pin."
msgstr "Activez pour afficher l'épingle d'adresse Google Maps."

#: includes/options/contact.php:467
msgid "Address Pin Animation"
msgstr "Animation d'épingle d'adresse"

#: includes/options/contact.php:468
msgid "Turn on to enable address pin animation when the map first loads."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:487
msgid "Map Popup On Click"
msgstr "Carte popup sur un clic"

#: includes/options/contact.php:488
msgid ""
"Turn on to require a click to display the popup graphic with address info "
"for the pin on the map."
msgstr ""
"Activez pour demander un clic pour afficher le graphique contextuel (Popup) "
"avec les informations d'adresse pour l'épingle sur la carte."

#: includes/options/contact.php:507
msgid "Map Zoom With Scrollwheel"
msgstr "Zoom de carte avec roulette de défilement"

#: includes/options/contact.php:508
msgid ""
"Turn on to enable zooming using the mouse scroll wheel. Use Cmd/Ctrl key + "
"scroll to zoom. If set to no, zooming through two-finger movements "
"(cooperative gesture handling) will be enabled."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:527
msgid "Map Scale"
msgstr "Échelle de la carte"

#: includes/options/contact.php:528
msgid "Turn on to display the google map scale."
msgstr "Activez pour afficher l'échelle de Google Maps."

#: includes/options/contact.php:547
msgid "Map Zoom & Pan Control Icons"
msgstr "Icônes de zoom et panoramique de la carte"

#: includes/options/contact.php:548
msgid "Turn on to display the google map zoom control and pan control icons."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:569
msgid "Google Map Styling"
msgstr "Style de Google Map"

#: includes/options/contact.php:591
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are only for the "
"google map that displays on the \"Contact\" page template, they do not "
"control the google map element.  These options are only available for the JS "
"API type."
msgstr ""

#: includes/options/contact.php:603
msgid "Select the Map Styling"
msgstr "Sélectionnez le style de carte"

#: includes/options/contact.php:604
msgid ""
"Controls the google map styles. Default is google style, Theme is our style, "
"or choose Custom to select your own style options below."
msgstr ""
"Contrôle les styles de Google Maps. Par défaut, Google style, Theme est "
"notre style, ou choisissez Personnaliser pour sélectionner vos propres "
"options de style ci-dessous."

#: includes/options/contact.php:609
msgid "Default Styling"
msgstr "Style par défaut"

#: includes/options/contact.php:610
msgid "Theme Styling"
msgstr "Style du thème"

#: includes/options/contact.php:611
msgid "Custom Styling"
msgstr "Style personnalisé"

#: includes/options/contact.php:628
msgid "Map Overlay Color"
msgstr "Couleur de recouvrement pour la carte"

#: includes/options/contact.php:629
msgid ""
"Custom styling setting only. Pick any overlaying color for the map besides "
"pure black or white. Works best with \"roadmap\" type."
msgstr ""
"Paramètre de style personnalisé uniquement. Choisissez n’importe quelle "
"couleur de recouvrement pour la carte en plus du noir ou du blanc pur. "
"Fonctionne mieux avec le type \"carte routière\"."

#: includes/options/contact.php:653
msgid "Info Box Styling"
msgstr "Style de la boîte d'informations"

#: includes/options/contact.php:654
msgid "Custom styling setting only. Controls the styling of the info box."
msgstr ""
"Réglage personnalisé du style uniquement. Contrôle le style de la boîte "
"d'informations."

#: includes/options/contact.php:659
msgid "Default Infobox"
msgstr "Boîte d'informations par défaut"

#: includes/options/contact.php:660
msgid "Custom Infobox"
msgstr "Boîte d'informations personnalisée"

#: includes/options/contact.php:682
msgid "Info Box Content"
msgstr "Contenu de la boîte d'informations"

#: includes/options/contact.php:683
msgid ""
"Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace the "
"default address string. For multiple addresses, separate info box contents "
"by using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3"
msgstr ""
"Paramètre de style personnalisé uniquement. Tapez le contenu de la boîte "
"d’informations personnalisée pour remplacer la chaîne d’adresse par défaut. "
"Pour plusieurs adresses, séparez le contenu de la boîte info en utilisant le "
"symbole | . ex: InfoBox 1 | InfoBox 2 | InfoBox 3"

#: includes/options/contact.php:707
msgid "Info Box Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de la boîte d'informations"

#: includes/options/contact.php:708
msgid "Custom styling setting only. Controls the info box background color."
msgstr ""
"Réglage personnalisé du style uniquement. Contrôle la couleur d'arrière-plan "
"de la boîte d'informations."

#: includes/options/contact.php:737
msgid "Info Box Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la boîte d'informations"

#: includes/options/contact.php:738
msgid "Custom styling setting only. Controls the info box text color."
msgstr ""
"Réglage personnalisé du style uniquement. Contrôle la couleur du texte de la "
"boîte d'informations."

#: includes/options/contact.php:767
msgid "Custom Marker Icon"
msgstr "Icône de marqueur personnalisée"

#: includes/options/contact.php:768
msgid ""
"Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons or "
"input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, separate "
"icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon 2|Icon 3"
msgstr ""
"Paramètre de style personnalisé uniquement. Utilisez des URLs d’images "
"complètes pour les icônes de marqueurs personnalisées ou saisissez un "
"«thème» pour notre marqueur personnalisé. Pour plusieurs adresses, séparez "
"les icônes en utilisant le symbole | ou en utiliser un pour tous. ex: Icône "
"1 | Icône 2 | Icône 3"

#: includes/options/elastic_slider.php:35
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Elastic Slider is disabled in Advanced > "
"Theme Features section. Please enable it to see the options."
msgstr ""
"<strong> NOTE IMPORTANTE: </strong> Elastic Slider est désactivé dans la "
"section Avancé> Caractéristiques du thème. Veuillez l'activer pour voir les "
"options."

#: includes/options/elastic_slider.php:47
msgid "Elastic Slider Dimensions"
msgstr "Dimensions d’Elastic Slider"

#: includes/options/elastic_slider.php:48
msgid "Controls the width and height for the elastic slider."
msgstr "Contrôle la largeur et la hauteur d’Elastic Slider."

#: includes/options/elastic_slider.php:77
msgid "Animation Type"
msgstr "Type d’animation"

#: includes/options/elastic_slider.php:78
msgid "Controls if the elastic slides animate from the sides or center."
msgstr ""
"Contrôle si les diapositives élastiques s'animent à partir des côtés ou du "
"centre."

#: includes/options/elastic_slider.php:83
msgid "Sides"
msgstr "Diapositives"

#: includes/options/elastic_slider.php:113 includes/options/slideshows.php:46
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"

#: includes/options/elastic_slider.php:114
msgid "Turn on to autoplay the elastic slides."
msgstr "Activez la lecture automatique des diapositives élastiques."

#: includes/options/elastic_slider.php:145
msgid "Slideshow Interval"
msgstr "Intervalle du diaporama"

#: includes/options/elastic_slider.php:146
msgid "Controls how long each elastic slide is visible. ex: 1000 = 1 second."
msgstr ""
"Contrôle la durée de visibilité de chaque diapositive élastique. ex: 1000 = "
"1 seconde."

#: includes/options/elastic_slider.php:182
msgid "Sliding Speed"
msgstr "Vitesse de glissement"

#: includes/options/elastic_slider.php:183
msgid ""
"Controls the speed of the elastic slider slideshow. ex: 1000 = 1 second."
msgstr "Contrôle la vitesse du diaporama Elastic Slider. Ex: 1000 = 1 seconde."

#: includes/options/elastic_slider.php:219
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Largeur des miniatures"

#: includes/options/elastic_slider.php:220
msgid "Controls the width of the elastic slider thumbnail images."
msgstr "Contrôle la largeur des vignettes d’Elastic Slider."

#: includes/options/elastic_slider.php:257
msgid "Title Font Size"
msgstr "Taille de la police du Titre"

#: includes/options/elastic_slider.php:258
msgid "Controls the font size for elastic slider title."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour le titre d’Elastic Slider."

#: includes/options/elastic_slider.php:278
msgid "Controls the font size for elastic slider caption."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour la légende d’Elastic Slider."

#: includes/options/elastic_slider.php:296
msgid "Title Color"
msgstr "Couleur du titre"

#: includes/options/elastic_slider.php:297
msgid "Controls the color of the elastic slider title."
msgstr "Contrôle la couleur du titre du d’Elastic Slider."

#: includes/options/elastic_slider.php:318
msgid "Controls the color of the elastic slider caption."
msgstr "Contrôle la couleur de la légende du d’Elastic Slider."

#: includes/options/events_calendar.php:36 includes/options/sidebars.php:568
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:44
msgid "General Events Calendar"
msgstr "Calendrier d'événements général"

#: includes/options/events_calendar.php:53
msgid "Display Events Page Title"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:54
msgid ""
"Controls if the native page title for events calendar archive pages should "
"be displayed above or below the filter bar, or if it should be disabled."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:64
msgid "Events Primary Color Overlay Text Color"
msgstr "Couleur primaire couleur du texte de superposition des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:65
msgid "Controls the color of text when primary color is the background."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte lorsque la couleur principale est l’arrière-"
"plan."

#: includes/options/events_calendar.php:77
msgid "Events Filter Bar Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la barre de filtre d'événements"

#: includes/options/events_calendar.php:78
msgid "Controls the background color for the events calendar filter bar."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan de la barre de filtres du calendrier des "
"événements."

#: includes/options/events_calendar.php:102
msgid "Event Filter Bar Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la barre de filtre des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:103
msgid "Controls the color of the event filter bar text."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la barre de filtres d’événement."

#: includes/options/events_calendar.php:115
msgid "Events Monthly Calendar Heading Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de l'en-tête du calendrier mensuel d'événements"

#: includes/options/events_calendar.php:116
msgid "Controls the background color of the numbered heading in the calendar."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de l'en-tête numérotée du calendrier."

#: includes/options/events_calendar.php:132
msgid "Events Monthly Calendar Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du calendrier mensuel d’événements"

#: includes/options/events_calendar.php:133
msgid "Controls the background color of each day in the calendar."
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan de chaque jour dans le calendrier."

#: includes/options/events_calendar.php:157
msgid "Events Popover/Drop-down Background Color"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:158
msgid "Controls the color for the event popover/drop-down background."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:170
msgid "Events Popover/Drop-down Background Hover Color"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:171
msgid "Controls the hover color for the event popover/drop-down background."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:183
msgid "Events Popover/Drop-down Body Text Color"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:184
msgid "Controls the color of the popover/drop-down text."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:196
msgid "Events Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:197
msgid "Controls the various border colors around the calendar."
msgstr "Contrôle les différentes couleurs de bordure autour du calendrier."

#: includes/options/events_calendar.php:213
msgid "Events Featured Image Hover Type"
msgstr "Type de survol pour les images en vedette des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:214
msgid "Controls the hover type for event featured images."
msgstr "Contrôle le type de survol pour les images en vedette."

#: includes/options/events_calendar.php:220
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"

#: includes/options/events_calendar.php:221
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"

#: includes/options/events_calendar.php:222
msgid "Lift Up"
msgstr "Soulever"

#: includes/options/events_calendar.php:236
msgid "Events Image Background Size For List View"
msgstr "Taille de l’arrière-plan de l’image des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:237
msgid ""
"Controls if the image is set to auto or covered for list view layout. All "
"other layouts use auto."
msgstr ""
"Contrôle si l’image est définie sur Automatique ou couverte pour la "
"présentation de la liste. Toutes les autres dispositions utilisent "
"l’automatique."

#: includes/options/events_calendar.php:247
msgid "Events Separator Heading Font Size"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:248
msgid ""
"Controls the font size of the month and day separator headings on events "
"archive pages."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:261
msgid "Events Single Posts"
msgstr "Publications simples d'évènements"

#: includes/options/events_calendar.php:266
msgid "Events Social Sharing Box"
msgstr "Boîte de partage social pour les événements"

#: includes/options/events_calendar.php:267
msgid "Turn on to display the social sharing box on single event posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la boîte de partage social dans les pages "
"d'événement unique."

#: includes/options/events_calendar.php:281
msgid "Events Single Post Meta Layout"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:282
msgid "Sets the layout of the single events meta data."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:287
msgid "Below Content"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:292
msgid "Events Single Sidebar Layout"
msgstr "Mise en page latérale de la barre latérale simple des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:298
msgid "Events Single Sidebar Width"
msgstr "Largeur de la barre latérale simple des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:299 includes/options/layout.php:429
msgid "Controls the width of the sidebar when only one sidebar is present."
msgstr ""
"Contrôle la largeur de la barre latérale lorsqu'une seule barre latérale est "
"présente."

#: includes/options/events_calendar.php:311
msgid "Events Dual Sidebar Layout"
msgstr "Largeur de la barre latérale double des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:317
msgid "Events Dual Sidebar Width 1"
msgstr "Largeur de la 1re barre latérale double des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:318 includes/options/layout.php:460
msgid "Controls the width of sidebar 1 when dual sidebars are present."
msgstr ""
"Contrôle la largeur de la barre latérale 1 lorsque deux barres latérales "
"sont présentes."

#: includes/options/events_calendar.php:330
msgid "Events Dual Sidebar Width 2"
msgstr "Largeur de la 2e barre latérale double des événements"

#: includes/options/events_calendar.php:331 includes/options/layout.php:473
msgid "Controls the width of sidebar 2 when dual sidebars are present."
msgstr ""
"Contrôle la largeur de la barre latérale 2 lorsque deux barres latérales "
"sont présentes."

#: includes/options/events_calendar.php:343
msgid "Events Single Post Sidebar / Meta Content Styling"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:349
msgid "Events Sidebar / Meta Content Background Color"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:350
msgid ""
"Controls the background color of the single event post sidebar(s) / meta "
"content."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:362
msgid "Events Sidebar / Meta Content Padding"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:363
msgid ""
"Controls the padding for the single event post sidebar(s) / meta content."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:379
msgid "Events Sidebar Widget / Meta Content Heading Font Size"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:380
msgid ""
"Controls the size of the sidebar widget / meta content heading for single "
"event posts."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:391
msgid "Events Sidebar Widget / Meta Content Title Background Color"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:392
msgid ""
"Controls the background color of the sidebar widget / meta content title for "
"single event posts."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:414
msgid "Events Sidebar Widget / Meta Content Headings Color"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:415
msgid ""
"Controls the color of the sidebar widget / meta content heading for single "
"event posts."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:427
msgid "Events Sidebar / Meta Content Text Font Size"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:428
msgid ""
"Controls the size of the text in the single event post sidebar / meta "
"content."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:445
msgid "Events Sidebar / Meta Content Text Color"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:446
msgid ""
"Controls the color of the text in the single event post sidebar / meta "
"content."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:458
msgid "Events Sidebar / Meta Content Link Color"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:459
msgid ""
"Controls the color of the link text in the single event post sidebar / meta "
"content."
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:471
msgid "Events Sidebar / Meta Content Divider Color"
msgstr ""

#: includes/options/events_calendar.php:472
msgid ""
"Controls the color of the dividers in the single event post sidebar / meta "
"content."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:27
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: includes/options/extra.php:34
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: includes/options/extra.php:41
msgid "Side Navigation Behavior"
msgstr "Comportement de navigation latérale"

#: includes/options/extra.php:42
msgid ""
"Controls if the child pages show on click or hover for the side navigation "
"page template."
msgstr ""
"Contrôle si les pages enfant s’affichent sur un clic ou un survol du modèle "
"de page de navigation latérale."

#: includes/options/extra.php:48
msgid "Click"
msgstr "Clique"

#: includes/options/extra.php:70
msgid "Image Placeholders"
msgstr "Espace réservé à une image"

#: includes/options/extra.php:71
msgid ""
"Turn on to display a placeholder image for posts that do not have a featured "
"image. This allows the post to display on portfolio archives and related "
"posts/projects carousels."
msgstr ""
"Activez pour afficher une image d'espace réservé pour les messages qui n'ont "
"pas d'image en vedette. Cela permet à la publication de s'afficher sur les "
"archives de portfolio, projets connexes et les carrousels d'articles ."

#: includes/options/extra.php:87
msgid "Basis for Excerpt Length"
msgstr "Bases pour la longueur de l'extrait"

#: includes/options/extra.php:88
msgid "Controls if the excerpt length is based on words or characters."
msgstr ""
"Contrôle si la longueur de l’extrait est basée sur des mots ou des "
"caractères."

#: includes/options/extra.php:93
msgid "Words"
msgstr "Mots"

#: includes/options/extra.php:94
msgid "Characters"
msgstr "Caractères"

#: includes/options/extra.php:98
msgid "Display Excerpt Read More Symbol"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:99
msgid ""
"Turn on to display the read more symbol on excerpts throughout the site."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:105
msgid "Excerpt Read More Symbol"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:106
msgid ""
"Set the excerpt read more symbol, HTML code is allowed. If left empty it "
"will be set to [...]."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:119
msgid "Make Excerpt Symbol Link to Single Post Page"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:120
msgid ""
"Turn on to have the read more symbol on excerpts link to the single post "
"page."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:133
msgid "Avatar Shape"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:134
msgid ""
"Set the shape for Avatars used in comments, author info and other areas."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:139
msgid "Square"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:140 includes/options/sliding_bar.php:410
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: includes/options/extra.php:154
msgid "Comments on Pages"
msgstr "Commentaires sur les pages"

#: includes/options/extra.php:155
msgid "Turn on to allow comments on regular pages."
msgstr "Activez pour autoriser les commentaires sur les pages ordinaires."

#: includes/options/extra.php:161
msgid "Featured Images on Pages"
msgstr "Images en vedette sur les pages"

#: includes/options/extra.php:162
msgid "Turn on to display featured images on regular pages."
msgstr "Activez pour afficher les images en vedette sur les pages ordinaires."

#: includes/options/extra.php:176
msgid "Add \"nofollow\" to social links"
msgstr "Ajouter l'attribut \"ne pas suivre\" à tous les liens sociaux"

#: includes/options/extra.php:177
msgid "Turn on to add \"nofollow\" attribute to all social links."
msgstr ""
"Activez pour ajouter l'attribut \"Ne pas suivre\" à tous les liens sociaux."

#: includes/options/extra.php:185
msgid "Open Social Icons in a New Window"
msgstr "Ouvrir les icônes sociales dans une nouvelle fenêtre"

#: includes/options/extra.php:186
msgid "Turn on to allow social icons to open in a new window."
msgstr ""
"Activez pour autoriser les icônes sociales à ouvrir dans une nouvelle "
"fenêtre."

#: includes/options/extra.php:194
msgid "ToTop Button Position"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:195
msgid ""
"Controls the position of the ToTop button. On mobiles also non-floating "
"layouts will be floating."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:201
msgid "Left Floating"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:203
msgid "Right Floating"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:224
msgid "ToTop Border Radius"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:225
msgid ""
"Controls the border radius of the ToTop button. For non-floating layouts the "
"border radius will only apply to the upper corners."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:243
msgid "ToTop Show on Scroll Down Only"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:244
msgid ""
"Turn on to show the ToTop button on scroll down only. Otherwise it will "
"always show if the page is scrolled."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:269
msgid "Related Posts / Projects"
msgstr "Articles / Projets similaires"

#: includes/options/extra.php:275
msgid "Related Posts / Projects Layout"
msgstr "Disposition des articles / Projets similaires"

#: includes/options/extra.php:276
msgid "Controls the layout style for related posts and related projects."
msgstr ""
"Contrôle le style de mise en page pour les publications et les projets "
"associés."

#: includes/options/extra.php:281
msgid "Title on rollover"
msgstr "Titre en survolé"

#: includes/options/extra.php:282
msgid "Title below image"
msgstr "Titre sous l'image"

#: includes/options/extra.php:295
msgid "Number of Related Posts / Projects"
msgstr "Nombre d Articles / Projets similaires"

#: includes/options/extra.php:296
msgid ""
"Controls the number of related posts and projects that display on a single "
"post."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de publications et de projets associés qui s’affichent "
"sur un seul article."

#: includes/options/extra.php:316
msgid "Related Posts / Projects Maximum Columns"
msgstr "Articles similaires / Nombre maximum de colonnes des projets"

#: includes/options/extra.php:317
msgid ""
"Controls the number of columns for the related posts and projects layout."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de colonnes pour la mise en page des publications et des "
"projets associés."

#: includes/options/extra.php:337
msgid "Related Posts / Projects Column Spacing"
msgstr "Articles connexes / Espacement des colonnes des projets"

#: includes/options/extra.php:338
msgid ""
"Controls the amount of spacing between columns for the related posts and "
"projects."
msgstr ""
"Contrôle la quantité d’espace entre les colonnes pour les publications et "
"les projets associés."

#: includes/options/extra.php:359
msgid "Related Posts / Projects Image Size"
msgstr "Articles connexes / Taille de l'image des projets"

#: includes/options/extra.php:360
msgid ""
"Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image "
"ratio) for related posts and projects. IMPORTANT: Fixed works best with a "
"standard 940px site width. Auto works best with larger site widths."
msgstr ""
"Contrôle si la taille de l’image sélectionnée est fixe (recadrée) ou "
"automatique (rapport d’image complet) pour les publications et projets "
"associés. IMPORTANT: La réparation fonctionne mieux avec une largeur de site "
"standard de 940px. Auto-fonctionne mieux avec des largeurs de site plus "
"grandes."

#: includes/options/extra.php:365 includes/options/portfolio.php:73
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"

#: includes/options/extra.php:379
msgid "Related Posts / Projects Autoplay"
msgstr "Articles connexes / Lecture automatique des projets"

#: includes/options/extra.php:380
msgid "Turn on to autoplay the related posts and project carousel."
msgstr ""
"Activez la lecture automatique des publications et du carrousel du projet."

#: includes/options/extra.php:395
msgid "Related Posts / Projects Speed"
msgstr "Vitesses liées aux projets / Projets connexes"

#: includes/options/extra.php:396
msgid ""
"Controls the speed of related posts and project carousel. ex: 1000 = 1 "
"second."
msgstr ""
"Contrôle la vitesse des poteaux liés et du carrousel de projet. ex: 1000 = 1 "
"seconde."

#: includes/options/extra.php:424
msgid "Related Posts / Projects Show Navigation"
msgstr "Articles associés / Projets Afficher la navigation"

#: includes/options/extra.php:425
msgid "Turn on to display navigation arrows on the carousel."
msgstr "Activez pour afficher les flèches de navigation sur le carrousel."

#: includes/options/extra.php:440
msgid "Related Posts / Projects Mouse Scroll"
msgstr "Articles connexes / Projets Défilement de la souris"

#: includes/options/extra.php:441
msgid "Turn on to enable mouse drag control on the carousel."
msgstr ""
"Activez pour activer le contrôle de glissement de la souris sur le carrousel."

#: includes/options/extra.php:456
msgid "Related Posts / Projects Scroll Items"
msgstr "Articles connexes / Projets Éléments de défilement"

#: includes/options/extra.php:457
msgid ""
"Controls the number of items that scroll at one time. Set to 0 to scroll the "
"number of visible items."
msgstr ""
"Contrôle le nombre d’éléments qui défilent en même temps. Réglez sur 0 pour "
"faire défiler le nombre d’éléments visibles."

#: includes/options/extra.php:479
msgid "Featured Image Rollover"
msgstr "Survol d'image en vedette"

#: includes/options/extra.php:485
msgid "Image Rollover"
msgstr "Survol d'image"

#: includes/options/extra.php:486
msgid ""
"Turn on to display the rollover graphic on blog and portfolio featured "
"images."
msgstr ""
"Activez pour afficher le graphique de survol sur le blogue et les images du "
"portfolio en vedette."

#: includes/options/extra.php:498
msgid "Image Rollover Direction"
msgstr "Direction du survol d'image"

#: includes/options/extra.php:499
msgid "Controls the direction the rollover starts from."
msgstr "Contrôle la direction à partir de laquelle le survol débute."

#: includes/options/extra.php:504 includes/options/menu.php:493
#: includes/options/menu.php:1408
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"

#: includes/options/extra.php:509
msgid "Center Horizontal"
msgstr "Centrer horizontalement"

#: includes/options/extra.php:510
msgid "Center Vertical"
msgstr "Centrer verticalement"

#: includes/options/extra.php:525
msgid "Image Rollover Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône survol de l’image"

#: includes/options/extra.php:526
msgid "Controls the size of the rollover icons."
msgstr "Contrôle la taille des icônes au survol."

#: includes/options/extra.php:545
msgid "Choose which icons display."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:570
msgid "Image Rollover Title"
msgstr "Titre de survol de l’image"

#: includes/options/extra.php:571
msgid "Turn on to display the post title in the image rollover."
msgstr "Activez pour afficher le titre du message dans le survol de l’image."

#: includes/options/extra.php:584
msgid "Image Rollover Categories"
msgstr "Catégories de survol de l’image"

#: includes/options/extra.php:585
msgid "Turn on to display the post categories in the image rollover."
msgstr ""
"Activer pour afficher les catégories de publication dans le survol de "
"l’image."

#: includes/options/extra.php:598
msgid "Image Rollover Icon Circle"
msgstr "Cercle d’icône de survol de l’image"

#: includes/options/extra.php:599
msgid "Turn on to display the icon background circle in the image rollover."
msgstr ""
"Activez pour afficher le cercle d’arrière-plan de l’icône dans le survol de "
"l’image."

#: includes/options/extra.php:634
msgid "Image Rollover Gradient Top Color"
msgstr "Couleur du haut du dégradé de survol de l’image"

#: includes/options/extra.php:635
msgid "Controls the top color of the image rollover background."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du haut de l'arrière-plan en cas de survol de l'image."

#: includes/options/extra.php:649
msgid "Image Rollover Gradient Bottom Color"
msgstr "Couleur de fond du dégradé de survol de l’image"

#: includes/options/extra.php:650
msgid "Controls the bottom color of the image rollover background."
msgstr ""
"Contrôle de la couleur du bas de l'arrière-plan en cas de survol de l'image."

#: includes/options/extra.php:664
msgid "Image Rollover Element Color"
msgstr "Couleur de l'élément de survol de l’image"

#: includes/options/extra.php:665
msgid ""
"Controls the color of image rollover text and icon circular backgrounds."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de survol de l’image et des arrière-plans "
"circulaires de l’icône."

#: includes/options/extra.php:678
msgid "Image Rollover Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de survol de l’image"

#: includes/options/extra.php:679
msgid "Controls the color of the icons in the image rollover."
msgstr "Contrôle la couleur des icônes au survol de l'image."

#: includes/options/extra.php:702
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab apply to all "
"pagination throughout the site, including the 3rd party plugins that Avada "
"has design integration with."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: les options de cet onglet s’appliquent "
"à toute la pagination sur l’ensemble du site, y compris les extensions "
"tierces intégrées par Avada."

#: includes/options/extra.php:708
msgid "Pagination Sizing"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:709
msgid "Set on which dimension the pagination box size should be based."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:713
msgid "Width/Height Based"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:714
msgid "Padding Based"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:728
msgid "Pagination Box Width/Height"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:729
msgid "Controls the width and height of the displayed page links."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:753
msgid "Pagination Box Padding"
msgstr "Marge intérieure de la boite de pagination"

#: includes/options/extra.php:754
msgid "Controls the padding inside the pagination boxes."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:781
msgid "Pagination Border Width"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:782
msgid "Controls the border width of the displayed page links."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:799
msgid "Pagination Border Radius"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:800
msgid ""
"Controls the border radius of the displayed page links. Values of half the "
"overall width or higher will yield circular links."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:817
msgid "Pagination Text Display"
msgstr "Affichage de texte de pagination"

#: includes/options/extra.php:818
msgid "Turn on to display the \"Previous/Next\" text."
msgstr "Activez pour afficher \"Précédent / Suivant\"."

#: includes/options/extra.php:839
msgid "Pagination Font Size"
msgstr "Taille de police de pagination"

#: includes/options/extra.php:840
msgid "Controls the size of the pagination text."
msgstr "Contrôle la taille du texte de pagination."

#: includes/options/extra.php:851
msgid "Pagination Range"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:852
msgid ""
"Controls the number of page links displayed left and right of current page."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:869
msgid "Pagination Start / End Range"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:870
msgid ""
"Controls the number of page links displayed at the start and at the end of "
"pagination."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:889
msgid "Forms Styling"
msgstr "Styles du formulaire"

#: includes/options/extra.php:896
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab apply to all forms "
"throughout the site, including the 3rd party plugins that Avada has design "
"integration with."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: les options de cet onglet s’appliquent "
"à tous les formulaires du site, y compris les extensions tierces intégrées "
"par Avada."

#: includes/options/extra.php:901
msgid "Form Input and Select Height"
msgstr "Entrée de formulaire et sélection de hauteur"

#: includes/options/extra.php:902
msgid "Controls the height of all search, form input and select fields."
msgstr ""
"Contrôle la hauteur de toute recherche, entrée de formulaire et champs "
"sélectionnés."

#: includes/options/extra.php:926
msgid "Form Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du formulaire"

#: includes/options/extra.php:927
msgid "Controls the background color of form fields."
msgstr "Contrôle la couleur de fond des champs de formulaire."

#: includes/options/extra.php:939
msgid "Form Font Size"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:940
msgid "Controls the size of the form text."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:951
msgid "Form Text Color"
msgstr "Couleur du texte du formulaire"

#: includes/options/extra.php:952
msgid "Controls the color of the form text."
msgstr "Contrôle la couleur du texte du formulaire."

#: includes/options/extra.php:968
msgid "Form Border Size"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:969
msgid "Controls the border size of the form fields."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:986
msgid "Form Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du formulaire"

#: includes/options/extra.php:987
msgid "Controls the border color of the form fields."
msgstr "Contrôle la couleur de bordure des champs de formulaire."

#: includes/options/extra.php:1006
msgid "Form Border Color On Focus"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1007
msgid "Controls the border color of the form fields when they have focus."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1026
msgid "Form Border Radius"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1027
msgid ""
"Controls the border radius of the form fields. Also works, if border size is "
"set to 0."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1046
msgid "Grid / Masonry"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1053
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> These are Grid Box Styling global options "
"that apply to grid boxes throughout the site; blog grid and timeline, "
"portfolio boxed layout and WooCommerce boxes. Blog / Portfolio elements also "
"have options to override these."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1058
msgid "Grid Box Color"
msgstr "Couleur de la grille"

#: includes/options/extra.php:1059
msgid "Controls the background color for the grid boxes."
msgstr "Contrôle les couleurs d'arrière-plan pour les cases de grille."

#: includes/options/extra.php:1085
msgid "Grid Element Color"
msgstr "Couleur de l'élément de la grille"

#: includes/options/extra.php:1086
msgid ""
"Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid "
"boxes."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des lignes de bordure / division / date / chronologie "
"des points et des flèches pour les cases de la grille."

#: includes/options/extra.php:1113
msgid "Grid Separator Style"
msgstr "Style du séparateur de grille"

#: includes/options/extra.php:1114
msgid ""
"Controls the line style of grid separators. <strong>Note:</strong> For blog "
"and portfolio grids at least one meta data field must be enabled and excerpt "
"or full content must be shown in order that the separator will be displayed."
msgstr ""
"Contrôle le style de ligne des séparateurs de grille. <strong> Remarque </"
"strong>: pour les grilles de blog et de portfolio, au moins un champ de "
"métadonnées doit être activé et un extrait ou un contenu complet doit être "
"affiché pour que le séparateur soit affiché."

#: includes/options/extra.php:1119
msgid "No Style"
msgstr "Aucun style"

#: includes/options/extra.php:1120
msgid "Single Border Solid"
msgstr "Bordure simple pleine"

#: includes/options/extra.php:1121
msgid "Double Border Solid"
msgstr "Bordure double pleine"

#: includes/options/extra.php:1122
msgid "Single Border Dashed"
msgstr "Bordure simple en tirets"

#: includes/options/extra.php:1123
msgid "Double Border Dashed"
msgstr "Bordure double en tirets"

#: includes/options/extra.php:1124
msgid "Single Border Dotted"
msgstr "Bordure simple en pointillés"

#: includes/options/extra.php:1125
msgid "Double Border Dotted"
msgstr "Bordure double en pointillés"

#: includes/options/extra.php:1126
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"

#: includes/options/extra.php:1140
msgid "Grid Separator Color"
msgstr "Couleur des séparateurs de grille"

#: includes/options/extra.php:1141
msgid "Controls the line style color of grid separators."
msgstr "Contrôle le style de ligne des séparateurs de grille."

#: includes/options/extra.php:1168
msgid "Masonry Options"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1175
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> These are Masonry global options that apply "
"to the Blog / Portfolio / Gallery elements in addition to Blog and Portfolio "
"archives. Blog / Portfolio / Gallery elements also have options to override "
"these."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1180
msgid "Masonry Image Aspect Ratio"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1181
msgid ""
"Set the ratio to decide when an image should become landscape (ratio being "
"width : height) and portrait (ratio being height : width). <strong>IMPORTANT:"
"</strong> The value of \"1.0\" represents a special case, which will use the "
"auto calculated ratios like in versions prior to Avada 5.5."
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1198
msgid "Masonry 2x2 Width"
msgstr ""

#: includes/options/extra.php:1199
msgid ""
"This option decides when a square 1x1 image should become 2x2. This will not "
"apply to images that highly favor landscape or portrait layouts. "
"<strong>IMPORTANT:</strong> There is a “Masonry Image Layout” setting for "
"every image in the WP media library that allows you to manually set how an "
"image will appear (1x1, landscape, portrait or 2x2), regardless of the "
"original ratio."
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:58 includes/options/footer.php:99
msgid "Edit Footer"
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:64 includes/options/footer.php:105
msgid "Edit Footer Widgets"
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:76
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenu du pied de page"

#: includes/options/footer.php:82
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Widgets du pied de page"

#: includes/options/footer.php:83
msgid "Turn on to display footer widgets."
msgstr "Activez pour afficher les widgets de bas de page."

#: includes/options/footer.php:114
msgid "Number of Footer Columns"
msgstr "Nombre de colonnes du pied de page"

#: includes/options/footer.php:115
msgid "Controls the number of columns in the footer."
msgstr "Contrôle le nombre de colonnes dans le pied de page."

#: includes/options/footer.php:135
msgid "Center Footer Widgets Content"
msgstr "Centrer le contenu du widget du pied de page"

#: includes/options/footer.php:136
msgid "Turn on to center the footer widget content."
msgstr "Activez pour centrer le contenu du widget de bas de page."

#: includes/options/footer.php:159
msgid "Select a special effect for the footer area."
msgstr "Sélectionnez un effet spécial pour la zone du pied de page."

#: includes/options/footer.php:166
msgid "Footer Parallax Effect"
msgstr "Effet de parallaxe en pied de page"

#: includes/options/footer.php:167
msgid "This enables a fixed footer with parallax scrolling effect."
msgstr ""
"Ceci permet un pied de page fixe avec effet de défilement \"parallaxé\"."

#: includes/options/footer.php:171
msgid ""
"This enables a parallax effect on the background image selected in "
"\"Background Image For Footer Widget Area\" field."
msgstr ""
"Cela permet un effet de parallaxe sur l'image d'arrière-plan sélectionnée "
"dans le champ \"Image d'arrière-plan pour zone de Widget de pied de page\"."

#: includes/options/footer.php:174
msgid "Sticky Footer"
msgstr "Pied de page fixe"

#: includes/options/footer.php:175
msgid ""
"This enables a sticky footer. On short pages, the footer will always stick "
"at the bottom, just \"above the fold\". On long enough pages, it will act "
"just like a normal footer. IMPORTANT: This will not work properly when using "
"a Left or Right Side Header layout and the side header is larger than the "
"viewport."
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:178
msgid "Sticky Footer and Parallax Background Image"
msgstr "Pied de page fixe et image de fond de parallaxe"

#: includes/options/footer.php:179
msgid ""
"This enables a sticky footer together with a parallax effect on the "
"background image. On short pages, the footer will always stick at the "
"bottom, just \"above the fold\". On long enough pages, it will act just like "
"a normal footer."
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:292
msgid "Copyright Bar"
msgstr "Barre de Copyright"

#: includes/options/footer.php:293
msgid "Turn on to display the copyright bar."
msgstr "Activez pour afficher la barre des droits d’auteur."

#: includes/options/footer.php:307
msgid "Center Copyright Content"
msgstr "Centrer le contenu du copyright"

#: includes/options/footer.php:308
msgid "Turn on to center the copyright bar content."
msgstr "Activez pour centrer le contenu de la barre des droits d’auteur."

#: includes/options/footer.php:330
msgid "Copyright Text"
msgstr "Texte du copyright"

#: includes/options/footer.php:331
msgid ""
"Enter the text that displays in the copyright bar. HTML markup can be used."
msgstr ""
"Entrez le texte qui s’affiche dans la barre du copyright. Le balisage HTML "
"peut être utilisé."

#. translators: %1$s: Years. %2$s: WordPress link. %3$s: Theme Fusion link.
#: includes/options/footer.php:334
msgid "Copyright %1$s Avada | All Rights Reserved | Powered by %2$s | %3$s"
msgstr "Copyright %1$s Avada | Tous droits réservés | Propulsé par %2$s | %3$s"

#: includes/options/footer.php:355
msgid "Footer Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan du pied de page"

#: includes/options/footer.php:361
msgid "Background Image For Footer Widget Area"
msgstr "Image d'arrière-plan pour la zone du Widget de pied de page"

#: includes/options/footer.php:362
msgid ""
"Select an image for the footer widget background. If left empty, the footer "
"background color will be used."
msgstr ""
"Sélectionnez une image pour l'arrière-plan du widget de pied de page. Si "
"elle est laissée vide, la couleur d'arrière-plan sera utilisée."

#: includes/options/footer.php:394
msgid ""
"Turn on to have the footer background image display at 100% in width and "
"height according to the window size."
msgstr ""
"Activez l'affichage de l'image de fond du pied de page à 100% en largeur et "
"en hauteur en fonction de la taille de la fenêtre."

#: includes/options/footer.php:450
msgid "Controls how the background image is positioned."
msgstr "Contrôle comment l'image d'arrière-plan est positionnée."

#: includes/options/footer.php:455
msgid "top left"
msgstr "en haut, à gauche"

#: includes/options/footer.php:456
msgid "top center"
msgstr "en haut au centre"

#: includes/options/footer.php:457
msgid "top right"
msgstr "en haut, à droite"

#: includes/options/footer.php:458
msgid "center left"
msgstr "au centre à gauche"

#: includes/options/footer.php:459
msgid "center center"
msgstr "au milieu"

#: includes/options/footer.php:460
msgid "center right"
msgstr "au centre à droite"

#: includes/options/footer.php:461
msgid "bottom left"
msgstr "en bas, à gauche"

#: includes/options/footer.php:462
msgid "bottom center"
msgstr "en bas au centre"

#: includes/options/footer.php:463
msgid "bottom right"
msgstr "en bas, à droite"

#: includes/options/footer.php:476
msgid "Footer Styling"
msgstr "Style du pied de page"

#: includes/options/footer.php:483
msgid ""
"Turn on to have the footer area display at 100% width according to the "
"window size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activez l'affichage de la zone de bas de page à 100% en largeur en fonction "
"de la taille de la fenêtre. Désactiver pour suivre la largeur du site."

#: includes/options/footer.php:506
msgid "Footer Padding"
msgstr "Marge interne du pied de page"

#: includes/options/footer.php:507
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding for the footer."
msgstr ""
"Contrôle le remplissage supérieur / droit / inférieur / gauche pour le pied "
"de page."

#: includes/options/footer.php:549
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du pied de page"

#: includes/options/footer.php:550
msgid "Controls the background color of the footer."
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan du pied de page."

#: includes/options/footer.php:564
msgid "Footer Border Size"
msgstr "Taille de la bordure du pied de page"

#: includes/options/footer.php:565
msgid "Controls the size of the top footer border."
msgstr "Contrôle la taille de la bordure supérieure du pied de page."

#: includes/options/footer.php:584
msgid "Footer Border Color"
msgstr "Couleur de bordure du pied de page"

#: includes/options/footer.php:585
msgid "Controls the border colors of the footer."
msgstr "Contrôle les couleurs de bordure du pied de page."

#: includes/options/footer.php:599
msgid "Footer Widgets Area Vertical Divider Line"
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:600
msgid ""
"Turn on to have the footer widget area display vertical divider line between "
"columns."
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:631
msgid "Footer Widgets Area Vertical Divider Line Size"
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:632
msgid ""
"Controls the size of the vertical divider line between footer widget area "
"columns."
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:651
msgid "Footer Widgets Area Vertical Divider Line Style"
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:652
msgid ""
"Controls the style of the vertical divider line between footer widget area "
"columns."
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:660
msgid "Double"
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:661
msgid "Groove"
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:662
msgid "Ridge"
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:674
msgid "Footer Widget Divider Color"
msgstr "Couleur du diviseur de widget du pied de page"

#: includes/options/footer.php:675
msgid ""
"Controls the divider color in the footer widgets and also the vertical "
"divider lines between widget areas."
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:688
msgid "Footer Widgets Area Padding"
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:689
msgid "Controls the right/left padding for the footer widget areas."
msgstr ""

#: includes/options/footer.php:706
msgid "Copyright Padding"
msgstr "Marge intérieure du Copyright"

#: includes/options/footer.php:707
msgid "Controls the top/bottom padding for the copyright area."
msgstr "Contrôle le remplissage du haut et du bas pour la zone de copyright."

#: includes/options/footer.php:733
msgid "Copyright Background Color"
msgstr "Couleur de fond du copyright"

#: includes/options/footer.php:734
msgid "Controls the background color of the footer copyright area."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la zone de copyright du pied de page."

#: includes/options/footer.php:748
msgid "Copyright Border Size"
msgstr "Taille de la bordure du copyright"

#: includes/options/footer.php:749
msgid "Controls the size of the top copyright border."
msgstr "Contrôle la taille de la bordure supérieure du copyright."

#: includes/options/footer.php:768
msgid "Copyright Border Color"
msgstr "Couleur de bordure du copyright"

#: includes/options/footer.php:769
msgid "Controls the border colors for the footer copyright area."
msgstr ""
"Contrôle les couleurs de bordure pour la zone de copyright du pied de page."

#: includes/options/footer.php:783
msgid "Footer Typography"
msgstr "Typographie du pied de page"

#: includes/options/footer.php:790
msgid "Footer Headings Typography"
msgstr "Typographie des en-têtes du pied de page"

#: includes/options/footer.php:791
msgid "These settings control the typography for the footer headings."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie des en-têtes du pied de page."

#: includes/options/footer.php:845
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Couleur de police du pied de page"

#: includes/options/footer.php:846
msgid "Controls the text color of the footer font."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la police de bas de page."

#: includes/options/footer.php:859
msgid "Footer Link Color"
msgstr "Couleur des liens du pied de page"

#: includes/options/footer.php:860
msgid "Controls the text color of the footer link font."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la police de lien du pied de page."

#: includes/options/footer.php:874
msgid "Footer Link Hover Color"
msgstr "Couleur de survol de lien du pied de page"

#: includes/options/footer.php:875
msgid "Controls the text hover color of the footer link font."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de survol du texte de la police de lien du pied de page."

#: includes/options/footer.php:889
msgid "Copyright Text Color"
msgstr "Couleur du texte du copyright"

#: includes/options/footer.php:890
msgid "Controls the text color of the footer copyright area."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la zone du copyright du pied de page."

#: includes/options/footer.php:910
msgid "Copyright Link Color"
msgstr "Couleur du lien du copyright"

#: includes/options/footer.php:911
msgid "Controls the link color of the footer copyright area."
msgstr "Contrôle la couleur du lien de la zone du copyright du pied de page."

#: includes/options/footer.php:931
msgid "Copyright Link Hover Color"
msgstr "Couleur du lien au survol du copyright"

#: includes/options/footer.php:932
msgid "Controls the link hover color of the footer copyright area."
msgstr "Contrôle la couleur du lien au survol du copyright."

#: includes/options/footer.php:952
msgid "Copyright Font Size"
msgstr "Taille de la police du copyright"

#: includes/options/footer.php:953
msgid "Controls the font size for the copyright text."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour le texte du copyright."

#: includes/options/header.php:35
msgid "Header Content"
msgstr "Contenu de l’en-tête"

#: includes/options/header.php:43
msgid "Header Position"
msgstr "Position de l’en-tête"

#: includes/options/header.php:44
msgid ""
"Controls the position of the header to be in the top, left or right of the "
"site. The main menu height, header padding and logo margin options will auto "
"adjust based off your selection for ideal aesthetics."
msgstr ""
"Contrôle la position de l’en-tête pour être en haut, à gauche ou à droite du "
"site. La hauteur du menu principal, le remplissage de l’en-tête et les "
"options de marge du logo s’ajusteront automatiquement en fonction de votre "
"sélection pour une esthétique idéale."

#: includes/options/header.php:103
msgid "Select a Header Layout"
msgstr "Sélectionnez une mise en page d'en-tête"

#: includes/options/header.php:104
msgid ""
"Controls the general layout of the header. Headers 2-5 allow additional "
"content areas via the header content options 1-3. Header 6 only allows "
"parent level menu items, no child levels will display. The main menu height, "
"header padding and logo margin options will auto adjust based off your "
"selection for ideal aesthetics."
msgstr ""
"Contrôle la disposition générale de l’en-tête. Les en-têtes 2-5 autorisent "
"des zones de contenu supplémentaires via les options de contenu d’en-tête "
"1-3. L’en-tête 6 n’autorise que les éléments de menu de niveau parent, aucun "
"niveau enfant ne s’affiche. La hauteur du menu principal, le remplissage de "
"l’en-tête et les options de marge du logo s’ajusteront automatiquement en "
"fonction de votre sélection pour une esthétique idéale."

#: includes/options/header.php:147
msgid "Edit Header Layout"
msgstr ""

#: includes/options/header.php:160
msgid "Add Page Title Bar"
msgstr ""

#: includes/options/header.php:197
msgid "Controls if the slider displays below or above the header."
msgstr ""
"Contrôle si le diaporama s'affiche en-dessous ou au-dessus de l'en-tête."

#: includes/options/header.php:228
msgid "Header Content 1"
msgstr "Contenu de l'en-tête 1"

#: includes/options/header.php:229
msgid "Controls the content that displays in the top left section."
msgstr "Contrôle le contenu qui s'affiche en haut à gauche."

#: includes/options/header.php:234 includes/options/header.php:294
msgid "Contact Info"
msgstr "Infos de contact"

#: includes/options/header.php:235 includes/options/header.php:295
msgid "Social Links"
msgstr "Liens des réseaux sociaux"

#: includes/options/header.php:236 includes/options/header.php:296
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: includes/options/header.php:237 includes/options/header.php:297
#: includes/options/header.php:358
msgid "Leave Empty"
msgstr "Laisser vide"

#: includes/options/header.php:288
msgid "Header Content 2"
msgstr "Contenu de l'en-tête 2"

#: includes/options/header.php:289
msgid "Controls the content that displays in the top right section."
msgstr "Contrôle le contenu qui s'affiche dans la partie supérieure droite."

#: includes/options/header.php:348
msgid "Header Content 3"
msgstr "Contenu de l'en-tête 3"

#: includes/options/header.php:349
msgid "Controls the content that displays in the middle right section."
msgstr "Contrôle le contenu qui s'affiche dans la partie droite centrale."

#: includes/options/header.php:354
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"

#: includes/options/header.php:356
msgid "Tagline And Search"
msgstr "Slogan et recherche"

#: includes/options/header.php:357
msgid "Banner"
msgstr "Bannière"

#: includes/options/header.php:394
msgid "Phone Number For Contact Info"
msgstr "Numéro de téléphone pour les coordonnées de contact"

#: includes/options/header.php:395 includes/options/header.php:436
msgid ""
"This content will display if you have \"Contact Info\" selected for the "
"Header Content 1 or 2 option above."
msgstr ""
"Ce contenu s’affichera si vous avez sélectionné \"infos de contact\" pour "
"l’option de Contenu d’en-tête 1 ou 2 ci-dessus."

#: includes/options/header.php:435
msgid "Email Address For Contact Info"
msgstr "Adresse électronique pour les informations de contact"

#: includes/options/header.php:477
msgid "Tagline For Content 3"
msgstr "Slogan pour le Contenu 3"

#: includes/options/header.php:478
msgid ""
"This content will display if you have \"Tagline\" selected for the Header "
"Content 3 option above."
msgstr ""
"Ce contenu s'affichera si vous avez sélectionné \"Slogan\" pour l'option "
"Contenu d'en-tête 3 au-dessus."

#: includes/options/header.php:513
msgid "Banner Code For Content 3"
msgstr "Code de bannière pour le Contenu 3"

#: includes/options/header.php:514
msgid ""
"This content will display if you have \"Banner\" selected for the Header "
"Content 3 option above. Add HTML banner code for Header Content 3. Elements, "
"like buttons, can be used here also."
msgstr ""
"Ce contenu s’affichera si vous avez sélectionné \"Bannière\" pour l’option "
"Contenu de l’en-tête 3 ci-dessus. Ajouter un code de bannière HTML pour le "
"contenu de l’en-tête 3. Les éléments, comme les boutons, peuvent également "
"être utilisés ici."

#: includes/options/header.php:558
msgid "Header Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan de l’en-tête"

#: includes/options/header.php:566
msgid "Background Image For Header Area"
msgstr "Image d'arrière-plan pour la zone d'en-tête"

#: includes/options/header.php:567
msgid ""
"Select an image for the header background. If left empty, the header "
"background color will be used. For top headers the image displays on top of "
"the header background color and will only display if header background color "
"opacity is set to 1. For side headers the image displays behind the header "
"background color so the header background opacity must be set below 1 to see "
"the image."
msgstr ""

#: includes/options/header.php:597
msgid ""
"Turn on to have the header background image display at 100% in width and "
"height according to the window size."
msgstr ""
"Activez l'affichage de l'image d'arrière-plan de l'en-tête à 100% en largeur "
"et en hauteur en fonction de la taille de la fenêtre."

#: includes/options/header.php:644
msgid ""
"Turn on to use a parallax scrolling effect on the background image. Only "
"works for top header position."
msgstr ""
"Activez pour utiliser un effet de défilement parallaxe sur l'image de fond. "
"Fonctionne uniquement pour la position supérieure de l'en-tête."

#: includes/options/header.php:749
msgid "Header Styling"
msgstr "Style de l’entête"

#: includes/options/header.php:757
msgid "Header Width For Left/Right Position"
msgstr "Largeur de l'entête pour la position gauche / droite"

#: includes/options/header.php:758
msgid "Controls the width of the left or right side header."
msgstr ""

#: includes/options/header.php:800
msgid "Header Padding"
msgstr "Marge interne de l’en-tête"

#: includes/options/header.php:801
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding for the header."
msgstr ""
"Contrôle le remplissage supérieur / droit / inférieur / gauche de l’en-tête."

#: includes/options/header.php:870
msgid "Header Shadow"
msgstr "Ombre d’en-tête"

#: includes/options/header.php:871
msgid ""
"Turn on to display a header drop shadow. This option is incompatible with "
"Internet Explorer versions older than IE11."
msgstr ""
"Activez pour afficher une ombre portée d'en-tête. Cette option est "
"incompatible avec les versions d'Internet Explorer antérieures à IE11."

#: includes/options/header.php:893
msgid ""
"Turn on to have the header area display at 100% width according to the "
"window size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activez l'affichage de la zone d'en-tête à 100% en largeur en fonction de la "
"taille de la fenêtre. Désactiver pour suivre la largeur du site."

#: includes/options/header.php:927
msgid ""
"Controls the background color and opacity for the header. For top headers, "
"opacity set below 1 will remove the header height completely. For side "
"headers, opacity set below 1 will display a color overlay. Transparent "
"headers are disabled on all archive pages due to technical limitations."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan et l’opacité de l’en-tête. Pour les en-"
"têtes supérieurs, l’opacité définie en dessous de 1 supprime complètement la "
"hauteur de l’en-tête. Pour les en-têtes latéraux, l’opacité définie en "
"dessous de 1 affichera une superposition de couleurs. Les en-têtes "
"transparents sont désactivés sur toutes les pages d’archive en raison de "
"limitations techniques."

#: includes/options/header.php:955
msgid "Archive Header Background Color"
msgstr ""

#: includes/options/header.php:956
msgid ""
"Controls the background color and opacity for the header on archive pages, "
"search page and 404 page. For top headers, opacity set below 1 will remove "
"the header height completely. For side headers, opacity set below 1 will "
"display a color overlay."
msgstr ""

#: includes/options/header.php:984
msgid "Header Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure de l’en-tête"

#: includes/options/header.php:985
msgid ""
"Controls the border colors for the header. If using left or right header "
"position it controls the menu divider lines."
msgstr ""
"Contrôle les couleurs de bordure pour l’en-tête. Si vous utilisez la "
"position d’en-tête gauche ou droite, elle contrôle les lignes de séparation "
"du menu."

#: includes/options/header.php:1041
msgid "Header Top Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’en-tête supérieure"

#: includes/options/header.php:1042
msgid ""
"Controls the background color of the top header section used in Headers 2-5."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan de la section d’en-tête supérieure "
"utilisée dans les en-têtes 2-5."

#: includes/options/header.php:1087
msgid "Header Tagline Font Size"
msgstr "Taille de la police pour le texte du slogan de l’en-tête"

#: includes/options/header.php:1088
msgid "Controls the font size for the tagline text when using header 4."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour le texte du slogan lors de "
"l'utilisation de l'en-tête 4."

#: includes/options/header.php:1116
msgid "Header Tagline Font Color"
msgstr "Couleur de la police du slogan de l'en-tête"

#: includes/options/header.php:1117
msgid "Controls the font color for the tagline text when using header 4."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de la police pour le texte du slogan lors de "
"l'utilisation de l'en-tête 4."

#: includes/options/header.php:1145 includes/options/header.php:1153
msgid "Sticky Header"
msgstr "En-tête fixe"

#: includes/options/header.php:1154
msgid "Turn on to enable a sticky header."
msgstr "Activez pour activer une En-tête fixe."

#: includes/options/header.php:1236
msgid "Sticky Header on Tablets"
msgstr "En-tête fixe sur tablettes"

#: includes/options/header.php:1237
msgid "Turn on to enable a sticky header when scrolling on tablets."
msgstr ""
"Activez pour activer un en-tête fixe lors du défilement sur les tablettes."

#: includes/options/header.php:1317
msgid "Sticky Header on Mobiles"
msgstr "En-tête fixe sur mobiles"

#: includes/options/header.php:1318
msgid "Turn on to enable a sticky header when scrolling on mobiles."
msgstr ""
"Activez pour activer un en-tête fixe lors du défilement sur les mobiles."

#: includes/options/header.php:1399
msgid "Sticky Header Animation"
msgstr "Animation d'en-tête fixe"

#: includes/options/header.php:1400
msgid ""
"Turn on to allow the sticky header to animate to a smaller height when "
"activated. Only works with header v1 - v3, v6 and v7."
msgstr ""
"Activez pour permettre à l'en-tête fixe d'animer à une hauteur plus petite "
"lorsqu'il est activé. Fonctionne uniquement avec l'en-tête v1 - v3, v6 et v7."

#: includes/options/header.php:1438
msgid "Sticky Header Display For Headers 4 - 5 "
msgstr "Affichage de l’en-tête fixe des en-têtes 4 - 5 "

#: includes/options/header.php:1439
msgid "Controls what displays in the sticky header when using header v4 - v5."
msgstr "Contrôle l’affichage de l’en-tête fixe des en-têtes v4 - v5."

#: includes/options/header.php:1444
msgid "Menu Only"
msgstr "Menu uniquement"

#: includes/options/header.php:1445
msgid "Menu + Logo Area"
msgstr "Zone de menu et logo"

#: includes/options/header.php:1505
msgid "Sticky Header Shadow"
msgstr ""

#: includes/options/header.php:1506
msgid ""
"Turn on to display a sticky header drop shadow. This option is incompatible "
"with Internet Explorer versions older than IE11."
msgstr ""

#: includes/options/header.php:1550
msgid "Sticky Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête fixe"

#: includes/options/header.php:1551
msgid "Controls the background color for the sticky header."
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan pour l'en-tête fixe."

#: includes/options/header.php:1586
msgid "Sticky Header Menu Font Color"
msgstr "Couleur de la police du menu d'en-tête fixe"

#: includes/options/header.php:1587
msgid "Controls the color for main menu text in the sticky header."
msgstr "Contrôle la couleur du texte du menu principal dans l'en-tête fixe."

#: includes/options/header.php:1607
msgid "Sticky Header Menu Item Padding"
msgstr "Marge intérieure de l’article de menu de l'en-tête fixe"

#: includes/options/header.php:1608
msgid "Controls the space between each menu item in the sticky header."
msgstr "Contrôle l'espace entre chaque élément de menu dans l'en-tête fixe."

#: includes/options/header.php:1638
msgid "Sticky Header Navigation Font Size"
msgstr "Taille de police de navigation de l'en-tête fixe"

#: includes/options/header.php:1639
msgid "Controls the font size of the menu items in the sticky header."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police des éléments de menu dans l'en-tête fixe."

#: includes/options/layout.php:49
msgid "Controls the site layout."
msgstr "Contrôle la mise en page du site."

#: includes/options/layout.php:107 includes/options/menu.php:2857
#: includes/options/menu.php:2963
msgid "Site Width"
msgstr "Largeur du site"

#: includes/options/layout.php:108
msgid "Controls the overall site width."
msgstr "Contrôle la largeur globale du site."

#: includes/options/layout.php:113
msgid ""
"The value was changed in Avada 5.1 to include both the site-width & side-"
"header width, ex: calc(90% + 300px). Leave this as is, or update it with a "
"single percentage, ex: 95%"
msgstr ""
"La valeur a été modifiée dans Avada 5.1 pour inclure à la fois la largeur du "
"site et la largeur de l’en-tête latéral, ex: calc (90% + 300px). Laissez "
"ceci tel quel, ou mettez-le à jour avec un seul pourcentage, ex: 95%"

#: includes/options/layout.php:201
msgid "Boxed Mode Top/Bottom Offset"
msgstr "Décalage supérieur / inférieur en mode encadré"

#: includes/options/layout.php:202
msgid "Controls the top/bottom offset of the boxed background."
msgstr ""
"Contrôle le décalage supérieur / inférieur de l'arrière-plan en mode encadré."

#: includes/options/layout.php:273
msgid "Boxed Mode Offset Scroll Mode"
msgstr "Mode du défilement de décalage du mode encadré"

#: includes/options/layout.php:274
msgid ""
"Choose how the page will scroll. Framed scrolling will keep the offset in "
"place, while Full scrolling removes the offset when scrolling the page."
msgstr ""
"Choisissez comment la page défilera. Le défilement encadré maintient le "
"décalage en place, tandis que le défilement complet supprime le décalage "
"lors du défilement de la page."

#: includes/options/layout.php:278
msgid "Framed Scrolling"
msgstr "Défilement encadré"

#: includes/options/layout.php:279
msgid "Full Scrolling"
msgstr "Défilement complet"

#: includes/options/layout.php:328
msgid "Boxed Mode Shadow Type"
msgstr "Type d'ombre du mode encadré"

#: includes/options/layout.php:329
msgid "Controls the type of shadow your boxed mode displays."
msgstr "Contrôle le type d'ombre que votre mode encadré affiche."

#: includes/options/layout.php:334
msgid "No Shadow"
msgstr "Pas d’ombre"

#: includes/options/layout.php:335
msgid "Light Shadow"
msgstr "Ombre légère"

#: includes/options/layout.php:336
msgid "Medium Shadow"
msgstr "Ombre moyenne"

#: includes/options/layout.php:337
msgid "Hard Shadow"
msgstr "Ombre foncée"

#: includes/options/layout.php:372
msgid "Controls the top/bottom padding for page content."
msgstr ""
"Contrôle le remplissage supérieur/inférieur pour le contenu de la page."

#: includes/options/layout.php:402
msgid ""
"Controls the left and right padding for page content when using 100% site "
"width, 100% width page template or 100% width post option. This does not "
"affect Fusion Builder containers."
msgstr ""

#: includes/options/layout.php:422
msgid "Single Sidebar Layouts"
msgstr "Dispositions de la barre latérale unique"

#: includes/options/layout.php:428
msgid "Single Sidebar Width"
msgstr "Largeur de la barre latérale unique"

#: includes/options/layout.php:441
msgid "Single Sidebar Gutter"
msgstr ""

#: includes/options/layout.php:442
msgid "Controls the space between the main content and a single sidebar."
msgstr ""

#: includes/options/layout.php:453
msgid "Dual Sidebar Layouts"
msgstr "Dispositions de la barre latérale double"

#: includes/options/layout.php:459
msgid "Dual Sidebar Width 1"
msgstr "Largeur de la barre latérale double 1"

#: includes/options/layout.php:472
msgid "Dual Sidebar Width 2"
msgstr "Largeur de la barre latérale double 2"

#: includes/options/layout.php:485
msgid "Dual Sidebar Gutter"
msgstr ""

#: includes/options/layout.php:486
msgid ""
"Controls the space between the main content and the sidebar when dual "
"sidebars are present."
msgstr ""

#: includes/options/lightbox.php:27 includes/options/lightbox.php:34
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: includes/options/lightbox.php:35
msgid "Turn on to enable the lightbox throughout the theme."
msgstr "Activez pour activer la visionneuse partout dans le thème."

#: includes/options/lightbox.php:41
msgid "Lightbox For Featured Images On Single Post Pages"
msgstr ""
"Visionneuse pour les images en vedette sur les pages de publication "
"individuelle"

#: includes/options/lightbox.php:42
msgid ""
"Turn on to enable the lightbox on single blog and portfolio posts for the "
"main featured images."
msgstr ""
"Activez pour activer la visionneuse sur les billets de blogue et de "
"portfolio uniques pour les principales images en vedette."

#: includes/options/lightbox.php:55
msgid "Lightbox Behavior"
msgstr "Comportement de la visionneuse"

#: includes/options/lightbox.php:56
msgid ""
"Controls what the lightbox displays for single blog and portfolio posts."
msgstr ""
"Contrôle ce que la visionneuse affiche pour les articles de blogue et de "
"portfolio."

#: includes/options/lightbox.php:61
msgid "First featured image of every post"
msgstr "Première image en vedette de chaque publication"

#: includes/options/lightbox.php:62
msgid "Only featured images of individual post"
msgstr "Uniquement les images en vedette de la publication individuelle"

#: includes/options/lightbox.php:73
msgid "Lightbox Skin"
msgstr "Apparence de la visionneuse"

#: includes/options/lightbox.php:74
msgid "Controls the lightbox skin design."
msgstr "Contrôle le design du modèle de visionneuse."

#: includes/options/lightbox.php:81
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#: includes/options/lightbox.php:82
msgid "Metro Black"
msgstr "Metro noir"

#: includes/options/lightbox.php:83
msgid "Metro White"
msgstr "Metro blanc"

#: includes/options/lightbox.php:84
msgid "Parade"
msgstr "Défilé"

#: includes/options/lightbox.php:85
msgid "Smooth"
msgstr "Adouci"

#: includes/options/lightbox.php:112
msgid "Thumbnails Position"
msgstr "Position des miniatures"

#: includes/options/lightbox.php:113
msgid "Controls the position of the lightbox thumbnails."
msgstr "Contrôle la position des vignettes de la visionneuse."

#: includes/options/lightbox.php:146
msgid "Animation Speed"
msgstr "Vitesse de l’animation"

#: includes/options/lightbox.php:147
msgid "Controls the animation speed of the lightbox."
msgstr "Contrôle la vitesse d'animation de la visionneuse."

#: includes/options/lightbox.php:152
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"

#: includes/options/lightbox.php:154
msgid "Slow"
msgstr "Lent"

#: includes/options/lightbox.php:181
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"

#: includes/options/lightbox.php:182
msgid "Turn on to display arrows in the lightbox"
msgstr "Activer pour afficher les flèches dans la visionneuse"

#: includes/options/lightbox.php:216
msgid "Gallery Start/Stop Button"
msgstr "Bouton de Démarrage/Arrêt de la galerie"

#: includes/options/lightbox.php:217
msgid "Turn on to display the gallery start and stop button."
msgstr "Activez pour afficher le bouton de démarrage et d'arrêt de la galerie."

#: includes/options/lightbox.php:246
msgid "Autoplay the Lightbox Gallery"
msgstr "Lecture automatique de la galerie de la visionneuse"

#: includes/options/lightbox.php:247
msgid "Turn on to autoplay the lightbox gallery."
msgstr "Activez la lecture automatique de la galerie Lightbox."

#: includes/options/lightbox.php:276 includes/options/slideshows.php:62
msgid "Slideshow Speed"
msgstr "Vitesse du diaporama"

#: includes/options/lightbox.php:277
msgid ""
"Controls the slideshow speed if autoplay is turned on. ex: 1000 = 1 second."
msgstr ""
"Contrôle la vitesse du diaporama si la lecture automatique est activée. Ex: "
"1000 = 1 seconde."

#: includes/options/lightbox.php:311
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacité de l’arrière-plan"

#: includes/options/lightbox.php:312
msgid "Controls the opacity level for the background behind the lightbox."
msgstr ""
"Contrôle le niveau d'opacité pour l'arrière-plan derrière la visionneuse."

#: includes/options/lightbox.php:347
msgid "Turn on to display the image title in the lightbox."
msgstr "Activez pour afficher le titre de l’image dans la visionneuse."

#: includes/options/lightbox.php:377
msgid "Turn on to display the image caption in the lightbox."
msgstr "Activez pour afficher la légende de l'image dans la visionneuse."

#: includes/options/lightbox.php:406
msgid "Social Sharing"
msgstr "Réseaux sociaux"

#: includes/options/lightbox.php:407
msgid "Turn on to display social sharing buttons on lightbox."
msgstr ""
"Activer pour afficher les boutons de partage social sur la visionneuse."

#: includes/options/lightbox.php:436
msgid "Deeplinking"
msgstr "Lien profond"

#: includes/options/lightbox.php:437
msgid "Turn on to deeplink images in the lightbox."
msgstr "Activez les images de liens profonds dans la visionneuse."

#: includes/options/lightbox.php:452
msgid "Show Post Images in Lightbox"
msgstr "Montrer les images de publication dans la visionneuse"

#: includes/options/lightbox.php:453
msgid ""
"Turn on to display post images in the lightbox that are inside the post "
"content area."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher les images postées dans la visionneuse à "
"l’intérieur de la zone de contenu de la publication."

#: includes/options/lightbox.php:482
msgid "Slideshow Video Dimensions"
msgstr "Dimensions du diaporama video"

#: includes/options/lightbox.php:483
msgid "Controls the width and height for videos inside the lightbox."
msgstr "Contrôle la largeur et la hauteur des vidéos dans la visionneuse."

#: includes/options/logo.php:32 includes/options/logo.php:40
#: templates/logo.php:60
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/options/logo.php:48
msgid "Logo Alignment"
msgstr "Alignement du logo"

#: includes/options/logo.php:49
msgid ""
"Controls the logo alignment. \"Center\" only works on Header 5 and Side "
"Headers."
msgstr ""
"Contrôle l'alignement du logo. Le «centre» ne fonctionne que sur l'en-tête 5 "
"et les en-têtes latérales."

#: includes/options/logo.php:134
msgid "Logo Margins"
msgstr "Marges du logo"

#: includes/options/logo.php:135
msgid "Controls the top/right/bottom/left margins for the logo."
msgstr "Contrôle les marges supérieure/droite/inférieure/gauche du logo."

#: includes/options/logo.php:284
msgid "Logo Background"
msgstr "Arrière-plan du logo"

#: includes/options/logo.php:285
msgid "Turn on to display a colored background for the logo."
msgstr "Activez pour afficher un arrière-plan coloré pour le logo."

#: includes/options/logo.php:342
msgid "Logo Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du logo"

#: includes/options/logo.php:343
msgid "Controls the background color for the logo."
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan du logo."

#: includes/options/logo.php:393
msgid "Logo Custom Link URL"
msgstr ""

#: includes/options/logo.php:394
msgid ""
"Enter a custom URL the site logo should link to. Leave empty to let logo "
"link to the home page."
msgstr ""

#: includes/options/logo.php:409 includes/options/logo.php:416
msgid "Default Logo"
msgstr "Logo par défaut"

#: includes/options/logo.php:417
msgid "Select an image file for your logo."
msgstr "Sélectionnez un fichier image pour votre logo."

#: includes/options/logo.php:434
msgid "Edit Logo"
msgstr ""

#: includes/options/logo.php:442
msgid "Retina Default Logo"
msgstr "Logo par défaut version Retina"

#: includes/options/logo.php:443
msgid ""
"Select an image file for the retina version of the logo. It should be "
"exactly 2x the size of the main logo."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier image pour la version Retina du logo. Il devrait "
"être exactement 2 fois la taille du logo principal."

#: includes/options/logo.php:483 includes/options/logo.php:491
msgid "Sticky Header Logo"
msgstr "Logo d’en-tête fixe"

#: includes/options/logo.php:484 includes/options/logo.php:492
msgid "Select an image file for your sticky header logo."
msgstr "Sélectionnez un fichier image pour votre logo d'en-tête fixe."

#: includes/options/logo.php:522
msgid "Retina Sticky Header Logo"
msgstr "Logo d’en-tête fixe Retina"

#: includes/options/logo.php:523
msgid ""
"Select an image file for the retina version of the sticky header logo. It "
"should be exactly 2x the size of the sticky header logo."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier image pour la version Retina du logo d'en-tête fixe. "
"Il devrait être exactement 2 fois la taille du logo d'en-tête fixe."

#: includes/options/logo.php:563 includes/options/logo.php:570
msgid "Mobile Logo"
msgstr "Logo du Mobile"

#: includes/options/logo.php:571
msgid "Select an image file for your mobile logo."
msgstr "Sélectionnez un fichier image pour votre logo mobile."

#: includes/options/logo.php:586
msgid "Retina Mobile Logo"
msgstr "Logo pour mobiles Retina"

#: includes/options/logo.php:587
msgid ""
"Select an image file for the retina version of the mobile logo. It should be "
"exactly 2x the size of the mobile logo."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier image pour la version Retina du logo mobile. Il "
"devrait être exactement 2 fois la taille du logo mobile."

#: includes/options/logo.php:629 includes/options/logo.php:637
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#: includes/options/logo.php:638
msgid "Favicon for your website at 16px x 16px or 32px x 32px."
msgstr ""

#: includes/options/logo.php:647
msgid "Apple iPhone Icon Upload"
msgstr "Téléchargement de l'icône iPhone d’Apple"

#: includes/options/logo.php:648
msgid "Favicon for Apple iPhone at 57px x 57px."
msgstr "Favicon pour iPhone d’Apple de 57px x 57px."

#: includes/options/logo.php:657
msgid "Apple iPhone Retina Icon Upload"
msgstr "Téléchargement de l'icône iPhone d’Apple Retina"

#: includes/options/logo.php:658
msgid "Favicon for Apple iPhone Retina Version at 114px x 114px."
msgstr "Favicon pour l’iPhone d’Apple Retina de 144px x 144px."

#: includes/options/logo.php:692
msgid "Apple iPad Icon Upload"
msgstr "Téléchargement de l'icône iPad d’Apple"

#: includes/options/logo.php:693
msgid "Favicon for Apple iPad at 72px x 72px."
msgstr "Favicon pour l’iPad d’Apple de 72px x 72px."

#: includes/options/logo.php:702
msgid "Apple iPad Retina Icon Upload"
msgstr "Téléchargement de l'icône iPad d’Apple Retina"

#: includes/options/logo.php:703
msgid "Favicon for Apple iPad Retina Version at 144px x 144px."
msgstr "Favicon pour l’iPad d’Apple de 144px x 144px."

#. translators: value.
#: includes/options/menu.php:36 includes/options/menu.php:47
msgid "  To match the logo height set to %s."
msgstr " Pour faire correspondre la hauteur du logo à %s."

#: includes/options/menu.php:61
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: includes/options/menu.php:74
msgid "Main Menu Height"
msgstr "Hauteur du menu principal"

#: includes/options/menu.php:75
msgid "Controls the menu height."
msgstr "Contrôle la hauteur du menu."

#: includes/options/menu.php:124
msgid "Edit Main Menu"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:132
msgid "Main Menu Highlight Style"
msgstr "Style de surbrillance du menu principal"

#: includes/options/menu.php:133
msgid ""
"Controls the highlight style for main menu links and also affects the look "
"of menu dropdowns. Arrow style cannot work with a transparent header "
"background. Bar highlights will display vertically on side header layouts. "
"<strong>IMPORTANT:</strong> Arrow & Background style can require "
"configuration of other options depending on desired effect."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:133
msgid "See this post for more information"
msgstr "Voyez cet article pour plus d'informations"

#: includes/options/menu.php:137
msgid "Top Bar"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:138
msgid "Bottom Bar"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:139
msgid "Arrow"
msgstr "Flèche"

#: includes/options/menu.php:141
msgid "Color Only"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:205
msgid "Main Menu Highlight Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu  principal en surbrillance"

#: includes/options/menu.php:206
msgid "Controls the background color of main menu highlight."
msgstr "Contrôle la couleur de fond du menu  principal en surbrillance."

#: includes/options/menu.php:241
msgid "Main Menu Arrow Size"
msgstr "Taille de la flèche du menu principal"

#: includes/options/menu.php:242
msgid "Controls the width and height of the main menu arrow."
msgstr "Contrôle la largeur et la hauteur de la flèche du menu principal."

#: includes/options/menu.php:290
msgid "Main Menu Highlight Bar Size"
msgstr "Taille du menu principal en surbrillance"

#: includes/options/menu.php:291
msgid "Controls the size of the menu highlight bar."
msgstr "Contrôle la taille du menu principal en surbrillance."

#: includes/options/menu.php:384
msgid "Main Menu Item Padding"
msgstr "Marge intérieur de l’élément de menu principal"

#: includes/options/menu.php:385
msgid "Controls the right padding for menu text (left on RTL)."
msgstr ""
"Contrôle le remplissage de droite pour le texte du menu (à gauche sur RTL)."

#: includes/options/menu.php:421
msgid "Main Menu Item Padding On Mobile"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:422
msgid ""
"Controls the right padding for menu text (left on RTL) when the normal "
"desktop menu is used on mobile devices."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:452
msgid "Main Menu Drop Shadow"
msgstr "Ombre portée du menu principal"

#: includes/options/menu.php:453
msgid "Turn on to display a drop shadow on menu dropdowns."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher une ombre portée sur les éléments "
"déroulants du menu."

#: includes/options/menu.php:487
msgid "Main Menu Dropdown / Mega Menu Animation"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:488
msgid "Controls the animation type for all sub-menus."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:519
msgid "Main Menu Dropdown Top Border Size"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:520
msgid "Controls top border size of dropdown menus and mega menus."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:580
msgid "Main Menu Dropdown Width"
msgstr "Largeur des éléments déroulants du menu principal"

#: includes/options/menu.php:581
msgid "Controls the width of the dropdown."
msgstr "Contrôle  les éléments déroulants du menu principal."

#: includes/options/menu.php:611
msgid "Main Menu Dropdown Item Padding"
msgstr "Remplissage  des éléments déroulants du menu principal"

#: includes/options/menu.php:612
msgid "Controls the top/bottom padding for dropdown menu items."
msgstr ""
"Contrôle le remplissage supérieur/inférieur pour les éléments du menu "
"déroulant."

#: includes/options/menu.php:642
msgid "Main Menu Dropdown Divider"
msgstr "Séparateur  des éléments déroulants du menu principal"

#: includes/options/menu.php:643
msgid "Turn on to display a divider line on dropdown menu items."
msgstr ""
"Activez pour afficher une ligne divisant les éléments du menu déroulant."

#: includes/options/menu.php:677
msgid "Main Menu Dropdown Indicator"
msgstr "Indicateur des éléments déroulants du menu principal"

#: includes/options/menu.php:678
msgid "Turn on to display arrow indicators next to parent level menu items."
msgstr "Activez pour afficher les flèches à côté des éléments parents du menu."

#: includes/options/menu.php:683
msgid "Parent + Child"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:721
msgid "Main Menu Search Icon"
msgstr "Icône de recherche dans le menu principal"

#: includes/options/menu.php:722
msgid "Turn on to display the search icon in the main menu."
msgstr "Activez pour afficher l'icône de recherche dans le menu principal."

#: includes/options/menu.php:762
msgid "Main Menu Search Layout"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:763
msgid "Controls the layout of the search bar in the main menu."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:767
msgid "Drop-Down"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:768
msgid "Menu Overlay"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:813
msgid "Main Menu Icon Circle Borders"
msgstr "Icône des bordures du cercle du menu principal"

#: includes/options/menu.php:814
msgid "Turn on to display a circle border on the cart and search icons."
msgstr ""
"Activer pour afficher une bordure de cercle sur les icônes du panier et de "
"recherche."

#: includes/options/menu.php:835
msgid "Menu Highlight Label Radius"
msgstr "Rayon de l’étiquette en surbrillance"

#: includes/options/menu.php:836
msgid "Controls the border radius of all your menu highlight labels."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:848
msgid "Main Menu Dropdown Background Color"
msgstr ""
"Couleur la couleur d’arrière-plan des éléments déroulants du menu principal"

#: includes/options/menu.php:849
msgid "Controls the background color of the main menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan des éléments déroulants du menu principal."

#: includes/options/menu.php:874
msgid "Main Menu Dropdown Background Hover Color"
msgstr "Couleur de survol des éléments déroulants du menu principal"

#: includes/options/menu.php:875
msgid "Controls the background hover color of the main menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan au survol des éléments déroulants du menu "
"principal."

#: includes/options/menu.php:900
msgid "Main Menu Dropdown Separator Color"
msgstr "Couleur des séparateurs des éléments déroulants du menu principal"

#: includes/options/menu.php:901
msgid "Controls the color of the separators in the main menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des séparateurs des éléments déroulants du menu "
"principal."

#: includes/options/menu.php:940
msgid "Main Menu Background Color For Header 4 & 5"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du menu principal pour l’en-tête 4 et 5"

#: includes/options/menu.php:941
msgid ""
"Controls the background color of the main menu when using header 4 or 5."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan du menu principal lors de l'utilisation "
"de l'en-tête 4 ou 5."

#: includes/options/menu.php:966
msgid "Main Menu Typography"
msgstr "Typographie du menu principal"

#: includes/options/menu.php:973
msgid "Menus Typography"
msgstr "Typographie des menus"

#: includes/options/menu.php:974
msgid "These settings control the typography for all menus."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour tous les menus."

#: includes/options/menu.php:1032
msgid "Main Menu Text Align"
msgstr "Alignement de texte du menu principal"

#: includes/options/menu.php:1033
msgid ""
"Controls the main menu text alignment for top headers 4-5 and side headers."
msgstr ""
"Contrôle l'alignement du texte du menu principal pour les en-têtes du haut "
"4-5 et les en-têtes latérales."

#: includes/options/menu.php:1108
msgid "Main Menu Font Hover/Active Color"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:1109
msgid ""
"Controls the color for main menu text hover and active states, highlight bar "
"and dropdown border."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:1125
msgid "Main Menu Dropdown Font Color"
msgstr "Couleur de la police du menu déroulant du menu principal"

#: includes/options/menu.php:1126
msgid "Controls the color for main menu dropdown text."
msgstr "Contrôle la couleur de la police du menu déroulant du menu principal."

#: includes/options/menu.php:1151
msgid "Main Menu Dropdown Font Size"
msgstr "Taille du texte déroulant du menu principal"

#: includes/options/menu.php:1152
msgid "Controls the font size for main menu dropdown text."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour le texte déroulant du menu principal."

#: includes/options/menu.php:1179
msgid "Side Navigation Font Size"
msgstr "Taille de la police de la navigation latérale"

#: includes/options/menu.php:1180
msgid ""
"Controls the font size for the menu text when using the side navigation page "
"template."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour le texte du menu lors de l'utilisation "
"du modèle de page de navigation latérale."

#: includes/options/menu.php:1197
msgid "Flyout Menu"
msgstr "Menu Flyout"

#: includes/options/menu.php:1203
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong>  Flyout Menu Options are only available "
"when using Header Layout #6 or Mobile Flyout Menu. Your current setup does "
"not utilize the flyout menu."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> les options du menu déroulant ne sont "
"disponibles que lorsque vous utilisez l’en-tête n ° 6 ou le menu Flyout "
"mobile. Votre configuration actuelle n’utilise pas le menu déroulant."

#: includes/options/menu.php:1231
msgid "Flyout Menu Icon Font Size"
msgstr "Taille de police des icônes du menu Flyout"

#: includes/options/menu.php:1232
msgid "Controls the font size for the flyout menu icons."
msgstr "Contrôle la taille de police des icônes du menu Flyout."

#: includes/options/menu.php:1268
msgid "Flyout Menu Icon Padding"
msgstr "Remplissage de l’icône de menu Flyout"

#: includes/options/menu.php:1269
msgid "Controls the right padding for flyout menu icons (left on RTL)."
msgstr ""
"Contrôle le remplissage de droite pour les icônes du menu déroulant (à "
"gauche sur RTL)."

#: includes/options/menu.php:1305
msgid "Flyout Menu Icon Color"
msgstr "Couleur des icônes du menu Flyout"

#: includes/options/menu.php:1306
msgid "Controls the color of the flyout menu icons."
msgstr "Contrôle la couleur des icônes du menu Flyout."

#: includes/options/menu.php:1337
msgid "Flyout Menu Icon Hover Color"
msgstr "Couleur de survol des icônes du menu Flyout"

#: includes/options/menu.php:1338
msgid "Controls the hover color of the flyout menu icons."
msgstr "Contrôle la couleur de survol des icônes du menu Flyout."

#: includes/options/menu.php:1369
msgid "Flyout Menu Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du menu Flyout"

#: includes/options/menu.php:1370
msgid "Controls the background color of the flyout menu"
msgstr "Contrôle la couleur d’arrière-plan du menu Flyout"

#: includes/options/menu.php:1401
msgid "Flyout Menu Direction"
msgstr "Direction du menu Flyout"

#: includes/options/menu.php:1402
msgid "Controls the direction the flyout menu starts from."
msgstr "Contrôle la direction du menu Flyout."

#: includes/options/menu.php:1442
msgid "Flyout Menu Item Padding"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:1443
msgid "Controls the padding between flyout menu items."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:1481
msgid "Secondary Top Menu"
msgstr "Menu supérieur secondaire"

#: includes/options/menu.php:1488
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Secondary Top Menu Options are only "
"available when using Header Layouts #2-5. Your current Header Layout does "
"not utilize the secondary top menu."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> Les options du menu supérieur "
"secondaire ne sont disponibles que lorsque vous utilisez les dispositions "
"d’en-tête # 2-5. Votre en-tête actuelle n’utilise pas le menu principal "
"secondaire."

#: includes/options/menu.php:1520
msgid "Secondary Menu Dropdown Width"
msgstr "Largeur de la liste déroulante du menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1521
msgid "Controls the width of the secondary menu dropdown."
msgstr "Contrôle la largeur de la liste déroulante du menu secondaire."

#: includes/options/menu.php:1567
msgid "Secondary Menu Divider Color"
msgstr "Couleur de séparateur du menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1568
msgid "Controls the divider color of the first level secondary menu."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de séparateur du menu secondaire de premier niveau."

#: includes/options/menu.php:1609
msgid "Secondary Menu Dropdown Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan de la liste déroulante du menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1610
msgid "Controls the background color of the secondary menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de l’arrière-plan de la liste déroulante du menu "
"secondaire."

#: includes/options/menu.php:1651
msgid "Secondary Menu Dropdown Background Hover Color"
msgstr ""
"Couleur de survol de l’arrière-plan de la liste déroulante du menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1652
msgid "Controls the background hover color of the secondary menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de survol de l’arrière-plan de la liste déroulante du "
"menu secondaire."

#: includes/options/menu.php:1693
msgid "Secondary Menu Dropdown Separator Color"
msgstr "Couleur du séparateur de la liste déroulante du menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1694
msgid "Controls the color of the separators in the secondary menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des séparateurs dans la liste déroulante du menu "
"secondaire."

#: includes/options/menu.php:1735
msgid "Secondary Top Menu Typography"
msgstr "Typographie du menu secondaire du Haut"

#: includes/options/menu.php:1768
msgid "Secondary Menu Font Size"
msgstr "Taille de texte du menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1769
msgid "Controls the font size for secondary menu text."
msgstr "Contrôle la taille de texte du menu secondaire."

#: includes/options/menu.php:1811
msgid "Secondary Menu Line Height"
msgstr "Hauteur de ligne pour le menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1812
msgid "Controls the line height for secondary menu."
msgstr "Contrôle la hauteur de ligne pour le menu secondaire."

#: includes/options/menu.php:1867
msgid "Secondary Menu Font Color"
msgstr "Couleur de texte du menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1868
msgid "Controls the color for secondary menu text."
msgstr "Contrôle la couleur du texte du menu secondaire."

#: includes/options/menu.php:1909
msgid "Secondary Menu Dropdown Font Color"
msgstr "Couleur du texte déroulant du menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1910
msgid "Controls the color for secondary menu dropdown text."
msgstr "Contrôle la couleur du texte déroulant du menu secondaire."

#: includes/options/menu.php:1950
msgid "Secondary Menu Dropdown Font Hover Color"
msgstr "Couleur de survol pour le texte déroulant du menu secondaire"

#: includes/options/menu.php:1951
msgid "Controls the hover color for secondary menu dropdown text."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de survol pour le texte déroulant du menu secondaire."

#: includes/options/menu.php:1994
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobile"

#: includes/options/menu.php:2001
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Please enable responsive mode. Mobile menus "
"are only available when you're using the responsive mode. To enable it "
"please go to the \"Responsive\" section and set the \"Responsive Design\" "
"option to ON."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> Veuillez activer le mode Responsive. "
"Les menus mobiles ne sont disponibles que lorsque vous utilisez le mode "
"Responsive. Pour l’activer, allez dans la section \"Responsive\" et activez "
"l’option \"Responsive Design\"."

#: includes/options/menu.php:2014
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Because of the design of your Header Layout "
"#6, only a few options are available here. More options are available when "
"using Header Layouts #1-5 or 7. The rest of the options for Header Layout #6 "
"are on the Flyout Menu and Main Menu tab."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:2031
msgid "Mobile Menu Design Style"
msgstr "Style de design du menu mobile"

#: includes/options/menu.php:2032
msgid ""
"Controls the design of the mobile menu. Flyout design style only allows "
"parent level menu items."
msgstr ""
"Contrôle la conception du menu mobile. Le style de design Flyout n’autorise "
"que les éléments de menu de niveau parent."

#: includes/options/menu.php:2038 includes/options/search.php:112
#: includes/options/woocommerce.php:476
msgid "Classic"
msgstr "Classique"

#: includes/options/menu.php:2039
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"

#: includes/options/menu.php:2040
msgid "Flyout"
msgstr "Menu Flyout"

#: includes/options/menu.php:2095
msgid "Mobile Menu Icons Top Margin"
msgstr "Marge supérieure pour les icônes du menu mobile"

#: includes/options/menu.php:2096
msgid ""
"Controls the top margin for the icons in the modern and flyout mobile menu "
"design."
msgstr ""
"Contrôle la marge supérieure pour les icônes dans le design moderne et "
"Flyout du menu mobile."

#: includes/options/menu.php:2146
msgid "Mobile Menu Dropdown Item Height"
msgstr "Hauteur du menu mobile déroulant"

#: includes/options/menu.php:2147
msgid "Controls the height of each dropdown menu item."
msgstr "Contrôle la hauteur de chaque élément de menu déroulant."

#: includes/options/menu.php:2197
msgid "Mobile Menu Dropdown Slide Outs"
msgstr "Ouvertures du menu mobile déroulant"

#: includes/options/menu.php:2198
msgid "Turn on to allow dropdown sections to slide out when tapped."
msgstr ""
"Activez cette option pour permettre aux sections déroulantes de glisser "
"lorsqu’elles sont engagées."

#: includes/options/menu.php:2253
msgid "Display Mobile Menu Search Icon/Field"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:2254
msgid "Turn on to display the search icon/field in the mobile menu."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:2286
msgid "Mobile Menu Sub-Menu Indicator"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:2287
msgid "Turn on to display the mobile menu sub-menu indicator: \"-\"."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:2321
msgid "Controls the background color of the header on mobile devices."
msgstr "Contrôle la couleur d’arrière plan de l’en-tête sur appareils mobiles."

#: includes/options/menu.php:2362
msgid "Mobile Archive Header Background Color"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:2363
msgid ""
"Controls the background color of the archive page header on mobile devices."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:2389
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du menu pour mobile"

#: includes/options/menu.php:2390
msgid ""
"Controls the background color of the mobile menu dropdown and classic mobile "
"menu box."
msgstr ""
"Contrôle la Couleur d'arrière-plan de la liste déroulante du menu mobile et "
"de la boîte de menu mobile classique."

#: includes/options/menu.php:2435
msgid "Mobile Menu Background Hover Color"
msgstr "Couleur de survol de l’arrière-plan du menu mobile"

#: includes/options/menu.php:2436
msgid "Controls the background hover color of the mobile menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du survol d’arrière-plan de la liste déroulante du menu "
"mobile."

#: includes/options/menu.php:2481
msgid "Mobile Menu Border Color"
msgstr "Couleur de bordure du menu mobile"

#: includes/options/menu.php:2482
msgid ""
"Controls the border and divider colors of the mobile menu dropdown and "
"classic mobile menu box."
msgstr ""
"Contrôle les couleurs de bordure et de diviseur du menu déroulant du menu "
"mobile et de la boîte de menu mobile classique."

#: includes/options/menu.php:2527
msgid "Mobile Menu Toggle Color"
msgstr "Couleur de l'icône de basculement du menu mobile"

#: includes/options/menu.php:2528
msgid "Controls the color of the mobile menu toggle icon."
msgstr "Contrôle la couleur de l'icône de basculement du menu mobile."

#: includes/options/menu.php:2573 includes/options/menu.php:2592
msgid "Mobile Menu Typography"
msgstr "Typographie du menu mobile"

#: includes/options/menu.php:2593
msgid "These settings control the typography for mobile menu."
msgstr "Ces réglages contrôlent la typographie pour menu mobile."

#: includes/options/menu.php:2699
msgid "Mobile Menu Hover Color"
msgstr "Couleur du menu mobile au survol"

#: includes/options/menu.php:2700
msgid ""
"Controls the hover color of the mobile menu item. Also, used to highlight "
"current mobile menu item."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du survol de l’élément de menu mobile. Aussi utilisé "
"pour mettre en évidence l’élément de menu mobile actuel."

#: includes/options/menu.php:2735
msgid "Mobile Menu Text Align"
msgstr "Alignement de texte du menu mobile"

#: includes/options/menu.php:2736
msgid "Controls the mobile menu text alignment."
msgstr "Contrôle l'alignement de texte du menu mobile."

#: includes/options/menu.php:2826
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Mega Menu Options are only available when "
"using Header Layouts #1-5. Your current Header Layout #6 does not utilize "
"the mega menu."
msgstr ""
"<strong> REMARQUE IMPORTANTE: </ trong> Les options du Méga Menu ne sont "
"disponibles que lorsque vous utilisez les dispositions d’en-tête # 1-5. "
"Votre disposition d’en-tête actuelle # 6 n’utilise pas le Méga Menu."

#: includes/options/menu.php:2839
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Mega Menu is disabled in Advanced > Theme "
"Features section. Please enable it to see the options."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> Le Méga Menu est désactivé dans la "
"section Avancé> Caractéristiques du thème. Veuillez l’activer pour voir les "
"options."

#: includes/options/menu.php:2851 includes/options/menu.php:2909
msgid "Mega Menu Max-Width"
msgstr "Largeur maximale du Méga Menu"

#: includes/options/menu.php:2852
msgid ""
"Controls the max width of the mega menu. On boxed side header layouts, "
"\"Viewport Width\" will match \"Site Width\"."
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "100% Width"
msgstr "100% de largeur"

#: includes/options/menu.php:2859
msgid "Custom Width"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:2910
msgid "Controls the max width of the mega menu."
msgstr "Contrôle la largeur maximale du Méga Menu."

#: includes/options/menu.php:2957
msgid "Mega Menu Interior Content Width"
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:2958
msgid ""
"For full width mega menus select if the interior menu content is contained "
"to site width or 100% width."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:3009
msgid "Mega Menu Column Title Size"
msgstr "Taille du titre de colonne du Méga Menu"

#: includes/options/menu.php:3010
msgid "Controls the font size for mega menu column titles."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour les titres de colonne du Méga menu."

#: includes/options/menu.php:3034
msgid "Mega Menu Dropdown Item Padding"
msgstr "Marge intérieure des éléments déroulants du Méga menu"

#: includes/options/menu.php:3035
msgid "Controls the top/bottom padding for mega menu dropdown items."
msgstr ""
"Contrôle le remplissage supérieur/inférieur pour les menus déroulants du "
"menu principal."

#: includes/options/menu.php:3065
msgid "Mega Menu Item Divider"
msgstr "Diviseur des éléments du Méga Menu déroulant"

#: includes/options/menu.php:3066
msgid "Turn on to display a divider between mega menu dropdown items."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher un diviseur entre les éléments du Méga "
"Menu déroulant."

#: includes/options/menu.php:3101
msgid "Main Menu Icons"
msgstr "Icônes du menu principal"

#: includes/options/menu.php:3107
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Icons are available for both the main and "
"dropdown menus. However, the options below only apply to the main menu. "
"Dropdown menu icons do not use these options below, they follow the dropdown "
"font size and color. The icons themselves can be added to your menu items in "
"the Appearance > Menus section."
msgstr ""
"</ strong> les icônes sont disponibles pour les menus principal et "
"déroulant. Cependant, les options ci-dessous ne s’appliquent qu’au menu "
"principal. Les icônes du menu déroulant n’utilisent pas les options ci-"
"dessous, elles suivent la taille et la couleur de la police déroulante. Les "
"icônes elles-mêmes peuvent être ajoutées à vos éléments de menu dans la "
"section Apparence> Menus."

#: includes/options/menu.php:3112
msgid "Main Menu Icon Position"
msgstr "Position de l'icône du menu principal"

#: includes/options/menu.php:3113
msgid "Controls the main menu icon position."
msgstr "Contrôle la position de l'icône du menu principal."

#: includes/options/menu.php:3153
msgid "Main Menu Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône du menu principal"

#: includes/options/menu.php:3154
msgid "Controls the size of the top-level menu icons."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:3171
msgid "Main Menu Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône du menu principal"

#: includes/options/menu.php:3172
msgid "Controls the color of the top-level main menu icons."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:3185
msgid "Main Menu Icon Hover Color"
msgstr "Couleur de survol de l'icône du menu principal"

#: includes/options/menu.php:3186
msgid "Controls the hover color of the top-level main menu icons."
msgstr ""

#: includes/options/menu.php:3199
msgid "Mega Menu Thumbnail Size"
msgstr "Taille de vignette du Méga Menu"

#: includes/options/menu.php:3200
msgid ""
"Controls the width and height of the top-level mega menu thumbnails. Use "
"\"auto\" for automatic resizing if you added either width or height."
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:59
msgid "Controls how the page title bar displays."
msgstr "Contrôle la manière dont la barre de titre de la page s'affiche."

#: includes/options/page_title_bar.php:89
msgid "Breadcrumbs / Search Bar Content Display"
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:90
msgid "Controls what displays in the breadcrumbs area. "
msgstr "Contrôle ce qui s’affiche dans la zone de Fils d’Ariane "

#: includes/options/page_title_bar.php:112
msgid "Turn on to display the page title bar headings."
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:128
msgid "Page Title Bar Styling"
msgstr "Style de la barre de titre de la page"

#: includes/options/page_title_bar.php:136
msgid ""
"Turn on to have the page title bar area display at 100% width according to "
"the viewport size. Turn off to follow site width."
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:159
msgid "Controls the height of the page title bar on desktop."
msgstr ""
"Contrôle la hauteur de la barre de titre de la page sur les ordinateurs de "
"bureau."

#: includes/options/page_title_bar.php:173
msgid "Controls the height of the page title bar on mobile."
msgstr "Contrôle la hauteur de la barre de titre de la page sur mobile."

#: includes/options/page_title_bar.php:209
msgid "Controls the background color of the page title bar."
msgstr "Contrôle la couleur de fond de la barre de titre de la page."

#: includes/options/page_title_bar.php:224
msgid "Controls the border colors of the page title bar."
msgstr "Contrôle les couleurs de bordure de la barre de titre de la page."

#: includes/options/page_title_bar.php:253
msgid "Controls the font size for the page title bar main heading."
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:269
msgid "Page Title Bar Heading Line Height"
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:270
msgid "Controls the line height for the page title bar main heading."
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:287
msgid "Controls the text color of the page title bar main heading."
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:302
msgid "Controls the font size for the page titlebar subheading."
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:319
msgid "Controls the text color of the page title bar subheading."
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:334
msgid ""
"Choose the title and subhead text alignment. Breadcrumbs / search field will "
"be on opposite side for left / right alignment and below the title for "
"center alignment."
msgstr ""

#: includes/options/page_title_bar.php:355
#: includes/options/page_title_bar.php:362
msgid "Page Title Bar Background Image"
msgstr "Image de fond de la barre de titre de la page"

#: includes/options/page_title_bar.php:363
msgid ""
"Select an image for the page title bar background. If left empty, the page "
"title bar background color will be used."
msgstr ""
"Sélectionnez une image pour l'arrière-plan de la barre de titre de la page. "
"Si elle est laissée vide, la couleur d'arrière-plan de la barre de titre de "
"la page sera utilisée."

#: includes/options/page_title_bar.php:379
msgid "Retina Page Title Bar Background Image"
msgstr "Image du fond de la barre de titre de la page Retina"

#: includes/options/page_title_bar.php:380
msgid ""
"Select an image for the retina version of the page title bar background. It "
"should be exactly 2x the size of the page title bar background."
msgstr ""
"Sélectionnez une image pour la version Retina de l'arrière-plan de la barre "
"de titre de la page. Elle devrait être exactement 2 fois la taille de "
"l'arrière-plan de la barre de titre de la page."

#: includes/options/page_title_bar.php:412
msgid ""
"Turn on to have the page title bar background image display at 100% in width "
"and height according to the window size."
msgstr ""
"Activez pour afficher l'affichage de l'image d'arrière-plan de la barre de "
"titre de la page à 100% en largeur et en hauteur en fonction de la taille de "
"la fenêtre."

#: includes/options/page_title_bar.php:435
msgid "Turn on to use a parallax scrolling effect on the background image."
msgstr ""
"Activez pour utiliser un effet de défilement de parallaxe sur l'image de "
"fond."

#: includes/options/page_title_bar.php:457
msgid "Fading Animation"
msgstr "Animation de disparition"

#: includes/options/page_title_bar.php:458
msgid "Turn on to have the page title text fade on scroll."
msgstr ""
"Activez pour que le texte du titre de la page disparaisse au défilement."

#: includes/options/performance.php:57
msgid "Performance"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:65
msgid "Enable Lazy Loading"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:66
msgid "Enable lazy loading for your website's images to improve performance."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:73
msgid "Font Face Rendering"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:74
msgid ""
"Choose \"Swap All\" for faster rendering with possible flash of unstyled "
"text (FOUT) or \"Block\" for clean rendering but longer wait time until "
"first paint. \"Swap Non-Icon Fonts\" will use a mix of the first 2 methods "
"(\"swap\" for text fonts and \"block\" for icon-fonts)."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:79
msgid "Block"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:80
msgid "Swap Non-Icon Fonts"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:81
msgid "Swap All"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:86
msgid "Emojis Script"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:87
msgid ""
"If you don't use emojis you can improve performance by removing WordPress' "
"emojis script."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:99
msgid "Load Stylesheets In Footer"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:100
msgid ""
"Set to 'on' to defer loading of the stylesheets to the footer of the page. "
"This improves page load time by making the styles non-render-blocking. "
"Depending on the connection speed, a flash of unstyled content (FOUC) might "
"occur."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:106
msgid "Dynamic CSS & JS"
msgstr "CSS et JS dynamiques"

#: includes/options/performance.php:112
msgid "CSS Compiling method"
msgstr "Méthode de compilation CSS"

#: includes/options/performance.php:113
msgid ""
"Select \"File\" mode to compile the dynamic CSS to files (a separate file "
"will be created for each of your pages & posts inside of the uploads/fusion-"
"styles folder), \"Database\" mode to cache the CSS in your database, or "
"select \"Disabled\" to disable."
msgstr ""
"Sélectionnez le mode \"Fichier\" pour compiler le CSS dynamique en fichiers "
"(un fichier séparé sera créé pour chacune de vos pages et articles dans le "
"dossier uploads/fusion-styles) le mode \"Base de données\" pour mettre en "
"cache le CSS dans votre base de données, ou sélectionnez \"Désactivé\" pour "
"désactiver."

#: includes/options/performance.php:125
msgid "Load Media-Queries Files Asynchronously"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:126
msgid ""
"When enabled, the CSS media-queries will be enqueued separately and then "
"loaded asynchronously, improving performance on mobile and desktop. Please "
"note that this option is only partly compatible with older IE versions and "
"will force mobile viewport on those browsers."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:133
msgid "Enable CSS Variables"
msgstr ""

#. translators: Link properties.
#: includes/options/performance.php:136
msgid ""
"Enable this option to use CSS Variables (Custom Properties). Makes "
"compilations faster and lighter, but is <a %s>not compatible with older IE "
"browsers</a>."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:145
msgid "Cache Server IP"
msgstr "Adresse IP du serveur de cache"

#: includes/options/performance.php:146
msgid ""
"For unique cases where you are using cloud flare and a cache server, ex: "
"varnish cache. Enter your cache server IP to clear the theme options dynamic "
"CSS cache. Consult with your server admin for help."
msgstr ""
"Pour les uniques cas où vous utilisez un Cloudflare et un serveur de cache, "
"ex: cache d’un serveur Varnish. Entrez l’adresse IP du serveur de cache pour "
"effacer le cache CSS dynamique des options de thème. Consultez votre "
"administrateur de serveur pour obtenir de l’aide."

#: includes/options/performance.php:154
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> JS Compiler is disabled. File does not "
"exist or access is restricted."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> le compilateur JS est désactivé. Le "
"fichier n’existe pas ou l’accès est restreint."

#: includes/options/performance.php:159
msgid "Enable JS Compiler"
msgstr "Activer le compilateur JS"

#: includes/options/performance.php:160
msgid ""
"We have detected that your server supports HTTP/2. We recommend you leave "
"the compiler disabled as that will improve performance of your site by "
"allowing multiple JS files to be downloaded simultaneously."
msgstr ""
"Nous avons détecté que votre serveur prend en charge HTTP/2. Nous vous "
"recommandons de laisser le compilateur désactivé car cela améliorera les "
"performances de votre site en autorisant le téléchargement simultané de "
"plusieurs fichiers JS."

#: includes/options/performance.php:160
msgid ""
"By default all the javascript files are combined. Disabling the JS compiler "
"will load non-combined javascript files. This will have an impact on the "
"performance of your site."
msgstr ""
"Par défaut, tous les fichiers javascript sont combinés. Désactiver le "
"compilateur JS chargera des fichiers javascript non combinés. Cela aura un "
"impact sur les performances de votre site."

#: includes/options/performance.php:167 includes/options/performance.php:173
msgid "Reset Fusion Caches"
msgstr "Effacer les caches Fusion"

#. translators: %1$s: <code>uploads/fusion-styles</code>. %2$s:
#. <code>uploads/fusion-scripts</code>.
#: includes/options/performance.php:169
msgid ""
"Resets all Dynamic CSS & Dynamic JS, cleans-up the database and deletes the "
"%1$s and %2$s folders. When resetting the caches on the main site of a "
"multisite installation, caches for all sub-sites will be reset. IMPORTANT "
"NOTE: On large multisite installations with a low PHP timeout setting, bulk-"
"resetting the caches may timeout."
msgstr ""
"Réinitialise tous les CSS et JS dynamiques, nettoie la base de données et "
"supprime les dossiers %1$s et %2$s. Lors de la réinitialisation des caches "
"sur le site principal d’une installation multisites, les caches de tous les "
"sous-sites seront réinitialisés. REMARQUE IMPORTANTE: sur les grandes "
"installations multisites avec un paramètre de délai d’attente PHP faible, la "
"réinitialisation en masse des caches peut entraîner un délai d’attente."

#: includes/options/performance.php:169
msgid ""
"Resets all Dynamic CSS & Dynamic JS, cleans-up the database and deletes the "
"%1$s and %2$s folders."
msgstr ""
"Réinitialise tous les CSS et JS dynamiques, nettoie la base de données et "
"supprime les dossiers %1$s et %2$s."

#: includes/options/performance.php:179
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""

#. translators: URL for the plugins page.
#: includes/options/performance.php:188
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> To use the Avada PWA feature you need to "
"install and activate the latest version of the PWA plugin. Please <a href="
"\"%s\">visit the Avada Plugins page</a> to install and activate the plugin "
"and then refresh Theme Options to edit the options."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:196
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> To use the Avada PWA feature your site must "
"use SSL (HTTPS). For more information about the options in this section, "
"please see our <a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/"
"options/avada-progressive-web-app/\" target=\"_blank\">PWA documentation</a> "
"page. To learn more about caching strategies and their use in general you "
"can <a href=\"https://developers.google.com/web/tools/workbox/modules/"
"workbox-strategies\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">read this article</"
"a>."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:201
msgid "Enable Progressive Web App"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:202
msgid ""
"Enable this option if you want to enable the Progressive Web App feature and "
"options on your website."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:209
msgid "Cache-First strategy file types"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:210
msgid ""
"File types added in this list will be cached in the browser. Subsequent page "
"requests will use the cached assets. Use this for static assets that don't "
"change like images and fonts."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:226
msgid "Network-First strategy file types"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:227
msgid ""
"File types added in this list will be cached in the browser. Subsequent page "
"requests will first try to get a more recent version of these files from the "
"network, and fallback to the cached files in case the network is "
"unreachable. If your site's content gets updated often we recommend you can "
"use this for your content."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:243
msgid "Stale-While-Revalidating strategy file types"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:244
msgid ""
"Any file types added here will be served with a cache-first strategy, and "
"after the page has been loaded the caches will be updated with more recent "
"versions of the selected file types from the network. Use this for assets "
"that may get updated but having their latest version is not critical."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:260
msgid "App Splash Screen Logo"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:261
msgid ""
"Logo displayed for your website at 512px x 512px when installing as an app. "
"Logo image must be in PNG format."
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:276
msgid "App Display Mode"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:277
msgid ""
"If the user installs your site as an app, select how the app will behave. "
"For more information about these options please refer to <a href=\"https://"
"developers.google.com/web/fundamentals/web-app-manifest/#display\" target="
"\"_blank\">this document.</a>"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:282
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:283
msgid "Standalone"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:284
msgid "Minimal UI"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:318
msgid "App Theme Color"
msgstr ""

#: includes/options/performance.php:319
msgid ""
"Select a color that will be used for the header of your app, as well as the "
"browser toolbar-color on mobile devices."
msgstr ""

#: includes/options/portfolio.php:42
msgid "General Portfolio"
msgstr "Portfolio général"

#: includes/options/portfolio.php:49
msgid "Portfolio Archive Layout"
msgstr "Mise en page des archives de portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:50
msgid "Controls the layout for the portfolio archive pages."
msgstr "Contrôle la mise en page des pages d'archives de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:67
msgid "Portfolio Archive Featured Image Size"
msgstr "Taille de l’image en vedette de l’archive du portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:68
msgid ""
"Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image "
"ratio) for portfolio archive pages. <strong>IMPORTANT:</strong> Fixed works "
"best with a standard 940px site width. Auto works best with larger site "
"widths."
msgstr ""
"Contrôle si la taille d’image sélectionnée est fixe (recadrée) ou "
"automatique (rapport d’image complet) pour les pages d’archives de "
"portfolio. <strong>IMPORTANT:</strong> se fixe mieux avec une largeur de "
"site standard de 940 pixels. Auto-fonctionne mieux avec des largeurs de site "
"plus grandes."

#: includes/options/portfolio.php:92
msgid "Portfolio Archive Number of Columns"
msgstr ""

#: includes/options/portfolio.php:93
msgid ""
"Set the number of columns per row for portfolio archive pages. With Carousel "
"layout this specifies the maximum amount of columns. <strong>IMPORTANT:</"
"strong> Masonry layout does not work with 1 column."
msgstr ""

#: includes/options/portfolio.php:111
msgid "Portfolio Archive Column Spacing"
msgstr "Espacement des colonnes de l’archive de portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:112
msgid "Controls the column spacing for portfolio items for archive pages."
msgstr ""

#: includes/options/portfolio.php:130 includes/options/woocommerce.php:533
msgid "Turn on to display grid boxes with equal heights per row."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher les boîtes de quadrillage à hauteur égale "
"par rangée."

#: includes/options/portfolio.php:145
msgid "Portfolio Archive Content Position"
msgstr "Position du contenu de l’archive du portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:146
msgid ""
"Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the "
"featured images."
msgstr ""
"Sélectionner si le titre, les termes et les extraits doivent être affichés "
"au-dessous ou à côté des images présentées."

#: includes/options/portfolio.php:151
msgid "Below image"
msgstr "En dessous de l'mage"

#: includes/options/portfolio.php:152
msgid "Next to Image"
msgstr "À côté de l'image"

#: includes/options/portfolio.php:175
msgid "Number of Portfolio Items Per Archive Page"
msgstr "Nombre d'éléments de portfolio par page d'archives"

#: includes/options/portfolio.php:176
msgid ""
"Controls the number of posts that display per page for portfolio archive "
"pages. Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from "
"Settings > Reading."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de publications affichées par page pour les pages "
"d’archives de portfolio. Réglez sur -1 pour tout afficher. Réglez sur 0 pour "
"utiliser le nombre de messages défini dans Réglages> Lecture."

#: includes/options/portfolio.php:194
msgid "Portfolio Archive Text Layout"
msgstr "Mise en page du fichier d'archives de portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:195
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled for portfolio archive pages."
msgstr ""
"Contrôle si le contenu textuel du portfolio est encadré ou non-encadré ou "
"est complètement désactivé pour les pages d’archives du portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:202
msgid "Unboxed"
msgstr "Non-encadré"

#: includes/options/portfolio.php:232
msgid "Portfolio Archive Text Display"
msgstr "Affichage de textes d’archive de portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:233
msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio archive pages."
msgstr ""
"Choisissez comment afficher l’extrait de publication pour les pages "
"d’archives du portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:258
msgid "Portfolio Archive Excerpt Length"
msgstr "Longueur de l’extrait du portfolio d’archives"

#: includes/options/portfolio.php:259
msgid ""
"Controls the number of words in the excerpts for portfolio archive pages."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de mots dans les extraits pour les pages d’archives du "
"portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:279
msgid ""
"Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio archive pages."
msgstr ""
"Activez cette option pour supprimer le contenu HTML de l’extrait des pages "
"d’archives du portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:292
msgid "Portfolio Archive Title Display"
msgstr "Affichage du titre de l’archive du portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:293
msgid ""
"Controls what displays with the portfolio post title for portfolio archive "
"pages."
msgstr ""
"Contrôle ce qui s’affiche avec le titre de la publication de portfolio pour "
"les pages d’archives de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:298
msgid "Title and Categories"
msgstr "Titres et catégories"

#: includes/options/portfolio.php:299
msgid "Only Title"
msgstr "Uniquement le titre"

#: includes/options/portfolio.php:300
msgid "Only Categories"
msgstr "Uniquement les catégories"

#: includes/options/portfolio.php:312
msgid "Portfolio Archive Text Alignment"
msgstr "Alignement du texte de l’archive du portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:313
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts in portfolio archive pages."
msgstr ""
"Contrôle l’alignement du titre du portfolio, des catégories et du texte de "
"l’extrait lors de l’utilisation des mises en page de texte de portfolio dans "
"les pages d’archives de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:330
msgid "Portfolio Archive Text Layout Padding"
msgstr "Marge interne de mise en page du texte du portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:331
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in "
"portfolio archive pages."
msgstr ""
"Contrôle les marges internes de la mise en page du portfolio lorsque vous "
"utilisez le mode encadré dans les éléments et pages d'archives du portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:372
msgid "Portfolio Archive Pagination Type"
msgstr "Type de pagination d’archive de portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:373
msgid "Controls the pagination type for portfolio archive pages."
msgstr "Contrôle le type de pagination pour les pages d’archive de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:392
msgid ""
"Controls the background color of the load more button for ajax post loading "
"for portfolio archives."
msgstr ""

#: includes/options/portfolio.php:413
msgid ""
"Controls the text color of the load more button for ajax post loading for "
"portfolio archives."
msgstr ""

#: includes/options/portfolio.php:434
msgid ""
"Controls the hover background color of the load more button for ajax post "
"loading for portfolio archives."
msgstr ""

#: includes/options/portfolio.php:455
msgid ""
"Controls the hover text color of the load more button for ajax post loading "
"for portfolio archives."
msgstr ""

#: includes/options/portfolio.php:475
msgid "Portfolio Slug"
msgstr "Slug de Portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:476
msgid ""
"The slug name cannot be the same name as a page name or the layout will "
"break. This option changes the permalink when you use the permalink type as "
"%postname%. Make sure to regenerate permalinks."
msgstr ""
"Le nom du plug ne peut pas être le même nom qu’un nom de page ou la mise en "
"page sera interrompue. Cette option modifie le permalien lorsque vous "
"utilisez le type de percaline comme %postname%. Assurez-vous de régénérer "
"les permaliens."

#: includes/options/portfolio.php:499 includes/options/portfolio.php:518
msgid "Portfolio Single Post"
msgstr "Publication individuelle de portfolio"

#: includes/options/portfolio.php:526
msgid ""
"Turn on to display the previous/next post pagination for single portfolio "
"posts."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher la pagination de l’article précédent/"
"suivant pour les articles d’un seul portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:540
msgid ""
"Turn on to display portfolio posts at 100% browser width according to the "
"window size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher les publications de portfolio à 100% de "
"largeur du navigateur en fonction de la taille de la fenêtre. Désactiver "
"pour suivre la largeur du site."

#: includes/options/portfolio.php:553
msgid "Featured Image Column Size"
msgstr "Taille de la colonne de l'image en vedette"

#: includes/options/portfolio.php:554
msgid ""
"Controls if the featured image is half or full width on single portfolio "
"posts."
msgstr ""
"Contrôle si l'image en vedette occupe la moitié ou la largeur totale sur des "
"publications individuelles de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:578
msgid "Featured Image / Video on Single Post Page"
msgstr "Image/vidéo en vedette sur la page d’un seul article"

#: includes/options/portfolio.php:579
msgid ""
"Turn on to display featured images and videos on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher les images et les vidéos en vedette sur "
"les publications d’un seul portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:592
msgid "First Featured Image"
msgstr "Première photo en vedette"

#: includes/options/portfolio.php:593
msgid "Turn on to display the 1st featured image on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activez pour afficher la 1ère image en vedette sur des publications "
"individuelles de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:614
msgid "Project Description Title"
msgstr "Titre de la description du projet"

#: includes/options/portfolio.php:615
msgid ""
"Turn on to show the project description title on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher le titre de description du projet sur les "
"publications individuelles de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:629
msgid ""
"Turn on to show the project details title and content on single portfolio "
"posts."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher le titre et le contenu des détails du "
"projet sur les publications individuelles de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:643
msgid ""
"Turn on to open the single post page, project url and copyright url links in "
"a new window."
msgstr ""

#: includes/options/portfolio.php:651 includes/options/search.php:563
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/options/portfolio.php:652
msgid "Turn on to display the author name on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher le nom de l'auteur sur les publications "
"individuelles de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:666
msgid "Turn on to display the social sharing box on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher la zone de partage social sur les "
"publications individuelles de portfolio."

#: includes/options/portfolio.php:680
msgid "Turn on to display related projects on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher les projets similaires sur des messages "
"de portefeuille unique."

#: includes/options/portfolio.php:694
msgid "Turn on to display comments on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher les commentaires sur des publications "
"individuelles de portfolio."

#: includes/options/privacy.php:32
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:40
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options in this section will help to "
"easier comply with data privacy regulations, like the European GDPR. When "
"the \"Privacy Consent\" option is used, Avada will create a cookie with the "
"name <b>\"privacy_embeds\"</b> on user clients browsing your site to manage "
"and store user consent to load the different third party embeds and tracking "
"scripts. You may want to add information about this cookie to your privacy "
"page."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:46
msgid "Google & Font Awesome Fonts Mode"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:47
msgid ""
"When set to \"Local\", the Google and Font Awesome fonts set in Theme "
"Options will be downloaded to your server. Set to \"CDN\" to use the Google "
"and FontAwesome CDNs."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:51
msgid "Local"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:52
msgid "CDN"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:58
msgid "Privacy Consent"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:59
msgid ""
"Turn on to prevent embeds and scripts from loading until user consent is "
"given."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:67
msgid "Privacy Consent Cookie Expiration"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:68
msgid "Controls how long the consent cookie should be stored for.  In days."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:88
msgid "Privacy Consent Types"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:89
msgid "Select the types of embeds which you would like to require consent."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:106
msgid "Privacy Selected Consent Types"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:107
msgid ""
"Select the types of embeds which you would like to have checked by default.  "
"This applies to both the privacy bar and the privacy element."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:124
msgid "Privacy Placeholder Background Color"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:125
msgid "Controls the background color for the privacy placeholders."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:144
msgid "Privacy Placeholder Text Color"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:145
msgid "Controls the text color for the embed placeholders."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:164
msgid "Privacy Bar"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:165
msgid "Turn on to enable a privacy bar at the bottom of the page."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:171
msgid "Privacy Bar Padding"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:172
msgid "Controls the top/right/bottom/left paddings of the privacy bar area."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:214
msgid "Privacy Bar Background Color"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:215
msgid "Controls the background color for the privacy bar."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:234
msgid "Privacy Bar Font Size"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:235
msgid "Controls the font size for the privacy bar content."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:256
msgid "Privacy Bar Text Color"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:257
msgid "Controls the text color for the privacy bar content."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:276
msgid "Privacy Bar Link Color"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:277
msgid "Controls the link color for the privacy bar."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:296
msgid "Privacy Bar Link Hover Color"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:297
msgid "Controls the link hover color for the privacy bar."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:316
msgid "Privacy Bar Text"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:317
msgid "Enter the text which you want to appear on the privacy bar."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:319
msgid "This website uses cookies and third party services."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:339
msgid "Privacy Bar Button Text"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:340
msgid "Controls the button text for the privacy bar acceptance."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:342
msgid "OK"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:362
msgid "Privacy Bar Button Save On Click"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:363
msgid ""
"If enabled, when the button is clicked it will save the default consent "
"selection.  If disabled the button will only save the preferences after a "
"checkbox has been changed (bar will be hidden however)."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:397
msgid "Privacy Bar Settings"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:398
msgid ""
"If enabled, a settings section will be added to show more information and to "
"provide checkboxes for tracking and third party embeds."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:420
msgid "Privacy Bar Settings Text"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:421
msgid "Controls the link text for the privacy bar settings."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:448
msgid "Privacy Bar Update Button Text"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:449
msgid ""
"Controls the button text for the privacy bar after a checkbox has changed."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:451
msgid "Update Settings"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:481
msgid "Privacy Bar Heading Font Size"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:482
msgid "Controls the font size for the privacy bar heading text."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:503
msgid "Privacy Bar Headings Color"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:504
msgid "Controls the text color of the privacy bar heading font."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:528
msgid "Privacy Bar Content"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:529
msgid ""
"The privacy bar content uses a repeater field to select the content for each "
"column. Click the \"Add\" button to add additional columns."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:539
msgid "Select the type of cookie/content to display."
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:550
msgid "Title for the content"
msgstr ""

#: includes/options/privacy.php:556
msgid "Description for the content"
msgstr ""

#: includes/options/responsive.php:34
msgid "Responsive Design"
msgstr "Responsive Design"

#: includes/options/responsive.php:35
msgid ""
"Turn on to use the responsive design features. If set to off, the fixed "
"layout is used."
msgstr ""
"Activez cette option pour utiliser les fonctions de \"Responsive design\". "
"Si désactivé, la disposition fixe est utilisée."

#: includes/options/responsive.php:45
msgid "Grid Responsive Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt \"Responsive\" de Grille"

#: includes/options/responsive.php:46
msgid ""
"Controls when grid layouts (blog/portfolio) start to break into smaller "
"columns. Further breakpoints are auto calculated."
msgstr ""
"Contrôle lorsque les dispositions de grille (blog / portfolio) commencent à "
"se diviser en colonnes plus petites. Les autres points d’arrêt sont calculés "
"automatiquement."

#: includes/options/responsive.php:86
msgid "Header Responsive Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt \"Responsive\" de l'en-tête"

#: includes/options/responsive.php:87
msgid "Controls when the desktop header changes to the mobile header."
msgstr "Contrôle lorsque l'en-tête du bureau passe à l'en-tête mobile."

#: includes/options/responsive.php:127
msgid "Site Content Responsive Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt \"Responsive\" du contenu de site"

#: includes/options/responsive.php:128
msgid ""
"Controls when the site content area changes to the mobile layout. This "
"includes all content below the header including the footer."
msgstr ""
"Contrôle lorsque la zone de contenu du site change à la disposition mobile. "
"Cela inclut tout le contenu sous l'en-tête, y compris le pied de page."

#: includes/options/responsive.php:168
msgid "Sidebar Responsive Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt \"Responsive\" de la barre latérale"

#: includes/options/responsive.php:169
msgid "Controls when sidebars change to the mobile layout."
msgstr ""
"Contrôle lorsque les barres latérales changent pour la mise en page mobile."

#: includes/options/responsive.php:204
msgid "Mobile Device Zoom"
msgstr "Zoom sur appareils mobiles"

#: includes/options/responsive.php:205
msgid "Turn on to enable pinch to zoom on mobile devices."
msgstr ""
"Activer cette fonction pour permettre le zoom sur les appareils mobiles."

#: includes/options/responsive.php:224
msgid "Responsive Typography Sensitivity"
msgstr "Sensibilité de la typographie Responsive"

#: includes/options/responsive.php:225
msgid ""
"Set to 0 to disable responsive typography. Increase the value for a greater "
"effect."
msgstr ""

#: includes/options/responsive.php:264
msgid "Minimum Font Size Factor"
msgstr "Facteur de taille de police minimum"

#: includes/options/responsive.php:265
msgid ""
"Determines the minimum font-size of elements affected by responsive "
"typography using a multiplying value."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:41
msgid "Search Form"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:48
msgid "Limit Search Results Post Types"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:49
msgid ""
"Turn on to limit the search results to specific post types you can choose."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:62
msgid "Search Results Content"
msgstr "Résultats de la recherche de contenu"

#: includes/options/search.php:63
msgid "Controls the type of content that displays in search results."
msgstr "Contrôle le type de contenu affiché dans les résultats de recherche."

#: includes/options/search.php:71
msgid "Portfolio Items"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:72
msgid "FAQ Items"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:73 includes/options/sidebars.php:488
msgid "WooCommerce Products"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:74
msgid "Events Calendar Posts"
msgstr "Calendrier des événements"

#: includes/options/search.php:92
msgid "Limit Search to Post Titles"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:93
msgid "Turn on to limit the search to post titles only."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:106
msgid "Search Form Design"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:107
msgid "Controls the design of the search forms."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:113 includes/options/woocommerce.php:477
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"

#: includes/options/search.php:127
msgid "Enable Live Search"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:128
msgid ""
"Turn on to enable live search results on menu search field and other fitting "
"search forms."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:157
msgid "Live Search Minimal Character Count"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:158
msgid "Set the minimal character count to trigger the live search."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:199
msgid "Live Search Number of Posts"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:200
msgid ""
"Controls the number of posts that should be displayed as search result "
"suggestions."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:234
msgid "Live Search Results Container Height"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:235
msgid ""
"Controls the height of the container in which the search results will be "
"listed."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:260
msgid "Live Search Display Featured Image"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:261
msgid "Turn on to display the featured image of each live search result."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:290
msgid "Live Search Display Post Type"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:291
msgid "Turn on to display the post type of each live search result."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:325 includes/options/search.php:344
#: includes/options/sidebars.php:449
msgid "Search Page"
msgstr "Page de recherche"

#: includes/options/search.php:351
msgid "Search Results Layout"
msgstr "Mise en page des résultats de recherche"

#: includes/options/search.php:352
msgid "Controls the layout for the search results page."
msgstr "Contrôle la mise en page de la page de résultats de recherche."

#: includes/options/search.php:373
msgid "Number of Search Results Per Page"
msgstr "Nombre de résultats de recherche par page"

#: includes/options/search.php:374
msgid "Controls the number of search results per page."
msgstr "Contrôle le nombre de résultats de recherche par page."

#: includes/options/search.php:392
msgid "Search Pagination Type"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:393
msgid "Controls the pagination type for the search results page."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:412
msgid "Controls the number of columns for grid layouts."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:444
msgid "Controls the column spacing for search results."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:476
msgid "Search Content Display"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:477
msgid ""
"Controls if the search results content displays as an excerpt or full "
"content or is completely disabled."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:495
msgid "Search Excerpt Length"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:496
msgid ""
"Controls the number of words (or characters) in the search results excerpts."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:521
msgid "Search Strip HTML from Excerpt"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:522
msgid ""
"Turn on to strip HTML content from the excerpt for the search results page."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:542
msgid "Featured Images for Search Results"
msgstr "Images en vedette pour les résultats de recherche"

#: includes/options/search.php:543
msgid "Turn on to display featured images for search results."
msgstr ""
"Activez cette fonction pour afficher les images en vedette pour les "
"résultats de recherche."

#: includes/options/search.php:556
msgid "Search Results Meta"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:557
msgid ""
"Select the post meta data you want to be displayed in the individual search "
"results."
msgstr ""

#: includes/options/search.php:564 templates/wc-catalog-ordering.php:48
#: templates/wc-catalog-ordering.php:105
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/options/search.php:565
msgid "Categories"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:566
msgid "Tags"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:568
msgid "Read More Link"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:569
msgid "Post Type"
msgstr ""

#: includes/options/search.php:580
msgid "Search Field Position"
msgstr "Position du champ de recherche"

#: includes/options/search.php:581
msgid "Controls the position of the search bar on the search results page."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre de recherche sur la page de résultats de "
"recherche."

#: includes/options/search.php:586
msgid "Above Results"
msgstr "Résultats ci-dessus"

#: includes/options/search.php:587
msgid "Below Results"
msgstr "Résultats ci-dessous"

#. translators: URL.
#: includes/options/shortcode_styling.php:39
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Fusion Builder Elements settigns are moved "
"to Fusion Builder Elements options panel <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">here</a>."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> les paramètres des éléments de Fusion "
"Builder sont déplacés vers le panneau d’options des éléments de Fusion "
"Builder <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> ici </a>."

#: includes/options/sidebars.php:72
msgid "Sidebar Styling"
msgstr "Style de la barre latérale"

#: includes/options/sidebars.php:79
msgid "Sidebar Responsive Order"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:80
msgid ""
"Choose the order of sidebars and main content area on mobile layouts through "
"drag & drop sorting."
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:99
msgid ""
"Select the sidebar(s) that should remain sticky when scrolling the page. If "
"the sidebar content is taller than the screen, it acts like a normal sidebar "
"until the bottom of the sidebar is within the viewport, which will then "
"remain fixed in place as you scroll down."
msgstr ""
"Sélectionnez la ou les barres latérales qui doivent rester fixes lorsque "
"vous faites défiler la page. Si le contenu de la barre latérale est plus "
"grand que l’écran, il agit comme une barre latérale normale jusqu’à ce que "
"le bas de la barre latérale soit dans la fenêtre d’affichage, qui reste "
"alors fixe lorsque vous faites défiler vers le bas."

#: includes/options/sidebars.php:112
msgid "Sidebar Padding"
msgstr "Marge intérieure de la barre latérale"

#: includes/options/sidebars.php:113
msgid "Controls the sidebar padding."
msgstr "Contrôle le remplissage de la barre latérale."

#: includes/options/sidebars.php:132
msgid "Controls the background color of the sidebar."
msgstr "Contrôle la couleur d’arrière-plan de la barre latérale."

#: includes/options/sidebars.php:144
msgid "Sidebar Widget Heading Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan Widget de la barre latérale d’en-tête"

#: includes/options/sidebars.php:145
msgid ""
"Controls the background color of the widget title box. If left transparent "
"the widget title will be unboxed."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan de la zone de titre du Widget. Si laissé "
"transparent le titre du Widget ne sera plus encadré."

#: includes/options/sidebars.php:169
msgid "Sidebar Widget Heading Font Size"
msgstr "Taille de la police du titre du Widget de la barre latérale"

#: includes/options/sidebars.php:170
msgid "Controls the font size of the widget heading text."
msgstr "Contrôle la taille de la police du texte du titre du Widget."

#: includes/options/sidebars.php:182
msgid "Sidebar Widget Headings Color"
msgstr "Couleur d'en-tête du Widget de barre latérale"

#: includes/options/sidebars.php:183
msgid "Controls the color of the sidebar widget heading text."
msgstr "Contrôle la couleur de texte du titre de la barre latérale."

#: includes/options/sidebars.php:204
msgid "Global Page Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 de page globale"

#: includes/options/sidebars.php:205
msgid "Select sidebar 1 that will display on all pages."
msgstr "Sélectionnez la barre latérale 1 qui s'affichera sur toutes les pages."

#: includes/options/sidebars.php:213
msgid "Global Page Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 de page globale"

#: includes/options/sidebars.php:214
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all pages. Sidebar 2 can only be used "
"if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 2 qui s'affichera sur toutes les pages. La "
"barre latérale 2 ne peut être utilisée que si la barre latérale 1 est "
"sélectionnée."

#: includes/options/sidebars.php:222
msgid "Force Global Sidebars For Pages"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:223
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all pages. This option "
"overrides the page options."
msgstr ""
"Activez si vous souhaitez utiliser les mêmes barres latérales sur toutes les "
"pages. Cette option remplace les options de la page."

#: includes/options/sidebars.php:230
msgid "Global Page Sidebar Position"
msgstr "Position de la barre latérale globale"

#: includes/options/sidebars.php:231
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all pages. If sidebar 2 is selected, "
"it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre latérale 1 pour toutes les pages. Si la "
"barre latérale 2 est sélectionnée, elle s'affiche sur le côté opposé."

#: includes/options/sidebars.php:244
msgid "Portfolio Posts"
msgstr "Articles du ortfolio"

#: includes/options/sidebars.php:251
msgid "Global Portfolio Post Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 de publication du portfolio global"

#: includes/options/sidebars.php:252
msgid "Select sidebar 1 that will display on all portfolio posts."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 1 qui s'affichera sur toutes les publications "
"du portfolio."

#: includes/options/sidebars.php:260
msgid "Global Portfolio Post Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 de publication du portfolio global"

#: includes/options/sidebars.php:261
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all portfolio posts. Sidebar 2 can "
"only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 2 qui s'affichera sur toutes les publications "
"du portfolio. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si la barre "
"latérale 1 est sélectionnée."

#: includes/options/sidebars.php:269
msgid "Force Global Sidebars For Portfolio Posts"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:270
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all portfolio posts. This "
"option overrides the portfolio post options."
msgstr ""
"Activez si vous souhaitez utiliser les mêmes barres latérales sur toutes les "
"publications du portfolio. Cette option remplace les options de publication "
"du portfolio."

#: includes/options/sidebars.php:277
msgid "Global Portfolio Sidebar Position"
msgstr "Position de la barre latérale du portfolio global"

#: includes/options/sidebars.php:278
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all portfolio posts and archive "
"pages. If sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre latérale 1 pour toutes les publications de "
"portfolio et les pages d'archives. Si la barre latérale 2 est sélectionnée, "
"elle s'affiche sur le côté opposé."

#: includes/options/sidebars.php:291
msgid "Portfolio Archive"
msgstr "Archive de portfolio"

#. translators: "Portfolio Posts sidebar" link.
#: includes/options/sidebars.php:300
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The sidebar position for portfolio archive "
"pages is controlled by the option on the %s tab."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> la position de la barre latérale pour les "
"pages d'archives de portfolio est contrôlée par l'option sur l'onglet %s."

#: includes/options/sidebars.php:300
msgid "Portfolio Posts sidebar"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:305
msgid "Portfolio Archive Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 d'archives de portfolio"

#: includes/options/sidebars.php:306
msgid "Select sidebar 1 that will display on the portfolio archive pages."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 1 qui apparaîtra sur les pages d'archives de "
"portfolio."

#: includes/options/sidebars.php:314
msgid "Portfolio Archive Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 d'archives de Portfolio"

#: includes/options/sidebars.php:315
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on the portfolio archive pages. Sidebar 2 "
"can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 2 qui s'affichera sur les pages d'archives de "
"portfolio. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si la barre "
"latérale 1 est sélectionnée."

#: includes/options/sidebars.php:325
msgid "Blog Posts"
msgstr "Articles de blogue"

#: includes/options/sidebars.php:332
msgid "Global Blog Post Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 de publication du blogue général"

#: includes/options/sidebars.php:333
msgid "Select sidebar 1 that will display on all blog posts."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 1 qui s'affichera sur toutes les publications "
"du blogue."

#: includes/options/sidebars.php:342 includes/options/sidebars.php:376
msgid "Edit Global Sidebar Options"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:350 includes/options/sidebars.php:382
msgid "Edit Sidebar Options"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:357 includes/options/sidebars.php:388
msgid "Edit Sidebar Widgets"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:366
msgid "Global Blog Post Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 de publication du blogue général"

#: includes/options/sidebars.php:367
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all blog posts. Sidebar 2 can only be "
"used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 2 qui s'affichera sur toutes les publications "
"du blog. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si la barre latérale "
"1 est sélectionnée."

#: includes/options/sidebars.php:395
msgid "Force Global Sidebars For Blog Posts"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:396
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all blog posts. This option "
"overrides the blog post options."
msgstr ""
"Activez si vous souhaitez utiliser les mêmes barres latérales sur toutes les "
"publications du blogue. Cette option remplace les options de publication de "
"blogue."

#: includes/options/sidebars.php:402
msgid "Global Blog Sidebar Position"
msgstr "Position de la barre latérale du blogue global"

#: includes/options/sidebars.php:403
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all blog posts and archive pages. If "
"sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre latérale 1 pour toutes les publications du "
"blog et les pages d'archives. Si la barre latérale 2 est sélectionnée, elle "
"s'affiche sur le côté opposé."

#: includes/options/sidebars.php:415
msgid "Blog Archive"
msgstr "Archives du blogue"

#. translators: "Blog Posts sidebar" link.
#: includes/options/sidebars.php:424
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The sidebar position for blog archive pages "
"is controlled by the option on the %s tab."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> La position de la barre latérale des "
"pages d’archives de blog est contrôlée par l’option de l’onglet %s."

#: includes/options/sidebars.php:424
msgid "Blog Posts sidebar"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:429
msgid "Blog Archive Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 d'archives du blogue"

#: includes/options/sidebars.php:430
msgid "Select sidebar 1 that will display on the blog archive pages."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 1 qui s'affiche sur les pages d'archives du "
"blogue."

#: includes/options/sidebars.php:438
msgid "Blog Archive Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 d'archives du blogue"

#: includes/options/sidebars.php:439
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on the blog archive pages. Sidebar 2 can "
"only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 2 qui s'affichera sur les pages d'archives du "
"blog. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si la barre latérale 1 "
"est sélectionnée."

#: includes/options/sidebars.php:456
msgid "Search Page Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 de la page de recherche"

#: includes/options/sidebars.php:457
msgid "Select sidebar 1 that will display on the search results page."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 1 qui s'affiche sur la page des résultats de "
"recherche."

#: includes/options/sidebars.php:465
msgid "Search Page Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 de la page de recherche"

#: includes/options/sidebars.php:466
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on the search results page. Sidebar 2 can "
"only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 2 qui s'affichera sur la page des résultats "
"de recherche. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si la barre "
"latérale 1 est sélectionnée."

#: includes/options/sidebars.php:474
msgid "Search Sidebar Position"
msgstr "Position de la barre de recherche latérale"

#: includes/options/sidebars.php:475
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for the search results page. If sidebar 2 "
"is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre latérale 1 pour la page de résultats de "
"recherche. Si la barre latérale 2 est sélectionnée, elle s'affiche sur le "
"côté opposé."

#: includes/options/sidebars.php:494
msgid "Global WooCommerce Product Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale globale 1 du produit WooCommerce "

#: includes/options/sidebars.php:495
msgid "Select sidebar 1 that will display on all WooCommerce products."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 1 qui s’affichera sur tous les produits "
"WooCommerce."

#: includes/options/sidebars.php:503
msgid "Global WooCommerce Product Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale globale 2 du produit WooCommerce "

#: includes/options/sidebars.php:504
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all WooCommerce products. Sidebar 2 "
"can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur toutes les pages de produits "
"Woocommerce. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre "
"latérale 1 est activée."

#: includes/options/sidebars.php:512
msgid "Force Global Sidebars For WooCommerce Products"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:513
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all WooCommerce products. "
"This option overrides the WooCommerce post options."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la même barre latérale sur toutes les "
"pages de produits Woocommerce. Cette option remplacera les options "
"particulières de chaque page de produits."

#: includes/options/sidebars.php:520
msgid "Global WooCommerce Sidebar Position"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:521
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all WooCommerce products and archive "
"pages. If sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement de la barre latérale 1 sur toutes les pages de "
"produits et pages d'archives Woocommerce. Si une barre latérale 2 est "
"activée, elle s'affichera sur le côté opposé."

#: includes/options/sidebars.php:534
msgid "WooCommerce Archive"
msgstr "Archives Woocommerce"

#. translators: "WooCommerce Products sidebar" link.
#: includes/options/sidebars.php:543
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The sidebar position for WooCommerce "
"archive pages is controlled by the option on the %s tab."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> La position de la barre latérale des "
"pages d’archives de WooCommerce est contrôlée par l’option de l’onglet %s."

#: includes/options/sidebars.php:543
msgid "WooCommerce Products sidebar"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:548
msgid "WooCommerce Archive Sidebar 1"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:549
msgid "Select sidebar 1 that will display on the WooCommerce archive pages."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 1 à afficher sur toutes les pages d'archives "
"Woocommerce."

#: includes/options/sidebars.php:557
msgid "WooCommerce Archive Sidebar 2"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:558
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on the WooCommerce archive pages. Sidebar "
"2 can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur toutes les pages d'archives "
"Woocommerce. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre "
"latérale 1 est activée."

#: includes/options/sidebars.php:573
msgid "Global Events Calendar Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale globale 1 pour les articles du calendrier d'événements"

#: includes/options/sidebars.php:574
msgid ""
"Select sidebar 1 that will display on all Events Calendar posts and archives "
"pages."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 1 à afficher sur tous les articles et pages "
"d’archives de calendrier d’événements."

#: includes/options/sidebars.php:582
msgid "Global Events Calendar Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale globale 2 pour les articles du calendrier d'événements"

#: includes/options/sidebars.php:583
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all all Events Calendar posts and "
"archive pages. Sidebar 2 can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 2 à afficher sur tous les articles et pages "
"d’archives du calendrier d’événements. La barre latérale 2 ne peut être "
"utilisée que si une barre latérale 1 est activée."

#: includes/options/sidebars.php:591
msgid "Force Global Sidebars For Events Calendar Posts"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:592
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all Events Calendar posts. "
"This option overrides the Events Calendar post options."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la même barre latérale sur toutes les "
"pages d'événements du calendrier. Cette option remplacera les options "
"particulières de chaque page d'événement."

#: includes/options/sidebars.php:599
msgid "Global Events Calendar Sidebar Position "
msgstr ""
"Emplacement de la barre latérale générale des pages d'événement du calendrier"

#: includes/options/sidebars.php:600
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all Events Calendar posts and archive "
"pages. If sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre latérale 1 pour tous les messages du "
"calendrier des événements et les pages d’archive. Si la barre latérale 2 est "
"sélectionnée, elle s’affichera du côté opposé."

#: includes/options/sidebars.php:613
msgid "bbPress/BuddyPress"
msgstr "bbPress/BuddyPress"

#: includes/options/sidebars.php:620
msgid "Global bbPress/BuddyPress Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale générale 1 des pages bbPress/BuddyPress"

#: includes/options/sidebars.php:621
msgid "Select sidebar 1 that will display on all bbPress/BuddyPress pages."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 1 à afficher sur toutes les pages bbPress/"
"BuddyPress."

#: includes/options/sidebars.php:629
msgid "Global bbPress/BuddyPress Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale générale 2 des pages bbPress/BuddyPress"

#: includes/options/sidebars.php:630
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all bbPress/BuddyPress pages. Sidebar "
"2 can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur toutes les pages bbPress/"
"BuddyPress. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre "
"latérale 1 est activée."

#: includes/options/sidebars.php:638
msgid "Force Global Sidebars For bbPress/BuddyPress"
msgstr ""

#: includes/options/sidebars.php:639
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all bbPress/BuddyPress "
"pages. Forums index page, profile page and search page does not need this "
"option checked to display the sidebars selected below."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la même barre latérale sur toutes les "
"pages bbPress/BuddyPress. La barre latérale sélectionnée ci-dessous "
"s'affichera automatiquement sur les pages d'indexation des forums, les pages "
"de profil et les pages de recherche."

#: includes/options/sidebars.php:646
msgid "Global bbPress/BuddyPress Sidebar Position"
msgstr "Emplacement de la barre latérale générale des pages bbPress/BuddyPress"

#: includes/options/sidebars.php:647
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all bbPress/BuddyPress pages. If "
"sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement de la barre latérale 1 sur toutes les pages bbPress/"
"BuddyPress. Si une barre latérale 2 est activée, elle s'affichera sur le "
"côté opposé."

#: includes/options/slideshows.php:27
msgid "Slideshows"
msgstr "Diaporamas"

#: includes/options/slideshows.php:34
msgid "Posts Slideshow Images"
msgstr "Publications des images de diaporama"

#: includes/options/slideshows.php:35
msgid "Controls the number of featured image boxes for blog/portfolio posts."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de zones d’image sélectionnées pour les articles de "
"blogue et de portfolio."

#: includes/options/slideshows.php:47
msgid "Turn on to autoplay the slideshows."
msgstr "Activez la lecture automatique des diaporamas."

#: includes/options/slideshows.php:55
msgid "Smooth Height"
msgstr "Hauteur lissée"

#: includes/options/slideshows.php:56
msgid ""
"Turn on to enable smooth height on slideshows when using images with "
"different heights. Please note, smooth height is disabled on blog grid "
"layout."
msgstr ""
"Activez cette option pour lisser la hauteur des diaporamas lors de "
"l’utilisation d’images de hauteurs différentes. SVP noter que la hauteur "
"lissée est désactivée sur la mise en page de la grille de blog."

#: includes/options/slideshows.php:63
msgid ""
"Controls the speed of slideshows for the slider element and sliders within "
"posts. ex: 1000 = 1 second."
msgstr ""
"Contrôle la vitesse des caroussels pour l'élément coulissant et les "
"diaporamas dans les articles. Ex: 1000 = 1 seconde."

#: includes/options/slideshows.php:91
msgid "Pagination Circles Below Video Slides"
msgstr "Cercles de pagination au-dessous des diapositives vidéo"

#: includes/options/slideshows.php:92
msgid ""
"Turn on to show pagination circles below a video slide for the slider "
"element. Turn off to hide them on video slides."
msgstr ""
"Activez pour afficher les cercles de pagination en dessous d'une diapositive "
"vidéo pour l'élément du diaporama. Désactivez pour les cacher sur les "
"diapositives vidéo."

#: includes/options/slideshows.php:115
msgid "Navigation Box Dimensions"
msgstr "Dimensions de la boîte de navigation."

#: includes/options/slideshows.php:116
msgid "Controls the width and height of the navigation box."
msgstr "Contrôle la largeur et la hauteur de la boîte de navigation."

#: includes/options/slideshows.php:136
msgid "Navigation Arrow Size"
msgstr "Taille de la flèche de navigation"

#: includes/options/slideshows.php:137
msgid "Controls the font size of the navigation arrow."
msgstr "Contrôle la taille de la police de la flèche de navigation."

#: includes/options/sliding_bar.php:27
msgid "Sliding Bar"
msgstr "Barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:34
msgid "Sliding Bar on Desktops"
msgstr "Barre coulissante sur les ordinateurs de bureau"

#: includes/options/sliding_bar.php:35
msgid "Turn on to display the sliding bar on desktops."
msgstr ""
"Activez pour afficher la barre coulissante sur les ordinateurs de bureau."

#: includes/options/sliding_bar.php:43
msgid "Edit Sliding Bar"
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:47
msgid "Edit Sliding Bar Widgets"
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:77
msgid "Sliding Bar On Mobile"
msgstr "Barre coulissante sur les Mobiles"

#: includes/options/sliding_bar.php:78
msgid ""
"Turn on to display the sliding bar on mobiles. <strong>Important:</strong> "
"Due to mobile screen sizes and overlapping issues, when this option is "
"enabled the triangle toggle style in the top right position will be forced "
"for square and circle desktop styles."
msgstr ""
"Activez pour afficher la barre coulissante sur les mobiles. "
"<strong>Important</strong>: en raison de la taille des écrans mobiles et des "
"problèmes qui se chevauchent, lorsque cette option est activée, le style de "
"bascule triangle en haut à droite est obligatoire pour les styles de bureau "
"carré et circulaire."

#: includes/options/sliding_bar.php:107
msgid "Sliding Bar Open On Page Load"
msgstr "Barre coulissante affichée au chargement de la page"

#: includes/options/sliding_bar.php:108
msgid "Turn on to have the sliding bar open when the page loads."
msgstr "Activez pour ouvrir la barre coulissante lorsque la page est chargée."

#: includes/options/sliding_bar.php:123
msgid "Sliding Bar Position"
msgstr "Position de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:124
msgid ""
"Controls the position of the sliding bar to be in the top, right, bottom or "
"left of the site."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre coulissante en haut, droite, bas ou à "
"gauche du site."

#: includes/options/sliding_bar.php:160
msgid "Sliding Bar Width"
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:161
msgid "Controls the width of the sliding bar on left/right layouts."
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:208
msgid "Sticky Sliding Bar"
msgstr "Barre coulissante fixe"

#: includes/options/sliding_bar.php:209
msgid "Turn on to enable a sticky sliding bar."
msgstr "Activez pour activer une en-tête fixe."

#: includes/options/sliding_bar.php:260
msgid "Number of Sliding Bar Columns"
msgstr "Nombre de colonnes de barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:261
msgid "Controls the number of columns in the sliding bar."
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:286
msgid "Sliding Bar Column Alignment"
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:287
msgid ""
"Allows your sliding bar columns to be stacked (one above the other) or "
"floated (side by side) when using the left or right position."
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:292
msgid "Stacked"
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:293
msgid "Floated"
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:321
msgid "Sliding Bar Content Padding"
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:322
msgid "Controls the top/right/bottom/left paddings of the sliding bar area."
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:364
msgid "Sliding Bar Content Alignment"
msgstr "Alignement du contenu de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:365
msgid "Controls sliding bar content alignment."
msgstr "Contrôle l’alignement du contenu de la barre coulissante."

#: includes/options/sliding_bar.php:389
msgid "Sliding Bar Styling"
msgstr "Style de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:402
msgid "Sliding Bar Toggle Style"
msgstr "Style de la fonction de permutation de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:403
msgid "Controls the appearance of the sliding bar toggle."
msgstr "Contrôle l’apparence de la permutation de la barre coulissante."

#: includes/options/sliding_bar.php:408
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"

#: includes/options/sliding_bar.php:409
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"

#: includes/options/sliding_bar.php:411
msgid "Main Menu Icon"
msgstr "Icône du menu principal"

#: includes/options/sliding_bar.php:456
msgid "Sliding Bar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:457
msgid "Controls the background color of the sliding bar."
msgstr "Contrôle la couleur de fond de la barre coulissante."

#: includes/options/sliding_bar.php:476
msgid "Sliding Bar Item Divider Color"
msgstr "Couleur du diviseur d'objet de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:477
msgid "Controls the divider color in the sliding bar."
msgstr "Contrôle la couleur du diviseur dans la barre coulissante."

#: includes/options/sliding_bar.php:496
msgid "Sliding Bar Toggle/Close Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de bascule/fermeture de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:497
msgid ""
"Controls the color of the sliding bar toggle icon and of the close icon when "
"using the main menu icon as toggle style."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de l’icône de bascule de la barre coulissante et de "
"l’icône de fermeture lorsque vous utilisez l’icône du menu principal comme "
"style de bascule."

#: includes/options/sliding_bar.php:517
msgid "Sliding Bar Heading Font Size"
msgstr "Taille de police de l'en-tête de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:518
msgid "Controls the font size for the sliding bar heading text."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour le texte de l'en-tête de la barre "
"coulissante."

#: includes/options/sliding_bar.php:540
msgid "Sliding Bar Headings Color"
msgstr "Couleur de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:541
msgid "Controls the text color of the sliding bar heading font."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de la police de titre de la barre coulissante."

#: includes/options/sliding_bar.php:561
msgid "Sliding Bar Font Color"
msgstr "Couleur de la police de la barre glissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:562
msgid "Controls the text color of the sliding bar font."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la police de la barre coulissante."

#: includes/options/sliding_bar.php:582
msgid "Sliding Bar Link Color"
msgstr "Couleur de lien de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:583
msgid "Controls the text color of the sliding bar link font."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de la police du lien de la barre coulissante."

#: includes/options/sliding_bar.php:602
msgid "Sliding Bar Link Hover Color"
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:603
msgid "Controls the text hover color of the sliding bar link font."
msgstr ""

#: includes/options/sliding_bar.php:622
msgid "Border on Sliding Bar"
msgstr "Bordure supérieure de la barre coulissante"

#: includes/options/sliding_bar.php:623
msgid ""
"Turn on to display a border line on the sliding bar which makes it stand out "
"more."
msgstr ""
"Activez pour afficher une ligne de bordure supérieure sur la barre "
"coulissante."

#: includes/options/social_media.php:27
msgid "Social Media"
msgstr "Réseaux sociaux"

#: includes/options/social_media.php:34
msgid "Social Media Icons"
msgstr "﻿Icônes de réseaux sociaux"

#: includes/options/social_media.php:41
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab controls the social networks that "
"display in the header and footer and which can also be used in the social "
"links widget. Add the network of your choice along with your unique URL. "
"Each network you wish to display must be added here to show up in the header "
"and footer. These settings do not control the avada social widget, social "
"link element or person element."
msgstr ""

#: includes/options/social_media.php:46
msgid "Social Media Icons / Links"
msgstr ""

#: includes/options/social_media.php:47
msgid ""
"Social media links use a repeater field and allow one network per field. "
"Click the \"Add\" button to add additional fields."
msgstr ""
"Les liens de médias sociaux utilisent un champ de répéteur et permettent un "
"réseau par champ. Cliquez sur le bouton \"Ajouter\" pour ajouter des champs "
"supplémentaires."

#: includes/options/social_media.php:105
msgid "Social Network"
msgstr ""

#: includes/options/social_media.php:106
msgid "Select a social network to automatically add its icon"
msgstr "Sélectionne un réseau social pour ajouter automatiquement son icône"

#: includes/options/social_media.php:113
msgid "Custom Link"
msgstr ""

#: includes/options/social_media.php:114 includes/options/social_media.php:121
msgid "Insert your custom link here"
msgstr "Insérez votre lien personnalisé ici"

#: includes/options/social_media.php:120
msgid "Custom Icon Title"
msgstr "Titre d'icône personnalisé"

#: includes/options/social_media.php:134
msgid "Choose the image you want to use as icon"
msgstr ""

#: includes/options/social_media.php:135
msgid "Upload your custom icon"
msgstr "Téléchargez votre icône personnalisée"

#: includes/options/social_media.php:186
msgid "Header Social Icons Styling"
msgstr ""

#: includes/options/social_media.php:194
msgid "Header Social Icon Font Size"
msgstr "Taille de police des Icônes sociales d'en-tête"

#: includes/options/social_media.php:195
msgid "Controls the font size of the header social icons."
msgstr "Contrôle la taille de police des Icônes sociales d'entête."

#: includes/options/social_media.php:207
msgid "Header Social Icon Tooltip Position"
msgstr "Position de l’info-bulle de l’icône sociale en-tête"

#: includes/options/social_media.php:208
msgid "Controls the tooltip position of the header social icons."
msgstr "Contrôle la position de l'info-bulle des icônes sociales de l'en-tête."

#: includes/options/social_media.php:240
msgid "Header Social Icon Color Type"
msgstr "Type de couleur pour l’icône sociale d'en-tête"

#: includes/options/social_media.php:241 includes/options/social_media.php:458
#: includes/options/social_media.php:734
msgid ""
"Custom colors allow you to choose a color for icons and boxes. Brand colors "
"will use the exact brand color of each network for the icons or boxes."
msgstr ""
"Les couleurs personnalisées vous permettent de choisir une couleur pour les "
"icônes et les boîtes. Les couleurs de la marque utiliseront la couleur de la "
"marque exacte de chaque réseau pour les icônes ou les boîtes."

#: includes/options/social_media.php:246 includes/options/social_media.php:463
#: includes/options/social_media.php:739
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"

#: includes/options/social_media.php:247 includes/options/social_media.php:464
#: includes/options/social_media.php:740
msgid "Brand Colors"
msgstr "Couleurs de la marque"

#: includes/options/social_media.php:270
msgid "Header Social Icon Color"
msgstr "Couleur de l’icône sociale d'en-tête"

#: includes/options/social_media.php:271
msgid ""
"Controls the color of the header social icons. This color will be used for "
"all social icons in the header."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des icônes sociales d’en-tête. Cette couleur sera "
"utilisée pour toutes les icônes sociales dans l’en-tête."

#: includes/options/social_media.php:291
msgid "Header Social Icons Boxed"
msgstr "Icônes sociales d'en-tête encadrées"

#: includes/options/social_media.php:292 includes/options/social_media.php:510
msgid "Controls if each icon is displayed in a small box."
msgstr "Contrôle si chaque icône est affichée dans une petite boîte."

#: includes/options/social_media.php:317
msgid "Header Social Icon Box Color"
msgstr "Couleur de boîte d'icône sociale de l'en-tête"

#: includes/options/social_media.php:318 includes/options/social_media.php:532
#: includes/options/social_media.php:792
msgid "Controls the color of the social icon box."
msgstr "Contrôle la couleur de la boîte d'icône sociale."

#: includes/options/social_media.php:343
msgid "Header Social Icon Boxed Radius"
msgstr "Rayon de l'icône sociale de l'en-tête encadrée"

#: includes/options/social_media.php:344 includes/options/social_media.php:563
msgid "Controls the box radius."
msgstr "Contrôle le rayon de la boîte."

#: includes/options/social_media.php:363
msgid "Header Social Icon Boxed Padding"
msgstr "Marge intérieure de l’icône sociale de l’en-tête encadrée"

#: includes/options/social_media.php:364 includes/options/social_media.php:588
msgid "Controls the interior padding of the box."
msgstr "Contrôle le remplissage intérieur de la boîte."

#: includes/options/social_media.php:385
msgid "Footer Social Icons Styling"
msgstr ""

#: includes/options/social_media.php:393
msgid "Display Social Icons In The Footer"
msgstr "Afficher les icônes sociales dans le pied de page"

#: includes/options/social_media.php:394
msgid "Turn on to display social icons in the footer copyright bar."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher les icônes sociales dans la barre de "
"copyright du pied de page."

#: includes/options/social_media.php:408
msgid "Footer Social Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône de pied de page"

#: includes/options/social_media.php:409
msgid "Controls the font size of the footer social icons."
msgstr "Contrôle la taille de la police des icônes sociales du pied de page."

#: includes/options/social_media.php:428
msgid "Footer Social Icon Tooltip Position"
msgstr "Position de l’info-bulle des icônes sociales en pied de page"

#: includes/options/social_media.php:429
msgid "Controls the tooltip position of the footer social icons."
msgstr ""
"Contrôle la position de l’info-bulle des icônes sociales du pied de page."

#: includes/options/social_media.php:457
msgid "Footer Social Icon Color Type"
msgstr "Type de couleur de l'icône sociale du pied de page"

#: includes/options/social_media.php:483
msgid "Footer Social Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône sociale du pied de page"

#: includes/options/social_media.php:484
msgid ""
"Controls the color of the footer social icons. This color will be used for "
"all social icons in the footer."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des icônes sociales du pied de page. Cette couleur sera "
"utilisée pour toutes les icônes sociales du pied de page."

#: includes/options/social_media.php:509
msgid "Footer Social Icons Boxed"
msgstr "Icônes sociales encadrées du pied de page"

#: includes/options/social_media.php:531
msgid "Footer Social Icon Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte contenant les icônes sociales du pied de page"

#: includes/options/social_media.php:562
msgid "Footer Social Icon Boxed Radius"
msgstr "Rayon de la boîte d'icônes sociales du pied de page"

#: includes/options/social_media.php:587
msgid "Footer Social Icon Boxed Padding"
msgstr "Marge intérieure de la boîte d’icônes sociales"

#: includes/options/social_media.php:620
msgid "Sharing Box Tagline"
msgstr "Slogan de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:621
msgid "Insert a tagline for the social sharing boxes."
msgstr "Insérez un slogan pour les boîtes de partage social."

#: includes/options/social_media.php:623
msgid "Share This Story, Choose Your Platform!"
msgstr "Partagez cette histoire, choisissez votre plateforme!"

#: includes/options/social_media.php:637
msgid "Sharing Box Tagline Text Color"
msgstr "Couleur du texte du slogan de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:638
msgid "Controls the color of the tagline text in the social sharing boxes."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte du slogan dans les boîtes de partage social."

#: includes/options/social_media.php:651
msgid "Sharing Box Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:652
msgid "Controls the background color of the social sharing boxes."
msgstr "Contrôle la couleur d’arrière-plan des boîtes de partage social."

#: includes/options/social_media.php:689
msgid "Social Sharing Box Icons"
msgstr "Icônes de la boîte de partage social"

#: includes/options/social_media.php:696
msgid "Sharing Box Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:697
msgid "Controls the font size of the social icons in the social sharing boxes."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police des icônes sociales dans les boîtes de "
"partage social."

#: includes/options/social_media.php:709
msgid "Sharing Box Icons Tooltip Position"
msgstr "Position de l’info-bulle des icônes des boîtes de partage"

#: includes/options/social_media.php:710
msgid ""
"Controls the tooltip position of the social icons in the social sharing "
"boxes."
msgstr "Contrôle la position de l’info-bulle des icônes des boîtes de partage."

#: includes/options/social_media.php:733
msgid "Sharing Box Icon Color Type"
msgstr "Type de couleur de l’icône de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:754
msgid "Sharing Box Icon Color"
msgstr "Couleur de l’icône de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:755
msgid ""
"Controls the color of the social icons in the social sharing boxes. This "
"color will be used for all social icons."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des icônes dans les boîtes de partage social. Cette "
"couleur sera utilisée pour toutes les icônes sociales."

#: includes/options/social_media.php:774
msgid "Sharing Box Icons Boxed"
msgstr "Iicônes de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:775
msgid "Controls if each social icon is displayed in a small box."
msgstr "Contrôle si chaque icône sociale est affichée dans une petite boîte."

#: includes/options/social_media.php:791
msgid "Sharing Box Icon Box Color"
msgstr "Couleur de l'icône de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:816
msgid "Sharing Box Icon Boxed Radius"
msgstr "Rayon de l’icône de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:817
msgid "Controls the box radius of the social icon box."
msgstr "Contrôle le rayon de l’icône de la boîte de partage."

#: includes/options/social_media.php:836
msgid "Sharing Box Icons Boxed Padding"
msgstr "Marge intérieure de l’icône de la boîte de partage"

#: includes/options/social_media.php:837
msgid "Controls the interior padding of the social icon box."
msgstr "Contrôle la marge intérieure de l’icône de la boîte de partage."

#: includes/options/social_media.php:856
msgid "Sharing Box Links"
msgstr "Liens de la boîte de partage"

#. translators: Social Network name.
#: includes/options/social_media.php:865 includes/options/social_media.php:883
#: includes/options/social_media.php:901 includes/options/social_media.php:919
#: includes/options/social_media.php:937 includes/options/social_media.php:955
#: includes/options/social_media.php:973 includes/options/social_media.php:991
#: includes/options/social_media.php:1009
msgid "Turn on to display %s in the social share box."
msgstr "Activez cette option pour afficher %s dans la zone de partage social."

#: includes/options/social_media.php:899 includes/options/social_media.php:901
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: includes/options/social_media.php:917 includes/options/social_media.php:919
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedin"

#: includes/options/social_media.php:935 includes/options/social_media.php:937
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: includes/options/social_media.php:953 includes/options/social_media.php:955
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: includes/options/social_media.php:971 includes/options/social_media.php:973
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: includes/options/social_media.php:989 includes/options/social_media.php:991
msgid "VK"
msgstr "VK"

#: includes/options/typography.php:160 includes/options/typography.php:172
msgid "Body Typography"
msgstr "Typographie du corps principal (Body)"

#: includes/options/typography.php:166 includes/options/typography.php:257
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab contains general typography "
"options. Additional typography options for specific areas can be found "
"within other tabs. Example: For menu typography options go to the menu tab."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: cet onglet contient des options de "
"typographie générales. Des options de typographie supplémentaires pour des "
"zones spécifiques peuvent être trouvées dans d’autres onglets. Exemple: pour "
"les options de typographie de menu, allez dans l’onglet menu."

#: includes/options/typography.php:173
msgid "These settings control the typography for all body text."
msgstr ""
"Ces paramètres contrôlent la typographie pour tout le texte du corps "
"principal (Body)."

#: includes/options/typography.php:232
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des Liens"

#: includes/options/typography.php:233
msgid "Controls the color of all text links."
msgstr "Contrôle la couleur de tous les liens de texte."

#: includes/options/typography.php:251
msgid "Headers Typography"
msgstr "Typographie des en-têtes"

#: includes/options/typography.php:263
msgid "H1 Headers Typography"
msgstr "Typographie des en-têtes H1"

#: includes/options/typography.php:264
msgid "These settings control the typography for all H1 Headers."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour tous les en-têtes H1."

#: includes/options/typography.php:331
msgid "H2 Headers Typography"
msgstr "Typographie des en-têtes H2"

#: includes/options/typography.php:332
msgid "These settings control the typography for all H2 Headers."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour tous les en-têtes H2."

#: includes/options/typography.php:399
msgid "H3 Headers Typography"
msgstr "Typographie des en-têtes H3"

#: includes/options/typography.php:400
msgid "These settings control the typography for all H3 Headers."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour tous les en-têtes H3."

#: includes/options/typography.php:467
msgid "H4 Headers Typography"
msgstr "Typographie des en-têtes H4"

#: includes/options/typography.php:468
msgid "These settings control the typography for all H4 Headers."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour tous les en-têtes H4."

#: includes/options/typography.php:535
msgid "H5 Headers Typography"
msgstr "Typographie des en-têtes H5"

#: includes/options/typography.php:536
msgid "These settings control the typography for all H5 Headers."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour tous les en-têtes H5."

#: includes/options/typography.php:603
msgid "H6 Headers Typography"
msgstr "Typographie des en-têtes H6"

#: includes/options/typography.php:604
msgid "These settings control the typography for all H6 Headers."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour tous les en-têtes H6."

#: includes/options/typography.php:671
msgid "Post Title Typography"
msgstr ""

#: includes/options/typography.php:672
msgid ""
"These settings control the typography of all post titles including archive "
"and single posts.<br /><strong>IMPORTANT:</strong> On archive pages and in "
"blog elements the linked post titles will use link color."
msgstr ""

#: includes/options/typography.php:727
msgid "Post Title Extras Typography"
msgstr ""

#: includes/options/typography.php:728
msgid ""
"These settings control the typography of single post title extras such as "
"\"Comments\", \"Related Posts or Projects\" and \"Author Titles\""
msgstr ""

#: includes/options/typography.php:790
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Please upload your custom fonts below. Once "
"you upload a custom font, <strong>you will have to save your options and "
"reload this page on your browser</strong>. After you reload the page you "
"will be able to select your new fonts - they will be available at the top of "
"the fonts-list in the typography controls."
msgstr ""

#: includes/options/typography.php:796
msgid ""
"Upload a custom font to use throughout the site. All files are not necessary "
"but are recommended for full browser support. You can upload as many custom "
"fonts as you need. Click the \"Add\" button for additional upload boxes."
msgstr ""
"Téléchargez une police personnalisée à utiliser sur l’ensemble du site. Tous "
"les fichiers ne sont pas nécessaires mais sont recommandés pour la prise en "
"charge complète du navigateur. Vous pouvez télécharger autant de polices "
"personnalisées que vous le souhaitez. Cliquez sur le bouton \"Ajouter\" pour "
"les boîtes de téléchargement supplémentaires."

#: includes/options/typography.php:806
msgid "Font Name"
msgstr ""

#: includes/options/typography.php:807
msgid "This will be used in the font-family dropdown."
msgstr ""

#: includes/options/woocommerce.php:27
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:34
msgid "General WooCommerce"
msgstr "Généralités de Woocommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:41
msgid "WooCommerce Number of Products per Page"
msgstr "Nombre de produits WooCommerce par page"

#: includes/options/woocommerce.php:42
msgid "Controls the number of products that display per page. "
msgstr "Contrôle le nombre de produits à afficher par page "

#: includes/options/woocommerce.php:53
msgid "WooCommerce Number of Product Columns"
msgstr "Nombre de colonnes de produits WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:54
msgid "Controls the number of columns for the main shop page."
msgstr "Contrôle le nombre de colonnes de la page principale de la boutique."

#: includes/options/woocommerce.php:72
msgid "WooCommerce Related/Up-Sell/Cross-Sell Product Number of Columns"
msgstr ""
"Nombre de colonnes pour les produits similaires/meilleures ventes/produits "
"complémentaires"

#: includes/options/woocommerce.php:73
msgid ""
"Controls the number of columns for the related and up-sell products on "
"single posts and cross-sells on cart page."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de colonnes pour les produits similaires et meilleures "
"ventes dans les pages de produit unique et pour les produits complémentaires "
"dans la page du panier."

#: includes/options/woocommerce.php:94
msgid "WooCommerce Archive Number of Product Columns"
msgstr "Nombre de colonnes de produits dans la page d'archives WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:95
msgid "Controls the number of columns for the archive pages."
msgstr "Contrôle le nombre de colonnes dans les pages d'archive."

#: includes/options/woocommerce.php:106
msgid "Avada's WooCommerce Product Gallery Slider"
msgstr ""
"Galerie de produits WooCommerce, diaporama Avada\n"
"Diaporama de la galerie de produits WooCommerce d’Avada"

#: includes/options/woocommerce.php:107
msgid "Turn on to enable Avada's product gallery slider."
msgstr ""
"Activez cette option pour activer le diaporama de la galerie de produits "
"Avada."

#: includes/options/woocommerce.php:113
msgid "WooCommerce Product Gallery Size"
msgstr "Taille de la galerie de produits WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:114
msgid ""
"Controls the size of the single product page image gallery. For the image "
"gallery zoom feature to work, the images you upload must be larger than the "
"gallery size you select for this option. <strong>Important:</strong> When "
"this option is changed, you may need to adjust the Single Product Image size "
"setting in WooCommerce Settings to make sure that one is larger and also "
"regenerate thumbnails. <a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/"
"avada/woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\">See this post "
"for more information.</a><br/>"
msgstr ""

#: includes/options/woocommerce.php:139
msgid "WooCommerce Product Gallery Thumbnails Columns"
msgstr "Colonnes de vignettes de la galerie de produits WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:140
msgid ""
"Controls the number of columns of the single product page image gallery "
"thumbnails. In order to avoid blurry thumbnails, make sure the Product "
"Thumbnails size setting in WooCommerce Settings is large enough. It has to "
"be at least WooCommerce Product Gallery Size setting divided by this number "
"of columns."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de colonnes des miniatures de la galerie d’images de la "
"page du produit. Pour éviter les miniatures floues, assurez-vous que le "
"paramètre de taille des vignettes de produit dans les paramètres de "
"WooCommerce est suffisamment important. Il doit être au moins égal à la "
"taille de la galerie de produits WooCommerce divisé par ce nombre de "
"colonnes."

#: includes/options/woocommerce.php:158
msgid "WooCommerce Product Gallery Zoom"
msgstr "Zoom de la galerie de produits WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:159
msgid ""
"Turn on to enable the WooCommerce gallery zoom feature. Important: Every "
"product image you use must be larger than the gallery container for zoom to "
"work correctly.<br/><a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/"
"woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\">See this post for "
"more information.</a>"
msgstr ""

#: includes/options/woocommerce.php:165
msgid "WooCommerce Product Quick View"
msgstr ""

#: includes/options/woocommerce.php:166
msgid "Turn on to enable product quick view for products."
msgstr ""

#: includes/options/woocommerce.php:172
msgid "WooCommerce Shop Page Ordering Boxes"
msgstr "Boîtes de Commande de la page boutique WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:173
msgid "Turn on to display the ordering boxes on the shop page."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les zones de commande sur la page de la "
"boutique."

#: includes/options/woocommerce.php:179
msgid "WooCommerce Shop Page Crossfade Image Effect"
msgstr ""
"Effet de fondu enchaîné sur les images de la page de la boutique WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:180
msgid "Turn on to display the product crossfade image effect on the shop page."
msgstr ""
"Activez pour afficher l'effet d'image d’arrière-plan de fusion du produit "
"sur la page de la boutique."

#: includes/options/woocommerce.php:186
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "Récapitulatif de commande sur une page"

#: includes/options/woocommerce.php:187
msgid "Turn on to use the one page checkout template."
msgstr ""
"Activer cette option pour utiliser le modèle de récapitulatif sur une seule "
"page."

#: includes/options/woocommerce.php:200
msgid "WooCommerce Order Notes on Checkout"
msgstr "Détails de la commande sur le récapitulatif de la commande WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:201
msgid "Turn on to display the order notes on the checkout page."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les détails de la commande sur la page du "
"récapitulatif de la commande."

#: includes/options/woocommerce.php:214
msgid "WooCommerce My Account Link in Main Menu"
msgstr "Lien \"Mon compte\" WooCommerce dans le menu principal"

#: includes/options/woocommerce.php:215
msgid ""
"Turn on to display the \"My Account\" link in the main menu. Not compatible "
"with Ubermenu."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le lien \"Mon compte\" dans le menu "
"principal. Ne fonctionne pas avec Ubermenu."

#: includes/options/woocommerce.php:241
msgid "WooCommerce Cart Icon in Main Menu"
msgstr "Icône du panier WooCommerce dans le menu principal"

#: includes/options/woocommerce.php:242
msgid ""
"Turn on to display the cart icon in the main menu. Not compatible with "
"Ubermenu."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher l'icône du panier dans le menu principal. "
"Ne fonctionne pas avec Ubermenu."

#: includes/options/woocommerce.php:267
msgid "WooCommerce Menu Cart Icon Counter"
msgstr "Icône du compteur dans le menu du panier WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:268
msgid "Turn on to display the WooCommerce cart counter circle."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher l'icône du compteur du panier WooCommerce."

#: includes/options/woocommerce.php:293
msgid "WooCommerce My Account Link in Secondary Menu"
msgstr "Lien \"Mon compte\" WooCommerce dans le menu secondaire"

#: includes/options/woocommerce.php:294
msgid ""
"Turn on to display the \"My Account\" link in the secondary menu. Not "
"compatible with Ubermenu."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le lien \"Mon compte\" dans le menu "
"secondaire Ne fonctionne pas avec Ubermenu."

#: includes/options/woocommerce.php:347
msgid "WooCommerce Cart Icon in Secondary Menu"
msgstr "Icône du panier WooCommerce dans le menu secondaire"

#: includes/options/woocommerce.php:348
msgid ""
"Turn on to display the cart icon in the secondary menu. Not compatible with "
"Ubermenu."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher l'icône du panier dans le menu "
"secondaire. Ne fonctionne pas avec Ubermenu."

#: includes/options/woocommerce.php:401
msgid "WooCommerce Social Icons"
msgstr "Icônes sociales WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:402
msgid "Turn on to display the social icons on single product posts."
msgstr ""
"Activez pour afficher les icônes sociales sur les publications d'un seul "
"produit."

#: includes/options/woocommerce.php:415
msgid "WooCommerce Product Grid / List View"
msgstr "WooCommerce Grille de produit / Vue de liste"

#: includes/options/woocommerce.php:416
msgid ""
"Turn on to display the grid/list toggle on the main shop page and archive "
"shop pages."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le Toggle \"Grille / Liste\" sur la page "
"principale et les pages d'archives de la boutique."

#: includes/options/woocommerce.php:423
msgid "WooCommerce Product Default View"
msgstr "Taille de la galerie de produits WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:424
msgid "Sets the default product view for shop page and product archive pages."
msgstr ""
"Définit l’affichage de produit par défaut pour la page de la boutique et les "
"pages d’archives de produit."

#: includes/options/woocommerce.php:429
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: includes/options/woocommerce.php:433
msgid "WooCommerce Account Area Message 1"
msgstr "Zone de message 1 du compte WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:434
msgid ""
"Controls the text that displays in the first message box on the account page."
msgstr ""
"Contrôle le texte à afficher dans la première zone de message dans la page "
"du compte."

#: includes/options/woocommerce.php:447
msgid "WooCommerce Account Area Message 2"
msgstr "Zone de message 2 du compte WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:448
msgid ""
"Controls the text that displays in the second message box on the account "
"page."
msgstr ""
"Contrôle le texte à afficher dans la seconde zone de message dans la page du "
"compte."

#: includes/options/woocommerce.php:463
msgid "WooCommerce Styling"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:471
msgid "WooCommerce Product Box Design"
msgstr "Design de l'encadré des produits WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:472
msgid "Controls the design of the product boxes."
msgstr "Contrôle le design des encadrés des produits."

#: includes/options/woocommerce.php:481
msgid "WooCommerce Product Box Content Padding"
msgstr ""

#: includes/options/woocommerce.php:482
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding of the products contents."
msgstr ""

#: includes/options/woocommerce.php:519
msgid ""
"Turn on to display product posts at 100% browser width according to the "
"window size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activez pour afficher les articles du blog à 100% de largeur du navigateur "
"en fonction de la taille de la fenêtre. Désactiver pour suivre la largeur du "
"site."

#: includes/options/woocommerce.php:554
msgid "WooCommerce Tab Design"
msgstr "Design des onglets WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:555
msgid "Controls the design of all WooCommerce tabs."
msgstr "Contrôle le design de tous les onglets WooCommerce."

#: includes/options/woocommerce.php:560
msgid "Horizontal Tabs"
msgstr "Onglets horizontaux"

#: includes/options/woocommerce.php:561
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Onglets verticaux"

#: includes/options/woocommerce.php:574
msgid "WooCommerce Quantity Box Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la boîte des quantités WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:575
msgid "Controls the background color of the WooCommerce quantity box."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la boîte des quantités WooCommerce."

#: includes/options/woocommerce.php:587
msgid "WooCommerce Quantity Box Hover Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan au survol de la boîte des quantités WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:588
msgid "Controls the hover color of the WooCommerce quantity box."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan au survol de la boîte des quantités "
"WooCommerce."

#: includes/options/woocommerce.php:600
msgid "WooCommerce Order Dropdown Background Color"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan de la liste déroulante du bon de commande WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:601
msgid "Controls the background color of the WooCommerce order dropdowns."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la liste déroulante du bon de commande "
"WooCommerce."

#: includes/options/woocommerce.php:617
msgid "WooCommerce Order Dropdown Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la liste déroulante du bon de commande WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:618
msgid ""
"Controls the color of the text and icons in the WooCommerce order dropdowns."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de la liste déroulante du bon de commande "
"WooCommerce."

#: includes/options/woocommerce.php:630
msgid "WooCommerce Order Dropdown Border Color"
msgstr ""
"Couleur des bordures dans la liste déroulante du bon de commande WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:631
msgid "Controls the border color in the WooCommerce order dropdowns."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des bordures dans la liste déroulante du bon de commande "
"WooCommerce."

#: includes/options/woocommerce.php:643
msgid "WooCommerce Cart Menu Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du menu du panier WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:644
msgid ""
"Controls the bottom section background color of the WooCommerce cart "
"dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la section inférieure du menu "
"déroulant du panier WooCommerce."

#: includes/options/woocommerce.php:669
msgid "WooCommerce Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône WooCommerce"

#: includes/options/woocommerce.php:670
msgid "Controls the font size of the WooCommerce icons."
msgstr "Contrôle la taille de la police des icônes WooCommerce."

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:159
msgid "Widget Area already exists, please use a different name."
msgstr ""

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:228
msgid "No Widget area defined."
msgstr ""

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:231
msgid "Widget area does not exist."
msgstr ""

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:265
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer"

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:265
msgid "This will remove any widgets you have assigned to this widget area."
msgstr ""

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:273
msgid "Widget Area Name:"
msgstr ""

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:284
msgid "Widget Areas"
msgstr ""

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:289
msgid "Widget Area Name"
msgstr ""

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:290
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe du CSS"

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:301
msgid "Remove This Widget Area"
msgstr ""

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:301
msgid "remove"
msgstr "enlever"

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:307
msgid "No Widget Areas defined."
msgstr ""

#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:311
msgid "Add New Widget Area"
msgstr ""

#: includes/plugins/post-link-plus.php:377
msgid "Previous Post"
msgstr "Article précédent"

#: includes/plugins/post-link-plus.php:377
msgid "Next Post"
msgstr "Article suivant"

#: search.php:45
msgid "Couldn't find what you're looking for!"
msgstr "Impossible de trouver ce que vous recherchez!"

#: search.php:49
msgid "Oops!"
msgstr "Oups!"

#: search.php:52
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Liens utiles:"

#: search.php:117
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"

#: search.php:118
msgid "If you want to rephrase your query, here is your chance:"
msgstr "Si vous souhaitez reformuler votre requête, voici votre chance:"

#. translators: The link.
#: single-wpfc_sermon.php:73 single.php:73
msgid "About the Author: %s"
msgstr "À propos de l’auteur: %s"

#: sliding_bar.php:50
msgid "Toggle Sliding Bar Area"
msgstr "Activer/désactiver l’espace de la barre coulissante"

#: sliding_bar.php:57 sliding_bar.php:63
msgid "Close Sliding Bar Area"
msgstr "Fermer l’espace de la barre coulissante"

#: templates/author-info.php:30
msgid "This author has not yet filled in any details."
msgstr "Cet auteur n'a pas encore fourni de détails."

#. translators: %1$s: Username. %2$s: Number.
#: templates/author-info.php:32
msgid "So far %1$s has created %2$s blog entries."
msgstr "Jusqu'à présent, %1$s a créé des entrées de blog de %2$s."

#. translators: The user.
#: templates/author-info.php:44
msgid "About %s"
msgstr "A propos %s"

#: templates/author-info.php:50
msgid "Edit profile"
msgstr "Éditer le profil"

#: templates/blog-layout.php:358 templates/blog-layout.php:388
msgid "Read More"
msgstr "En savoir plus"

#: templates/blog-layout.php:370
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"

#: templates/blog-layout.php:429
msgid "Load More Results"
msgstr ""

#: templates/blog-layout.php:429
msgid "Load More Posts"
msgstr "Charger plus d’articles"

#: templates/elasticslider.php:34
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement ..."

#: templates/featured-image-post.php:41
msgid "View Larger Image"
msgstr "Agrandir l&apos;image"

#. translators: The link.
#. Translators: The link.
#: templates/featured-image-wpfc_sermon.php:36
#: templates/featured-image-wpfc_sermon.php:55
#: tribe-events/pro/photo/single-event.php:29
msgid "Go to \"%s\""
msgstr "Aller à \"%s\""

#: templates/header-v6.php:43 templates/menu-mobile-flyout.php:34
msgid "Toggle Search"
msgstr "Rechercher une ressource"

#: templates/header-v6.php:47 templates/menu-mobile-flyout.php:40
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Afficher/masquer le menu"

#: templates/menu-mobile-main.php:33
msgid "Main Menu Mobile"
msgstr ""

#: templates/menu-mobile-main.php:36
msgid "Main Menu Mobile Sticky"
msgstr ""

#: templates/menu-mobile-modern.php:22
msgid "Toggle mobile menu"
msgstr "Afficher/masquer le menu en mode mobile"

#: templates/menu-mobile-modern.php:26
msgid "Toggle mobile search"
msgstr "Afficher/masquer la recherche en mode mobile"

#: templates/menu-mobile-modern.php:35
msgid "Toggle mobile cart"
msgstr "Afficher/masquer le panier en mode mobile"

#: templates/wc-after-single-product-summary.php:23
msgid "Share On Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"

#: templates/wc-after-single-product-summary.php:31
msgid "Tweet This Product"
msgstr "Tweeter ce produit"

#: templates/wc-after-single-product-summary.php:40
msgid "Pin This Product"
msgstr "Epingler ce produit"

#: templates/wc-after-single-product-summary.php:48
msgid "Email This Product"
msgstr ""

#: templates/wc-before-checkout-form.php:17
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de facturation"

#: templates/wc-before-checkout-form.php:19
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse de livraison"

#: templates/wc-before-checkout-form.php:22
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations"

#: templates/wc-before-checkout-form.php:26
msgid "Review &amp; Payment"
msgstr "Revue et paiement"

#: templates/wc-cart-collaterals.php:20
#: templates/wc-checkout-coupon-form.php:22
msgid "Have A Promotional Code?"
msgstr "Possédez-vous un code promo ?"

#: templates/wc-cart-collaterals.php:23
#: templates/wc-checkout-coupon-form.php:26 woocommerce/cart/cart.php:150
msgid "Coupon code"
msgstr "Code promo"

#: templates/wc-cart-collaterals.php:24
#: templates/wc-checkout-coupon-form.php:30 woocommerce/cart/cart.php:150
msgid "Apply coupon"
msgstr "Appliquer le code promo"

#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:24
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Calculer les frais d'expédition"

#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:31
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Sélectionnez un pays&hellip;"

#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:51
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:56
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:68
msgid "State / county"
msgstr "État/Comté"

#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:57
msgid "Select a state&hellip;"
msgstr "Sélectionnez un état&hellip;"

#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:77
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:85
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Code postal"

#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:91
msgid "Update totals"
msgstr "Mise à jour des totaux"

#: templates/wc-catalog-ordering.php:44 templates/wc-catalog-ordering.php:92
msgid "Default Order"
msgstr "Ordre par défault"

#: templates/wc-catalog-ordering.php:55 templates/wc-catalog-ordering.php:109
msgid "Popularity"
msgstr "Popularité"

#: templates/wc-catalog-ordering.php:58 templates/wc-catalog-ordering.php:114
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"

#: templates/wc-catalog-ordering.php:64 templates/wc-catalog-ordering.php:86
msgid "Relevance"
msgstr ""

#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Relevance, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#: templates/wc-catalog-ordering.php:79 templates/wc-catalog-ordering.php:86
#: templates/wc-catalog-ordering.php:92 templates/wc-catalog-ordering.php:97
#: templates/wc-catalog-ordering.php:101 templates/wc-catalog-ordering.php:105
#: templates/wc-catalog-ordering.php:109 templates/wc-catalog-ordering.php:114
msgid "Sort by %s"
msgstr "Trier par %s"

#: templates/wc-catalog-ordering.php:124
msgid "Ascending order"
msgstr "Par ordre croissant"

#: templates/wc-catalog-ordering.php:126
msgid "Descending order"
msgstr "Par ordre décroissant"

#. translators: Number.
#. translators: Number of products.
#. translators: Number of products.
#. translators: Number of products.
#: templates/wc-catalog-ordering.php:139 templates/wc-catalog-ordering.php:151
#: templates/wc-catalog-ordering.php:162 templates/wc-catalog-ordering.php:173
msgid "Show <strong>%s Products</strong>"
msgstr "Afficher les <strong>articles %s </strong>"

#: templates/wc-catalog-ordering.php:195
msgid "View as grid"
msgstr "Affichage en grille"

#: templates/wc-catalog-ordering.php:198
msgid "View as list"
msgstr "Affichage en liste"

#: templates/wc-proceed-to-checkout.php:15 woocommerce/cart/cart.php:155
msgid "Update cart"
msgstr "Mettre à jour du panier"

#: templates/wc-proceed-to-checkout.php:18
msgid "Proceed to checkout"
msgstr ""

#: templates/wc-product-loop-outofstock-flash.php:19
#: templates/wc-quick-view-product.php:28
msgid "Out of stock"
msgstr "Épuisé"

#: templates/wc-product-search-form.php:17
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher..."

#: templates/wc-quick-view-container.php:21
msgid "Close product quick view"
msgstr ""

#: templates/wc-quick-view-product.php:35
msgid "Sale!"
msgstr ""

#: templates/wc-quick-view-product.php:53
msgid "Awaiting product image"
msgstr ""

#: templates/wc-quick-view-product.php:77
msgid "View Details"
msgstr ""

#: templates/wc-show-details-button.php:25
msgid "Quick View"
msgstr ""

#. translators: %1$s: Username. %2$s: Username (same as %1$s). %3$s: "Sign Out"
#. link.
#: templates/wc-top-user-container.php:22
msgid "Hello %1$s (not %2$s? %3$s)"
msgstr "Bonjour %1$s (vous n'êtes pas %2$s? %3$s)"

#: templates/wc-top-user-container.php:25
msgid "Sign Out"
msgstr "Se déconnecter"

#: templates/wc-top-user-container.php:30
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"

#: templates/wc-view-order.php:26
msgid "Order details"
msgstr "Détails de la commande"

#: templates/wc-view-order.php:32 woocommerce/cart/cart.php:114
#: woocommerce/checkout/review-order.php:127
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/wc-view-order.php:110
msgid "Customer details"
msgstr "Informations sur le client"

#: templates/wc-view-order.php:115 woocommerce/checkout/thankyou.php:61
msgid "Email:"
msgstr "Courriel:"

#: templates/wc-view-order.php:120
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: templates/wc-view-order.php:138
msgid "Billing address"
msgstr "Adresse de facturation"

#: templates/wc-view-order.php:152
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de livraison"

#: tribe-events/day/single-event.php:70 tribe-events/list/single-event.php:73
#: tribe-events/pro/map/single-event.php:69
msgid "Find out more"
msgstr "Pour en savoir plus"

#: tribe-events/pro/photo/single-event.php:87
msgid "Find Out More"
msgstr "En savoir plus"

#: tribe-events/pro/related-events.php:27
msgid "Related %s"
msgstr "%s associé"

#: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:21
msgid "days"
msgstr "jours"

#: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:25
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:29
msgid "min"
msgstr "min"

#: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:34
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: tribe-events/pro/widgets/list-widget.php:57
msgid "View More&hellip;"
msgstr "Voir plus&hellip;"

#: tribe-events/pro/widgets/list-widget.php:65
#: tribe-events/widgets/list-widget.php:69
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Il n'y a aucun %s à venir."

#: tribe-events/pro/widgets/venue-widget.php:40
msgid "No upcoming %s."
msgstr "Pas de %s à venir."

#: tribe-events/pro/widgets/venue-widget.php:63
msgid "View all %1$s at this %2$s"
msgstr "Afficher tous les %1$s à ce %2$s"

#: tribe-events/single-event.php:119
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navigation %s"

#: tribe-events/widgets/list-widget.php:65
msgid "View All %s"
msgstr "Voir tous les %s"

#: woocommerce/cart/cart.php:33 woocommerce/cart/cart.php:94
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: woocommerce/cart/cart.php:34 woocommerce/checkout/review-order.php:27
#: woocommerce/checkout/review-order.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: woocommerce/cart/cart.php:81
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible sur commande"

#: woocommerce/cart/cart.php:128
msgid "Remove this item"
msgstr "Supprimer cet article"

#: woocommerce/cart/cart.php:150
msgid "Coupon:"
msgstr "Coupon :"

#: woocommerce/checkout/form-pay.php:23
msgid "Your order"
msgstr "Votre commande"

#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Totals"
msgstr "Totaux"

#: woocommerce/checkout/form-pay.php:111
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Désolé, il semble qu'il n'y a pas de méthodes de paiement disponibles pour "
"votre emplacement. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide ou si "
"vous souhaitez prendre d'autres dispositions."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:34
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Malheureusement votre commande ne peut être traitée car la banque d’origine "
"a refusé votre transaction. Veuillez effectuer une nouvelle tentative "
"d’achat."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:37
msgid "Pay"
msgstr "Payer"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:39
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:46 woocommerce/checkout/thankyou.php:90
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Merci. Votre commande a été reçue."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:50
msgid "Order number:"
msgstr "Numéro de commande :"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:55
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:67
msgid "Total:"
msgstr "Total :"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:73
msgid "Payment method:"
msgstr "Méthode de paiement :"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:36
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Ce produit est actuellement indisponible."

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:63
msgid "Clear selection"
msgstr "Effacer la sélection"

#: woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:25
msgid "Additional information"
msgstr "Informations détaillées"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "http://avada.theme-fusion.com/"
msgstr "http://avada.theme-fusion.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The #1 selling theme of all time that allows you to build virtually any "
"design style."
msgstr ""
"Le theme de vente # 1 de tous les temps qui vous permet de construire "
"pratiquement n'importe quel style de conception."

#. Author of the plugin/theme
msgid "ThemeFusion"
msgstr "ThemeFusion"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://themeforest.net/user/ThemeFusion"
msgstr "http://themeforest.net/user/ThemeFusion"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Blank Page"
msgstr "Page vide"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Side Navigation"
msgstr "Navigation latérale"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:1174
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3009
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "et"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2399
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2445
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2539
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:156
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:168
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Custom Icons"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:157
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Icon Set"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:158
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Add New"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:159
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Add New Icon Set"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:160
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Edit Icon Set"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:161
msgctxt "Avada Icon"
msgid "New Icon Set"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:162
msgctxt "Avada Icon"
msgid "All Icon Sets"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:163
msgctxt "Avada Icon"
msgid "View Icon Set"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:164
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Search Icon Sets"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:165
msgctxt "Avada Icon"
msgid "No Icon Sets found"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:166
msgctxt "Avada Icon"
msgid "No Icon Sets found in Trash"
msgstr ""

#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:553
msgctxt "by author"
msgid "by %s"
msgstr "par %s"

#: includes/wc-functions.php:76
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#~ msgid "All Demos"
#~ msgstr "Toutes les démos"

#~ msgid ""
#~ "These are general frequently asked questions to help you get started. For "
#~ "more in-depth documentation, please visit our %s to view documentation, "
#~ "knowledgebase and video tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Pour vous aider à démarrer, voici les questions fréquemment posées. Pour "
#~ "plus d’information, rendez vous sur notre %s et consultez notre "
#~ "documentation, notre base de connaissances et nos tutoriels vidéo."

#~ msgid "online support center"
#~ msgstr "centre de support en ligne"

#~ msgid "v%1$s | %2$s"
#~ msgstr "v%1$s | %2$s"

#~ msgid "Page Content Top Padding"
#~ msgstr "Marge interne du contenu supérieur de la page"

#~ msgid "Page Content Bottom Padding"
#~ msgstr "Marge interne du contenu inférieur de la page"

#~ msgid ""
#~ "Important: Only Fusion 4.0+ theme options can be imported. You cannot "
#~ "import theme options from Fusion versions older than 4.0."
#~ msgstr ""
#~ "Important : seules les options de thème Fusion 4.0 ou ultérieure peuvent "
#~ "être importées. Vous ne pouvez pas importer les options de thèmes à "
#~ "partir d'une version plus ancienne."

#~ msgid ""
#~ "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe "
#~ "as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it "
#~ "to restore your settings on this site (or any other site)."
#~ msgstr ""
#~ "Ici vous pouvez copier/télécharger vos réglages d’option actuels. "
#~ "Conservez ce fichier en sécurité afin de pouvoir l’utiliser comme une "
#~ "sauvegarde en cas de problème, ou vous pouvez l’utiliser pour restaurer "
#~ "vos paramètres sur ce site (ou tout autre site)."

#~ msgid "Use 100% Width Page"
#~ msgstr "Utiliser la pleine largeur de la page (100%)"

#~ msgid "Choose to set this post to 100&#37; browser width. %s"
#~ msgstr "Définir la largeur de navigateur à 100&#37; pour cet article. %s"

#~ msgid "Disable First Featured Image"
#~ msgstr "Désactiver la première image en vedette"

#~ msgid "Disable the 1st featured image on page."
#~ msgstr "Désactiver la 1ère image en vedette sur la page."

#~ msgid "Disable the 1st featured image on single post pages. %s"
#~ msgstr "Désactiver la 1ère image en vedette sur cet article. %s"

#~ msgid "Disable the 1st featured image on single post pages."
#~ msgstr ""
#~ "Désactiver la première image en vedette sur les pages de publication "
#~ "unique."

#~ msgid "Load More Posts Button Color"
#~ msgstr "Couleur du bouton Charger plus"

#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the load more button for ajax post "
#~ "loading. Also works with the blog element."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur d’arrière-plan du bouton Charger plus pour le post-"
#~ "chargement ajax. Fonctionne également avec l’élément de blogue."

#~ msgid "Events Tooltip Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan de l'info-bulle des événements"

#~ msgid "Controls the color for the event tooltip background."
#~ msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan de l'info-bulle de l'événement."

#~ msgid "Events Tooltip Body Text Color"
#~ msgstr "Couleur de texte du corps de l’infobule des événements"

#~ msgid "Controls the color of the tooltip text."
#~ msgstr "Contrôle la couleur du texte de l'info-bulle."

#~ msgid "Image Rollover Link Icon"
#~ msgstr "Icône de lien de survol de l’image"

#~ msgid "Turn on to display the link icon in the image rollover."
#~ msgstr ""
#~ "Activez cette option pour afficher l'icône de lien au survol de l'image."

#~ msgid "Image Rollover Zoom Icon"
#~ msgstr "Icône de zoom de survol de l’image"

#~ msgid "Turn on to display the zoom icon in the image rollover."
#~ msgstr "Activez pour afficher l'icône de zoom au survol de l'image."

#~ msgid ""
#~ "This enables a sticky footer. The entire footer area will always be "
#~ "\"below the fold\". On very short pages, it makes sure that the footer "
#~ "sticks at the bottom, just above the fold. IMPORTANT: This will not work "
#~ "properly when using a Left or Right Side Header layout and the side "
#~ "header is larger than the viewport."
#~ msgstr ""
#~ "Cela permet un pied de page fixe. La zone de pied de page entière sera "
#~ "toujours \"sous le pli\". Sur des pages très courtes, il s’assure que le "
#~ "pied de page colle au bas, juste au-dessus du pli. IMPORTANT: Cela ne "
#~ "fonctionnera pas correctement lors de l’utilisation d’une disposition "
#~ "d’en-tête gauche ou droite et si l’en-tête latéral est plus grand que la "
#~ "fenêtre d’affichage."

#~ msgid ""
#~ "This enables a sticky footer together with a parallax effect on the "
#~ "background image. The entire footer area will always be \"below the fold"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "Cela permet un pied de page fixe avec un effet de parallaxe sur l’image "
#~ "de fond. La zone de pied de page entière sera toujours \"sous le pli\"."

#~ msgid ""
#~ "Select an image for the header background. If left empty, the header "
#~ "background color will be used. For top headers the image displays on top "
#~ "of the header background color and will only display if header opacity is "
#~ "set to 1. For side headers the image displays behind the header "
#~ "background color so the header opacity must be set below 1 to see the "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez une image pour l’arrière-plan de l’en-tête. Si elle est "
#~ "vide, la couleur d’arrière-plan de l’en-tête sera utilisée. Pour les en-"
#~ "têtes supérieurs, l’image s’affiche en haut de la couleur d’arrière-plan "
#~ "et s’affiche uniquement si l’opacité de l’en-tête est définie sur 1. Pour "
#~ "les en-têtes latéraux, l’image s’affiche derrière l’en-tête."

#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the load more button for ajax post "
#~ "loading for portfolio archive pages."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur d’arrière-plan du bouton \"Charger plus\" pour le "
#~ "post-chargement ajax pour les pages d’archives de portfolio."

#~ msgid "Responsive Heading Typography"
#~ msgstr "Typographie d’en-tête Responsive"

#~ msgid "Turn on for headings to change font size responsively."
#~ msgstr ""
#~ "Activez les en-têtes pour modifier la taille de la police \"Responsive\"."

#~ msgid ""
#~ "Values below 1 decrease rate of resizing, values above 1 increase rate of "
#~ "resizing."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs inférieures à 1 diminuent le taux de redimensionnement, les "
#~ "valeurs supérieures à 1 augmentent le taux de redimensionnement."

#~ msgid ""
#~ "Minimum font factor is used to determine the minimum distance between "
#~ "headings and body font by a multiplying value."
#~ msgstr ""
#~ "Le facteur de police minimum est utilisé pour déterminer la distance "
#~ "minimale entre les en-têtes et la police du corps par une valeur "
#~ "multiplicative."

#~ msgid "Select Sidebar 1:"
#~ msgstr "Sélectionner la barre latérale 1 :"

#~ msgid ""
#~ "Select sidebar 1 that will display on this page. Choose \"No Sidebar\" "
#~ "for full width. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner la barre latérale 1 à afficher sur cette page. Choisir « Pas "
#~ "de Barre latérale\" pour utiliser toute la largeur"

#~ msgid "Blog Sidebar"
#~ msgstr "Barre latérale du blogue"

#~ msgid "Select Sidebar 2:"
#~ msgstr "Sélectionner la barre latérale 2 :"

#~ msgid ""
#~ "Select sidebar 2 that will display on this page. Sidebar 2 can only be "
#~ "used if sidebar 1 is selected. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez la barre latérale 2 qui s’affichera sur cette page. La barre "
#~ "latérale 2 ne peut être utilisée que si la barre latérale 1 est "
#~ "sélectionnée. %s"

#~ msgid "WP Default Sidebar"
#~ msgstr "Barre latérale par défaut WP"

#~ msgid "Default Sidebar"
#~ msgstr "Barre latérale par défaut"

#~ msgid "Search ..."
#~ msgstr "Rechercher..."

#~ msgid "CSS Animations"
#~ msgstr "Animations CSS"

#~ msgid "Turn on to enable CSS animations on elements."
#~ msgstr "Activez pour activer les animations CSS sur les éléments."

#~ msgid "CSS Animations on Mobiles"
#~ msgstr "Animations CSS sur les mobiles"

#~ msgid "Turn on to enable CSS animations on mobiles."
#~ msgstr "Activez pour activer les animations CSS sur les mobiles."

#~ msgid "Excerpt [...] Display"
#~ msgstr "Extrait [...] Affichage"

#~ msgid ""
#~ "Turn on to display the read more sign [...] on excerpts throughout the "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour afficher le symbole Lire plus [...] sur des extraits sur "
#~ "tout le site."

#~ msgid "Make [...] Link to Single Post Page"
#~ msgstr "Faire [...] Lien vers la page de publication unique"

#~ msgid ""
#~ "Turn on to have the read more sign [...] on excerpts link to the single "
#~ "post page."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour avoir le symbole Lire plus [...] sur les extraits lien vers "
#~ "la page de publication unique."

#~ msgid "Youtube/Vimeo Video URL for Lightbox"
#~ msgstr "URL de la vidéo Youtube / Vimeo pour la visionneuse (Lightbox)"

#~ msgid "Insert the video URL that will show in the lightbox."
#~ msgstr "Insérez l’URL de la vidéo qui s’affichera dans la visionneuse."

#~ msgid ""
#~ "Controls the month and year format for blog alternate layouts. <a href="
#~ "\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le format du mois et de l’année pour les mises en page "
#~ "alternatives du blogue. <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
#~ "Date et heure de mise en forme</a>"

#~ msgid ""
#~ "Controls the day format for blog alternate layouts. <a href=\"http://"
#~ "codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" rel="
#~ "\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le format du jour pour les mises en page de blogue alternatives. "
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target="
#~ "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Date et heure de mise en forme </"
#~ "a>"

#~ msgid ""
#~ "Controls the timeline label format for blog timeline layouts. <a href="
#~ "\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le format de l’étiquette de montage pour les mises en page du "
#~ "blogue. <a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Date de mise en forme </a>"

#~ msgid ""
#~ "Controls the date format for date meta data.  <a href=\"http://codex."
#~ "wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\">Formatting Date and Time</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le format de date pour les métadonnées de date. <a href=\"http://"
#~ "codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" rel="
#~ "\"noopener noreferrer\"> Date et heure de mise en forme </a>"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Aucune extension à installer, à mettre à jour ou à activer."

#~ msgid ""
#~ "Form email address is not set in Theme Options. Please fill in a valid "
#~ "address to make contact form work."
#~ msgstr ""
#~ "L'adresse courriel du formulaire n'est pas définie dans les Options du "
#~ "thème. SVP inscrivez une adresse valide afin de pouvoir utiliser le "
#~ "formulaire de contact."

#~ msgid ""
#~ "Thank you %s for using our contact form! Your email was successfully sent!"
#~ msgstr ""
#~ "Merci %s d'utiliser notre formulaire de contact! Votre courriel a été "
#~ "envoyé avec succès!"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"

#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Sujet"

#~ msgid "Submit Form"
#~ msgstr "Soumettre le formulaire"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Désinstaller"

#~ msgid "ThemeFusion News"
#~ msgstr "Actualités de ThemeFusion"

#~ msgid "Are you sure you want to delete all Fusion caches?"
#~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer tous les caches Fusion ?"

#~ msgid ""
#~ "Please check if you've filled all the fields with valid information. "
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez renseigner tous les champs avec des informations valides. Merci."

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nom : %s"

#~ msgid "Email: %s"
#~ msgstr "Courriel : %s"

#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Sujet : %s"

#~ msgid ""
#~ "Turn on to have the mega menu full width, which is taken from the site "
#~ "width option in theme options. Note this overrides the column width "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Activer pour avoir la largeur du Méga Menu, qui est prise à partir de "
#~ "l’option de la largeur du site dans les options de thème. Notez que cela "
#~ "remplace l’option de largeur de colonne."

#~ msgid "Add New Item"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel article"

#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Modifier l'article"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Nouvel article"

#~ msgid "All Items"
#~ msgstr "Tous les articles"

#~ msgid "View Item"
#~ msgstr "Voir l’article"

#~ msgid "Search Items"
#~ msgstr "Rechercher des articles"

#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Rien n'a été trouvé"

#~ msgid "Nothing found in Trash"
#~ msgstr "Rien n’a été trouvé dans la corbeille"

#~ msgid "You Have %d Item In Your Cart"
#~ msgid_plural "You Have %s Items In Your Cart"
#~ msgstr[0] "Vous avez %d article dans votre pannier"
#~ msgstr[1] "Vous avez %d article dans votre pannier"

#~ msgid ""
#~ "This is a dependent option that always stays visible because other %s "
#~ "Options can utilize it."
#~ msgstr ""
#~ "C’est une option dépendante qui reste toujours visible car les autres "
#~ "options de %s peuvent l’utiliser."

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Unités"

#~ msgid "Support Center"
#~ msgstr "Centre d’assistance"

#~ msgid "Display Footer Widget Area"
#~ msgstr "Afficher la zone de Widgets du pied de page"

#~ msgid "FontAwesome"
#~ msgstr "FontAwesome"

#~ msgid ""
#~ "ReCaptcha is not compatible with the PHP version you're using. Please "
#~ "update your server to at least PHP 5.3"
#~ msgstr ""
#~ "ReCaptcha n’est pas compatible avec la version de PHP que vous utilisez. "
#~ "Veuillez mettre à jour votre serveur à au moins PHP 5.3"

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab controls the social networks "
#~ "that display in the header and footer. Add the network of your choice "
#~ "along with your unique URL. Each network you wish to display must be "
#~ "added here to show up in the header and footer. These settings do not "
#~ "control the avada social widget, social link element or person element."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: cet onglet contrôle les réseaux "
#~ "sociaux qui s’affichent dans l’en-tête et le pied de page. Ajoutez le "
#~ "réseau de votre choix avec votre URL unique. Chaque réseau que vous "
#~ "souhaitez afficher doit être ajouté ici pour apparaître dans l’en-tête et "
#~ "le pied de page. Ces paramètres ne contrôlent pas le widget social Avala, "
#~ "l’élément de lien social ou l’élément de personne."

#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"

#~ msgid "Font Name (this will be used in the font-family dropdown)"
#~ msgstr ""
#~ "Nom de la police (ceci sera utilisé dans la liste déroulante font-family)"

#~ msgid "Upload the .woff font file."
#~ msgstr "Téléchargez le fichier de police .woff."

#~ msgid "Upload the .woff2 font file."
#~ msgstr "Téléchargez le fichier de police .woff2."

#~ msgid "Upload the .ttf font file."
#~ msgstr "Téléchargez le fichier de police .ttf."

#~ msgid "Upload the .svg font file."
#~ msgstr "Téléchargez le fichier de police .svg."

#~ msgid "Upload the .eot font file."
#~ msgstr "Télécharge le fichier de police .eot."

#~ msgid "Ad %s"
#~ msgstr "Annonce %s"

#~ msgid "Image Ad Link:"
#~ msgstr "Lien de l image:"

#~ msgid "Ad Link:"
#~ msgstr "Ajouter un lien :"

#~ msgid "Link Target:"
#~ msgstr "Cible du lien :"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titre:"

#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "Cellulaire:"

#~ msgid "Fax:"
#~ msgstr "Télécopieur :"

#~ msgid "Web:"
#~ msgstr "Web:"

#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adresse :"

#~ msgid "Email Link Text:"
#~ msgstr "Texte du lien courriel:"

#~ msgid "Website URL Text:"
#~ msgstr "Texte de l’URL du site:"

#~ msgid "Adds support for Facebook Page Plugin."
#~ msgstr "Ajoute le support pour l’extension de la page Facebook."

#~ msgid "Find us on Facebook"
#~ msgstr "Retrouvez-nous sur Facebook"

#~ msgid ""
#~ "IMPORTANT: Please create a Facebook App and use its ID for features like "
#~ "sharing."
#~ msgstr ""
#~ "IMPORTANT : veuillez créer une App Facebook et utilisez son identifiant "
#~ "pour les fonctionnalités telles que le partage."

#~ msgid "See Instructions."
#~ msgstr "Voir les instructions."

#~ msgid "Facebook Page URL:"
#~ msgstr "URL de la page Facebook :"

#~ msgid "Facebook App ID:"
#~ msgstr "ID de Facebook App:"

#~ msgid "Width (has to be between 180 and 500):"
#~ msgstr "Largeur (doit être comprise entre 180 et 500):"

#~ msgid "Show Friends Faces"
#~ msgstr "Afficher les visages des amis"

#~ msgid "Show Timeline Tab"
#~ msgstr "Afficher la chronologie"

#~ msgid "Show Events Tab"
#~ msgstr "Afficher les événements"

#~ msgid "Show Messages Tab"
#~ msgstr "Afficher l’onglet des messages"

#~ msgid "Show Cover Photo"
#~ msgstr "Afficher l'image de couverture"

#~ msgid "Use Small Header"
#~ msgstr "Utiliser une petite en-tête"

#~ msgid "The most recent photos from flickr."
#~ msgstr "Photos les plus récentes en provenance de Flickr."

#~ msgid "Photos from Flickr"
#~ msgstr "Photos depuis Flickr"

#~ msgid "Flickr ID (<a href=\"%s\">Get your flickr ID</a>):"
#~ msgstr "ID Flickr (<a href=«%s»> Obtenir votre ID flickr </ s>):"

#~ msgid "Number of photos to show:"
#~ msgstr "Nombre de photos à afficher :"

#~ msgid ""
#~ "API key (Use default or get your own from <a href=\"%s\">Flickr APP "
#~ "Garden</a>):"
#~ msgstr ""
#~ "Clé API (utiliser par défaut ou télécharger à partir de <a href=\"%s"
#~ "\">Flickr APP Garden</a>):"

#~ msgid "Default key is: %s"
#~ msgstr "La clé par défaut est : %s"

#~ msgid "Select Menu:"
#~ msgstr "Sélectionnez le menu :"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selectionner"

#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Alignement:"

#~ msgid "Menu Padding:"
#~ msgstr "Marge interne du menu:"

#~ msgid "Menu Link Color:"
#~ msgstr "Couleur du lien de menu:"

#~ msgid "Menu Link Hover Color:"
#~ msgstr "Couleur du lien du menu au survol:"

#~ msgid "Separator Text:"
#~ msgstr "Texte séparateur:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Taille de la police:"

#~ msgid "Recent Works"
#~ msgstr "Travaux récents"

#~ msgid "Number of items to show:"
#~ msgstr "Nombre d'éléments par page :"

#~ msgid "Get Social"
#~ msgstr "Suivez-nous sur les réseaux sociaux"

#~ msgid "Icons Font Size:"
#~ msgstr "Taille de la police des icônes:"

#~ msgid "Icons Color Type:"
#~ msgstr "Type de couleur des icônes:"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Couleur personnalisée"

#~ msgid "Icons Color Hex Code:"
#~ msgstr "Couleur HEX des icônes:"

#~ msgid "Icons Boxed:"
#~ msgstr "Icônes encadrées:"

#~ msgid "Boxed Icons Background Color Hex Code:"
#~ msgstr "Code de couleur HEX pour l'arrière-plan des icônes encadrées:"

#~ msgid "Boxed Icons Radius:"
#~ msgstr "Rayon de la boîte des icones:"

#~ msgid "Boxed Icons Padding:"
#~ msgstr "Marge interne des icônes encadrées:"

#~ msgid "Tooltip Position:"
#~ msgstr "Position de l'Info-bulle:"

#~ msgid "Show Custom Icons:"
#~ msgstr "Afficher les icônes personnalisées:"

#~ msgid "Use Theme Option Links:"
#~ msgstr "Utiliser les liens du thème:"

#~ msgid "%s Link:"
#~ msgstr "Lien %s :"

#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Populaire"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Récent"

#~ msgid "No posts have been published yet."
#~ msgstr "Aucun message n'a encore été publié."

#~ msgid "%s says:"
#~ msgstr "%s dit:"

#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s le %2$s"

#~ msgid "No comments have been published yet."
#~ msgstr "Aucun commentaire n'a encore été publié."

#~ msgid "Popular Posts Order By:"
#~ msgstr "Articles populaires trier par:"

#~ msgid "Highest Comments"
#~ msgstr "Les plus hauts commentaires"

#~ msgid "Highest Views"
#~ msgstr "Les plus vus"

#~ msgid "Number of popular posts:"
#~ msgstr "Nombre d’articles populaires :"

#~ msgid "Number of recent posts:"
#~ msgstr "Nombre d’articles récents :"

#~ msgid "Number of comments:"
#~ msgstr "Nombre de commentaires :"

#~ msgid "Show popular posts"
#~ msgstr "Afficher les articles populaires"

#~ msgid "Show recent posts"
#~ msgstr "Afficher les articles récents"

#~ msgid "Show comments"
#~ msgstr "Afficher les commentaires"

#~ msgid "Recent Tweets"
#~ msgstr "Tweets récents"

#~ msgid ""
#~ "For general setup information or information on how to setup a Twitter "
#~ "App or a Twitter Widget on twitter.com, please see our documentation: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pour obtenir des informations générales ou des informations sur la "
#~ "configuration d'une application Twitter ou d'un widget Twitter sur "
#~ "twitter.com, consultez notre documentation: %s"

#~ msgid "How to setup the Avada twitter widget."
#~ msgstr "Comment configurer le widget twitter d’Avada."

#~ msgid "Widget Style:"
#~ msgstr "Style du widget:"

#~ msgid "Twitter Preconfigured Style (deprecated)"
#~ msgstr "Style préconfiguré de Twitter (obsolète)"

#~ msgid "Twitter Style"
#~ msgstr "Style Twitter"

#~ msgid "Avada Style"
#~ msgstr "Style Avada"

#~ msgid "Twitter Username:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur Twitter :"

#~ msgid "Twitter Widget ID:"
#~ msgstr "ID du Widget Twitter:"

#~ msgid "Consumer Key:"
#~ msgstr "Clé du consommateur:"

#~ msgid "Consumer Secret:"
#~ msgstr "Clé secrète :"

#~ msgid "Access Token:"
#~ msgstr "Jeton d’accès :"

#~ msgid "Access Token Secret:"
#~ msgstr "Clé du jeton d’accès:"

#~ msgid "Number of Tweet (max. 20 tweets possible):"
#~ msgstr "Nombre de Tweet (max. 20 tweets possibles):"

#~ msgid "Icon Color (leave empty for default icon color):"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de l'icône (laissez vide pour la couleur de l'icône par défaut):"

#~ msgid "Max. Width (has to be between 180 and 520):"
#~ msgstr "Largeur maximale (doit être comprise entre 180 et 520):"

#~ msgid "Height (min. is 200):"
#~ msgstr "Hauteur (min. 200):"

#~ msgid "Color Scheme:"
#~ msgstr "Couleur du schéma:"

#~ msgid "Link Color (leave empty for Theme default link color):"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du lien (laissez vide pour la couleur du lien par défaut du "
#~ "thème):"

#~ msgid "Border Color:"
#~ msgstr "Couleur de bordure:"

#~ msgid "Show Header"
#~ msgstr "Afficher l'en-tête"

#~ msgid "Show Footer"
#~ msgstr "Afficher le pied de page"

#~ msgid "Show Borders"
#~ msgstr "Afficher les bordures"

#~ msgid "Transparent Background"
#~ msgstr "Arrière-plan transparent"

#~ msgid "Tweets by %s"
#~ msgstr "Tweets par %s"

#~ msgid "Menu Type:"
#~ msgstr "Type de menu :"

#~ msgid "Custom Menu"
#~ msgstr "Menu personnalisé"

#~ msgid "Vertical Menu"
#~ msgstr "Menu vertical"

#~ msgid ""
#~ "Choose if a custom menu or the classic side navigation (vertical menu "
#~ "option) should be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez si un menu personnalisé ou la navigation latérale classique "
#~ "(option de menu vertical) doit être affichée."

#~ msgid "Parent Page:"
#~ msgstr "Page parent:"

#~ msgid "Behavior:"
#~ msgstr "Comportement :"

#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Disposition :"

#~ msgid "Mail This Product"
#~ msgstr "Envoyer ce produit"

#~ msgctxt "element type general name"
#~ msgid "Avada Page Options"
#~ msgstr "Options de page Avada"

#~ msgctxt "Item singular name"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Élément"

#~ msgctxt "Item"
#~ msgid "Add Item"
#~ msgstr "Ajouter un élément"

#~ msgctxt "%s = human-readable time difference"
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "il y a %s"

#~ msgid "ToTop Script on mobile"
#~ msgstr "Script ToTop sur les appareils mobiles"

#~ msgid "Turn on to enable the ToTop script on mobile devices."
#~ msgstr "Activez pour activer le script ToTop sur les appareils mobiles."

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are only for the "
#~ "contact form that displays on the \"Contact\" page template except for "
#~ "the Google Map API Key."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: les options de cet onglet "
#~ "concernent uniquement le formulaire de contact qui s’affiche dans le "
#~ "modèle de page \"Contact\", à l’exception de la clé de l’API Google Map."

#~ msgid "Activate Global Sidebar For Pages"
#~ msgstr "Activer la barre latérale globale pour les pages"

#~ msgid "Activate Global Sidebar For Portfolio Posts"
#~ msgstr ""
#~ "Activer la barre latérale globale pour les publications du portfolio"

#~ msgid "Activate Global Sidebar For Blog Posts"
#~ msgstr "Activer la barre latérale globale pour les publications du blogue"

#~ msgid "Activate Global Sidebar For WooCommerce Products"
#~ msgstr "Activer la barre latérale globale pour les produits Woocommerce"

#~ msgid "Activate Global Sidebar For Events Calendar Posts"
#~ msgstr ""
#~ "Activer la barre latérale générale pour les pages d'événements du "
#~ "calendrier"

#~ msgid "Social Media Links"
#~ msgstr "Liens de réseaux sociaux"

#~ msgid "Header Social Icons"
#~ msgstr "Icônes sociales d'en-tête"

#~ msgid "Footer Social Icons"
#~ msgstr "Icônes sociales du pied de page"

#~ msgid "View 1 %1$s"
#~ msgid_plural "View All %2$s %3$s"
#~ msgstr[0] "Voir %1$s"
#~ msgstr[1] "Voir tous %2$s %3$s"

#~ msgid "Page Title Bar Text"
#~ msgstr "Texte de la barre de titre de la page"

#~ msgid "Choose to show or hide the page title bar text. %s"
#~ msgstr "Afficher ou masquer le texte de la barre de titre de la page. %s"

#~ msgid "Page Title Bar Custom Text"
#~ msgstr "Texte personnalisé de la barre de titre de la page"

#~ msgid "Insert custom text for the page title bar."
#~ msgstr "Insérer un texte personnalisé pour la barre de titre de la page."

#~ msgid "Page Title Bar Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte de la barre de titre de la page"

#~ msgid "Page Title Bar Custom Subheader Text"
#~ msgstr "Barre de titre de la page texte de sous-en-tête personnalisé"

#~ msgid "Insert custom subhead text for the page title bar."
#~ msgstr ""
#~ "Insérer un texte de sous-titre personnalisé pour la barre de titre de la "
#~ "page."

#~ msgid "Page Title Bar Subhead Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte de la barre de titre de la page"

#~ msgid "In pixels, default is 10px. %s"
#~ msgstr "En pixels, par default 10px. %s"

#~ msgid "Page Title Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du titre de la page"

#~ msgid "Controls the text color of the page title fonts. %s"
#~ msgstr "Contrôle la couleur du texte des polices de titre des pages. %s"

#~ msgid "100% Page Title Width"
#~ msgstr "argeur de page titre à 100%"

#~ msgid ""
#~ "Choose to set the page title content to 100&#37; of the browser width. "
#~ "Select \"No\" for site width. Only works with wide layout mode. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez de définir le contenu du titre de la page sur 100&#37; de la "
#~ "largeur du navigateur. Sélectionnez \"Non\" pour la largeur du site. "
#~ "Fonctionne uniquement avec le mode de mise en page large. %s"

#~ msgid ""
#~ "Controls how the page title bar displays on the assigned blog page in "
#~ "\"settings > reading\"."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la façon dont la barre de titre de la page s’affiche sur la page "
#~ "de blogue attribuée dans \"Paramètres> Lecture\"."

#~ msgid ""
#~ "Controls the title text that displays in the page title bar only if your "
#~ "front page displays your latest post in \"settings > reading\"."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le texte du titre qui s’affiche dans la barre de titre de la "
#~ "page seulement si votre page d’accueil affiche votre dernier message dans "
#~ "\"Réglage> Lecture\"."

#~ msgid ""
#~ "Controls the subtitle text that displays in the page title bar only if "
#~ "your front page displays your latest post in \"settings > reading\"."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le texte de sous-titre qui s’affiche dans la barre de titre de "
#~ "la page seulement si votre page d’accueil affiche votre dernier message "
#~ "dans \"Réglages> Lecture\"."

#~ msgid ""
#~ "Controls the pagination type for the assigned blog page in \"settings > "
#~ "reading\" or blog archive pages."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le type de pagination pour la page de blogue attribuée dans "
#~ "\"Réglages> Lecture\" ou dans les pages d’archives de blogue."

#~ msgid ""
#~ "Controls if the blog content displays an excerpt or full content or is "
#~ "completely disabled for the assigned blog page in \"settings > reading\" "
#~ "or blog archive pages."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle si le contenu du blogue affiche un extrait ou un contenu complet "
#~ "ou est complètement désactivé pour la page de blogue attribuée dans les "
#~ "\"Réglages> Lecture\" ou les pages d’archives de blogue."

#~ msgid ""
#~ "Controls the number of words in the post excerpts for the assigned blog "
#~ "page in \"settings > reading\" or blog archive pages."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le nombre de mots dans les extraits des articles pour la page de "
#~ "blogue attribuée dans les \"Réglages> Lecture\" ou les pages d’archives "
#~ "de blogue."

#~ msgid ""
#~ "Turn on to strip HTML content from the excerpt for the assigned blog page "
#~ "in \"settings > reading\" or blog archive pages."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour supprimer le contenu HTML de l'extrait pour la page de "
#~ "blogue assignée dans \"Réglages> Lecture\" ou les pages d'archives du "
#~ "blogue."

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The on/off meta options on this tab only "
#~ "control the assigned blog page in settings > reading, or the blog "
#~ "archives, not the blog element. The only options on this tab that work "
#~ "with the blog element are the Meta Data Font Size and Date Format options."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: les options méta activée/désactivée "
#~ "de cet onglet contrôlent uniquement la page de blog attribuée dans les "
#~ "Réglages>Lecture ou les archives de blogue, et non l’élément de blogue. "
#~ "Les seules options de cet onglet qui fonctionnent avec l’élément blogue "
#~ "sont les options de taille de police de métadonnées et de format de date."

#~ msgid ""
#~ "Add the address to the location you wish to display. Single address "
#~ "example: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. If the "
#~ "location is off, please try to use long/lat coordinates with latlng=. ex: "
#~ "latlng=12.381068,-1.492711. For multiple addresses, separate addresses by "
#~ "using the | symbol. ex: Address 1|Address 2|Address 3."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter votre adresse qu'affichera la carte. Adresse unique ex: 775 New "
#~ "York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. Vous pouvez utiliser les "
#~ "coordonnées long / lat  avec latlng =. ex: latlng = 12.381068, -1,492711. "
#~ "<br /> Pour plusieurs adresses, adresses séparées en utilisant le symbole "
#~ "| . ex: Adresse 1 | Adresse 2 | Adresse 3."

#~ msgid "Controls the padding inside the pagination box."
#~ msgstr "Contrôle le remplissage à l'intérieur de la boîte de pagination."

#~ msgid ""
#~ "Controls the highlight style for main menu links and also affects the "
#~ "look of menu dropdowns. Arrow style cannot work with a transparent header "
#~ "background. <strong>Important:</strong> Arrow & Background style can "
#~ "require configuration of other options depending on desired effect."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le style de surbrillance pour les liens du menu principal et "
#~ "affecte également l’apparence des menus déroulants du menu. Le style de "
#~ "flèche ne peut pas fonctionner avec un fond d’en-tête transparent. "
#~ "<strong> Important: </strong> le style Flèche et arrière-plan peut "
#~ "nécessiter la configuration d’autres options en fonction de l’effet "
#~ "souhaité."

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Barre"

#~ msgid "Turn on to display the page title bar text."
#~ msgstr "Activez pour afficher le texte de la barre de titre de la page."

#~ msgid ""
#~ "Turn on to have the page title area display at 100% width according to "
#~ "the window size. Turn off to follow site width."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour que l'affichage de la zone de titre de page soit à 100% en "
#~ "largeur selon la taille de la fenêtre. Désactiver pour suivre la largeur "
#~ "du site."

#~ msgid "Page Title Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du titre de la page"

#~ msgid "Controls the font size for the page title heading."
#~ msgstr "Contrôle la taille de la police pour l'en-tête du titre de la page."

#~ msgid "Page Title Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de ligne du titre de la Page"

#~ msgid "Controls the line height for the page title heading."
#~ msgstr "Contrôle de la hauteur de la ligne de l’en-tête de page titre."

#~ msgid "Controls the text color of the page title fonts."
#~ msgstr "Contrôle la couleur du texte des polices du titre de la page."

#~ msgid "Page Title Subheader Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police pour le sous-titre du titre de la page"

#~ msgid "Controls the font size for the page title subheading."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la taille de la police pour le sous-titre du titre de la page."

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong>  The page title bar is set to \"Hide\". "
#~ "However, there are breadcrumb options below that are still visible due to "
#~ "having a fusion page option dependency. Click the link in the option "
#~ "description to learn more. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: la barre de titre de la page est "
#~ "définie sur \"Masquer\". Toutefois, il existe des options de fil d’Ariane "
#~ "ci-dessous qui sont toujours visibles en raison d’une dépendance de "
#~ "l’option de fusion de page. Cliquez sur le lien dans la description de "
#~ "l’option pour en savoir plus. "

#~ msgid "Breadcrumbs Content Display"
#~ msgstr "Affichage du contenu de Fils d’Ariane"

#~ msgid "Search Box"
#~ msgstr "Fenêtre de recherche"

#~ msgid "All Post Types and Pages"
#~ msgstr "Tous types d'articles et pages"

#~ msgid "All Post Types without Pages"
#~ msgstr "Tous types d'articles sans les pages"

#~ msgid "Only Pages"
#~ msgstr "Uniquement les pages"

#~ msgid "Only Blog Posts"
#~ msgstr "Uniquement les articles de blogue"

#~ msgid "Only Portfolio Items"
#~ msgstr "Uniquement les éléments du portfolio"

#~ msgid "Only WooCommerce Products"
#~ msgstr "Uniquement les produits WooCommerce"

#~ msgid "Search Results Excerpt"
#~ msgstr "Extrait des résultats de la recherche"

#~ msgid "Turn on to display the excerpt for search results."
#~ msgstr "Activez pour afficher l'extrait pour les résultats de recherche."

#~ msgid "Events Single Post Sidebar Styling"
#~ msgstr "Style de barre latérale simple des événements"

#~ msgid "Events Sidebar Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan de la barre latérale des événements"

#~ msgid "Controls the background color of the single event post sidebars."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur d’arrière-plan des barres latérales de publication "
#~ "d’un événement unique."

#~ msgid "Events Sidebar Padding"
#~ msgstr "Marge intérieure de la barre latérale des événements"

#~ msgid "Controls the sidebar padding for single event post sidebars."
#~ msgstr "Contrôle le remplissage des barres latérales de l’événement unique."

#~ msgid "Events Sidebar Widget Heading Font Size"
#~ msgstr ""
#~ "Taille de la police dans l'en-tête du Widget de la barre latérale des "
#~ "événements"

#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the sidebar widget heading for single event posts."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la taille de la police dans l'en-tête du Widget de la barre "
#~ "latérale de l'évènement unique."

#~ msgid "Events Sidebar Widget Title Background Color"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur d’arrière-plan du titre du Widget de la barre latérale des "
#~ "événements"

#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the sidebar widget title for single "
#~ "event posts."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur d’arrière-plan du titre du widget barre latérale pour "
#~ "les messages d’événement unique."

#~ msgid "Events Sidebar Widget Headings Color"
#~ msgstr "Couleur des titres des widgets de la barre latérale des événements"

#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the sidebar widget heading for single event posts."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de l’en-tête du widget de la barre latérale pour les "
#~ "messages d’événement unique."

#~ msgid "Events Sidebar Text Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du texte de la barre latérale des événements"

#~ msgid "Controls the size of the text in the single event post sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la taille du texte dans la barre latérale pour les messages "
#~ "d’événement unique."

#~ msgid "Events Sidebar Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte de la barre latérale des évènements"

#~ msgid "Controls the color of the text in the single event post sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur du texte dans la barre latérale des messages "
#~ "d’événement unique."

#~ msgid "Events Sidebar Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien de la barre latérale des événements"

#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the link text in the single event post sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de texte du lien dans la barre latérale des messages "
#~ "d’événement unique."

#~ msgid "Events Sidebar Divider Color"
#~ msgstr "Couleur du diviseur de la barre latérale des événements"

#~ msgid "Controls the color of the dividers in the single event post sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur des diviseurs dans la barre latérale des messages "
#~ "d’événement unique."

#~ msgid "Website URL (with HTTP):"
#~ msgstr "URL du site (avec HTTP):"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing Avada! Your product must be registered to receive "
#~ "the Avada demos, auto theme updates and included premium plugins. The "
#~ "instructions below in toggle format must be followed exactly."
#~ msgstr ""
#~ "Merci d'avoir choisi Avada. Vous devez enregistrer votre produit pour "
#~ "obtenir les démos Avada, les mises à jour automatiques et les extensions "
#~ "premium incluses. Suivez précisément les instructions ci-dessous."

#~ msgid "Knowledgebase"
#~ msgstr "Base de connaissances"

#~ msgid ""
#~ "Our knowledgebase contains additional content that is not inside of our "
#~ "documentation. This information is more specific and unique to various "
#~ "versions or aspects of Avada."
#~ msgstr ""
#~ "Notre base de connaissances contient du contenu supplémentaire qui ne se "
#~ "trouve pas dans notre documentation. Cette information est plus "
#~ "spécifique et unique aux différentes versions ou aspects d’Avada."

#~ msgid ""
#~ "Nothing is better than watching a video to learn. We have a growing "
#~ "library of high-definititon, narrated video tutorials to help teach you "
#~ "the different aspects of using Avada."
#~ msgstr ""
#~ "Rien de mieux que de regarder une vidéo pour apprendre. Nous disposons "
#~ "d’une bibliothèque en pleine expansion de didacticiels vidéo à haute "
#~ "définition pour vous aider à apprendre les différents aspects de "
#~ "l’utilisation d’Avada."

#~ msgid ""
#~ "We have an amazing Facebook Group! Come and share with other Avada users "
#~ "and help grow our community. Please note, ThemeFusion does not provide "
#~ "support here."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons un groupe Facebook! Venez partager avec des utilisateurs "
#~ "d’Avada et aider à développer notre communauté. Notez que ThemeFusion ne "
#~ "fournit pas d’aide sur Facebook."

#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br />REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Revolution "
#~ "Slider and LayerSlider must be activated for sliders to import.<br /><br /"
#~ ">• Fusion Core must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to "
#~ "be imported.<br /><br />• Fusion Builder must be activated for page "
#~ "content to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu de démonstration vous donnera des curseurs, des "
#~ "pages, des publications, des options de thème, des widgets, des encadrés "
#~ "et d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong> "
#~ "Cliquez sur cette option pour remplacer vos options de thème et widgets "
#~ "actuels. </ strong> Cela peut prendre une minute. <br /> <br /> "
#~ "EXIGENCES: <br /> <br /> • Limite de mémoire de 256 Mo et temps "
#~ "d’exécution maximum (limite de temps php) de 300 secondes. <br /><br />• "
#~ "Revolution Slider et LayerSlider doivent être activés pour que les "
#~ "diaporamas puissent être importés. <br /> <br /> • Fusion Core doit être "
#~ "activé pour que Fusion Slider, le portfolio et la FAQ soient importés. "
#~ "<br /> <br /> • Fusion Builder doit être activé pour que le contenu de la "
#~ "page s’affiche comme prévu."

#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Revolution "
#~ "Slider must be activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion Core "
#~ "must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported."
#~ "<br /><br />• WooCommerce must be activated for all shop data to import."
#~ "<br /><br />• Contact Form 7 plugin must be activated for the form to "
#~ "import.<br /><br />• Fusion Builder must be activated for page content to "
#~ "display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu de démonstration vous donnera des curseurs, des "
#~ "pages, des publications, des options de thème, des widgets, des encadrés "
#~ "et d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong> "
#~ "Cliquez sur cette option pour remplacer vos options de thème et widgets "
#~ "actuels. </ strong> Cela peut prendre une minute. <br /> <br /> "
#~ "EXIGENCES: <br /> <br /> • Limite de mémoire de 128 Mo et temps "
#~ "d’exécution maximal (limite de temps php) de 180 secondes. <br /><br />• "
#~ "Fusion Core doit être activé pour les diasporas, les portfolios et les "
#~ "FAQ à importer. <br /> <br /> • WooCommerce doit être activé pour toutes "
#~ "les données de la boutique à importer.<br /> <br /> • L’extension Contact "
#~ "Form 7 doit être activée pour le formulaire à importer. <br /><br />• "
#~ "Fusion Builder doit être activé pour que le contenu de la page s’affiche "
#~ "comme prévu."

#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Revolution "
#~ "Slider must be activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion Core "
#~ "must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported."
#~ "<br /><br />• WooCommerce must be activated for all shop data to import."
#~ "<br /><br />• Fusion Builder must be activated for page content to "
#~ "display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu de démonstration vous donnera des curseurs, des "
#~ "pages, des publications, des options de thème, des widgets, des encadrés "
#~ "et d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong> "
#~ "Cliquez sur cette option pour remplacer vos options de thème et widgets "
#~ "actuels. </ strong> Cela peut prendre une minute. <br /> <br /> "
#~ "EXIGENCES: <br /> <br /> • Limite de mémoire de 128 Mo et temps "
#~ "d’exécution maximal (limite de temps php) de 180 secondes. • Fusion Core "
#~ "doit être activé pour les diasporas, les portfolios et les FAQ à "
#~ "importer. <br /> <br /> • WooCommerce doit être activé pour toutes les "
#~ "données de la boutique à importer.<br /> <br /> • Fusion Builder doit "
#~ "être activé pour que le contenu de la page s’affiche comme prévu."

#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Revolution "
#~ "Slider must be activated for sliders to import.<br /><br />• Contact Form "
#~ "7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion "
#~ "Core must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be "
#~ "imported. <br /><br />• Fusion Builder must be activated for page content "
#~ "to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu de démonstration vous donnera des curseurs, des "
#~ "pages, des publications, des options de thème, des widgets, des encadrés "
#~ "et d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong> "
#~ "Cliquez sur cette option pour remplacer vos options de thème et widgets "
#~ "actuels. </ strong> Cela peut prendre une minute. <br /> <br /> "
#~ "EXIGENCES: <br /> <br /> • Limite de mémoire de 128 Mo et temps "
#~ "d’exécution maximal (limite de temps php) de 180 secondes. <br /> <br /> "
#~ "• Revolution Slider doit être activé l’importation des diaporamas. <br /> "
#~ "<br /> • L’extension Contact Form 7 doit être activée pour le formulaire "
#~ "à importer<br /><br />• Fusion Core doit être activé que Fusion Slider, "
#~ "le portfolio et la FAQ soient importés.<br /><br />•  Fusion Builder doit "
#~ "être activé pour que le contenu de la page s’affiche comme prévu."

#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and "
#~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "La vidéo doit être au format 16:9. Ajoutez votre fichier vidéo WebM. Les "
#~ "formats WebM et MP4 doivent être inclus pour rendre votre vidéo "
#~ "compatible avec plusieurs navigateurs. OGV est optionnel."

#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and "
#~ "WebM format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "La vidéo doit être au format 16:9. Ajoutez votre fichier vidéo MP4. Les "
#~ "formats MP4 et WebM doivent être inclus pour rendre votre vidéo "
#~ "compatible avec plusieurs navigateurs. OGV est optionnel."

#~ msgid "Add your OGV video file. This is optional."
#~ msgstr "Ajoutez votre fichier vidéo OGV. Cette étape est facultative."

#~ msgid ""
#~ "If this is set to yes, then autoplay must be enabled for the video to "
#~ "work.  In order to ensure the controls are always fully visible, the "
#~ "Video Display Mode should be set to \"contain\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est définie sur yes, la fonction de lecture automatique "
#~ "doit être activée pour que la vidéo fonctionne correctement. Afin de "
#~ "s’assurer que les contrôles sont toujours entièrement visibles, le mode "
#~ "d’affichage vidéo doit être réglé sur \"Contenir\"."

#~ msgid "Avada Styles For Revolution Slider"
#~ msgstr "Styles Avada pour Revolution Slider"

#~ msgid ""
#~ "Turn on to enable the Avada styles and use the default Revolution Slider "
#~ "styles."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour activer les styles Avada et utiliser les styles Slider "
#~ "Revolution par défaut."

#~ msgid "Turn on to enable font awesome icons."
#~ msgstr "Activez pour activer les icônes génériques de la police."

#~ msgid ""
#~ "Controls the zoom level of the google map. Higher number is more zoomed "
#~ "in."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le niveau de zoom de la carte Google. Un nombre plus élevé est "
#~ "plus zoomé."

#~ msgid "Turn on to enable address pin animation."
#~ msgstr "Activez pour activer l'animation des épingles d'adresse."

#~ msgid ""
#~ "Turn on to display the google map zoom control icon and pan control icon."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour afficher l'icône de contrôle de zoom de Google Maps et "
#~ "l'icône de contrôle panoramique."

#~ msgid "Controls the size of the menu icon."
#~ msgstr "Contrôle la taille de l'icône du menu."

#~ msgid "Controls the color of the main menu icon."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de l'icône du menu principal."

#~ msgid "Controls the hover color of the main menu icon."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de survol de l'icône du menu principal."

#~ msgid ""
#~ "Controls the width and height of the mega menu thumbnail. Use \"auto\" "
#~ "for automatic resizing if you added either width or height."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la largeur et la hauteur de la vignette du Méga Menu. Utilisez "
#~ "\"auto\" pour le redimensionnement automatique si vous avez ajouté une "
#~ "largeur ou une hauteur."

#~ msgid "Widget Section already exists, please use a different name."
#~ msgstr "Cette section de Widget existe déjà, merci de choisir un autre nom."

#~ msgid "No Widget Sections defined."
#~ msgstr "Aucune section de Widget définie."

#~ msgid "Sidebar does not exist."
#~ msgstr "La barre latérale n'existe pas."

#~ msgid ""
#~ "This will remove any widgets you have assigned to this widget section."
#~ msgstr ""
#~ "Cette action va supprimer tous les Widgets assignés à cette section."

#~ msgid "Widget Section Name:"
#~ msgstr "Nom de la section de Widget :"

#~ msgid "Widget Sections"
#~ msgstr "Sections de Widget"

#~ msgid "Widget Section Name"
#~ msgstr "Nom de la section de Widget"

#~ msgid "Remove this Widget Section"
#~ msgstr "Retirer cette section de Widget"

#~ msgid "Add New Widget Section"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle section de Widget"

#~ msgid ""
#~ "Turn on to use the mouse scrollwheel to zoom the google map. Use Cmd/Ctrl "
#~ "key + scroll to zoom."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour utiliser la molette de défilement de la souris pour zoomer "
#~ "sur la carte google."

#~ msgid "Rich Snippets Publish Date"
#~ msgstr "Date de publication des extraits riches"

#~ msgid "Turn on to enable date rich snippet data site wide."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour activer le site de données des extraits enrichis en date."

#~ msgid ""
#~ "In 2012 we set out to make the perfect theme and Avada was born. Since "
#~ "then it has been the #1 selling theme with an ever growing user base of "
#~ "nearly 300,000 customers. We are thrilled you chose Avada and feel it "
#~ "will change your outlook on what a Wordpress theme can do."
#~ msgstr ""
#~ "En 2012, nous avons décidé de faire le thème parfait et Avada est né. "
#~ "Depuis lors, il a été le thème de vente n ° 1 avec une base "
#~ "d’utilisateurs sans cesse croissante de près de 300 000 clients. Nous "
#~ "sommes ravis que vous ayez choisi Avada et que vous pensiez que cela "
#~ "changera votre vision de ce qu’un thème Wordpress peut faire."

#~ msgid "Mega Menu Background Image"
#~ msgstr "Image d’arrière-plan du Méga menu"

#~ msgid ""
#~ "Select an image for the mega menu background. If left empty, the Main "
#~ "Menu Dropdown Background Color will be used. Each mega menu column can "
#~ "have its own background image, or you can have one image that spreads "
#~ "across the entire mega menu width."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez une image pour l’arrière-plan du Méga Menu. Si elle est "
#~ "laissée vide, la couleur d’arrière-plan du menu déroulant sera utilisée. "
#~ "Chaque colonne de Méga Menu peut avoir sa propre image d’arrière-plan, ou "
#~ "vous pouvez avoir une image qui se propage sur toute la largeur du Méga "
#~ "Menu."

#~ msgid ""
#~ "Controls the opacity of the header background color. Ranges between 0 "
#~ "(transparent) and 1 (opaque). For top headers opacity set below 1 will "
#~ "remove the header height completely. For side headers opacity set below 1 "
#~ "will display a color overlay. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle l’opacité de la couleur d’arrière-plan de l’en-tête. Plage entre "
#~ "0 (transparent) et 1 (opaque). Pour les en-têtes supérieures, l’opacité "
#~ "réglée en dessous de 1 supprime complètement la hauteur de l’en-tête. "
#~ "Pour les en-têtes latérales, l’opacité définie en dessous de 1 affiche "
#~ "une superposition de couleurs. %s"

#~ msgid ""
#~ "Turn on to enable open graph meta tags which is mainly used when sharing "
#~ "pages on social networking sites like Facebook."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour activer les méta-tags de graphique ouvert qui sont "
#~ "principalement utilisé slors du partage de pages sur des sites de réseaux "
#~ "sociaux comme Facebook."

#~ msgid "Controls the width of the left or right side header. In pixels."
#~ msgstr "Contrôle la largeur de l’en-tête gauche ou droit. En pixels."

#~ msgid ""
#~ "Controls the left and right padding for page content when using 100% site "
#~ "width, 100% width page template or 100% width post option. This does not "
#~ "affect Fusion Builder containers. Enter value including any valid CSS "
#~ "unit, ex: 30px."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le remplissage gauche et droit du contenu de la page lorsque "
#~ "vous utilisez 100% de largeur de site, 100% de largeur de page ou 100% de "
#~ "largeur. Cela n’affecte pas les conteneurs Fusion Builder. Entrez une "
#~ "valeur incluant toute unité CSS valide, ex: 30px."

#~ msgid ""
#~ "Controls the border radius of all your menu highlight labels. Enter value "
#~ "including any valid CSS unit, ex: 0px."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le rayon de la bordure de toutes les étiquettes en surbrillance "
#~ "de votre menu. Entrez une valeur incluant toute unité CSS valide, ex: 0px."

#~ msgid "Main Menu Font Hover Color"
#~ msgstr "Couleur de survol de la police du menu principal"

#~ msgid ""
#~ "Controls the color for main menu text hover, highlight bar and dropdown "
#~ "border."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur pour le survol du texte du menu principal, la barre "
#~ "de surbrillance et la bordure déroulante."

#~ msgid ""
#~ "Turn on to open the single post page, project url and copyright url links "
#~ "in a new window.."
#~ msgstr ""
#~ "Activez cette option pour ouvrir la page de publication unique, l'URL du "
#~ "projet et les URL de droits d'auteur dans une nouvelle fenêtre."

#~ msgid "Link (URL) of the image you want to use as the icon"
#~ msgstr "Lien (URL) de l'image que vous souhaitez utiliser comme icône"

#~ msgid "Controls the box radius"
#~ msgstr "Contrôle le rayon de la boîte"

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Please upload your custom fields below. "
#~ "Once you upload a custom font, <strong>you will have to save your options "
#~ "and reload this page on your browser</strong>. After you reload the page "
#~ "you will be able to select your new fonts - they will be available at the "
#~ "top of the fonts-list in the typography controls."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> Veuillez télécharger vos champs "
#~ "personnalisés ci-dessous. Une fois que vous avez importé une police "
#~ "personnalisée, <strong> vous devez enregistrer vos options et recharger "
#~ "cette page dans votre navigateur </strong>. Après avoir rechargé la page, "
#~ "vous pourrez sélectionner vos nouvelles polices - elles seront "
#~ "disponibles en haut de la liste des polices dans les commandes de "
#~ "typographie."

#~ msgid ""
#~ "Avada demos can be fully imported (everything), or partially imported "
#~ "(only portions). Hover over the demo you want to use and make your "
#~ "selections. Any demo you use will display a badge on it after import so "
#~ "you can quickly recognize and modify the content you already imported. "
#~ "You can choose to uninstall this content at any time. Uninstalling "
#~ "content from a demo will remove ALL previously imported demo content from "
#~ "that demo and restore your site to it's previous state before the demo "
#~ "content was imported.<br /><strong>IMPORTANT:</strong> Demo imports can "
#~ "vary in time. The included plugins need to be installed and activated "
#~ "before you install a demo. Please check the %1$s tab to ensure your "
#~ "server meets all requirements for a successful import. Settings that need "
#~ "attention will be listed in red. %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Les démos Avada peuvent être entièrement importées (tout) ou "
#~ "partiellement importées (seulement des portions). Passez la souris sur la "
#~ "démo que vous souhaitez utiliser et effectuez vos sélections. Toute démo "
#~ "que vous utiliserez affichera un badge après l’importation afin que vous "
#~ "puissiez rapidement reconnaître et modifier le contenu que vous avez déjà "
#~ "importé. Vous pouvez choisir de désinstaller ce contenu à tout moment. La "
#~ "désinstallation du contenu d’une démo supprimera TOUS les contenus de "
#~ "démonstration précédemment importés de cette démo et restaurera votre "
#~ "site à son état antérieur avant l’importation du contenu de "
#~ "démonstration. <br /> <strong> IMPORTANT: </ strong> Les importations de "
#~ "démonstration peuvent varier dans le temps. Les extensions incluses "
#~ "doivent être installées et activées avant d’installer une démo. Veuillez "
#~ "vérifier l’onglet %1$s pour vous assurer que votre serveur répond à "
#~ "toutes les conditions requises pour une importation réussie. Les "
#~ "paramètres qui nécessitent une attention seront listés en rouge. %2$s."

#~ msgid "Set the height of the page title bar. In pixels ex: 100px. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Définir la hauteur de la barre de titre de la page. En pixels par "
#~ "exemple: 100px. %s"

#~ msgid ""
#~ "Set the height of the page title bar on mobile. In pixels ex: 100px. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Réglez la hauteur de la barre titre sur mobile. En pixels ex: 100px. %s"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "L'extension n’est pas activée. Une version plus récente de %s est "
#~ "nécessaire pour ce thème. Veuillez mettre à jour l'extension."

#~ msgid ""
#~ "Controls content alignment for this widget container. Inherit means it "
#~ "will inherit alignment from it's parent element."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle l’alignement du contenu pour ce conteneur de widget. Hériter "
#~ "signifie qu’il héritera de l’alignement de son élément parent."

#~ msgid ""
#~ "Controls mobile content alignment for this widget container. Inherit "
#~ "means it will inherit alignment from it's parent element."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle l’alignement du contenu pour ce conteneur de widget. Hériter "
#~ "signifie qu’il héritera de l’alignement de son élément parent."

#~ msgid "Congratulations! Your product is registered now."
#~ msgstr "Félicitations ! Votre produit est maintenant enregistré."

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are only for the "
#~ "google map that displays on the \"Contact\" page template, they do not "
#~ "control the google map element."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: les options de cet onglet "
#~ "concernent uniquement la carte google affichée dans le modèle de page "
#~ "\"Contact\". Elles ne contrôlent pas l’élément google map."

#~ msgid "Controls the divider color in the footer widgets."
#~ msgstr "Contrôle la couleur du diviseur dans les widgets du pied de page."

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> \"Mobile Header Background Color\" is "
#~ "the only option available for your Header Layout #6, the other options "
#~ "are only available when using Header Layouts #1-5. The rest of the "
#~ "options for Header #6 are on the Flyout Menu and Main Menu tab. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> \"Couleur d’arrière-plan de l’en-"
#~ "tête mobile\" est la seule option disponible pour votre en-tête n ° 6, "
#~ "les autres options ne sont disponibles que lorsque vous utilisez les en-"
#~ "têtes n ° 1-5. Les autres options de l’en-tête n ° 6 figurent dans "
#~ "l’onglet Menu déroulant et dans l’onglet Menu principal. "

#~ msgid "Mobile Menu Item Padding"
#~ msgstr "Marge intérieure du menu mobile"

#~ msgid ""
#~ "Controls the right padding for mobile menu text (left on RTL) when the "
#~ "normal desktop menu is used on mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le remplissage droit pour le texte du menu mobile (gauche sur "
#~ "RTL) lorsque le menu de bureau normal est utilisé sur les appareils "
#~ "mobiles."

#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the single product page image gallery. For the image "
#~ "gallery zoom feature to work, the images you upload must be larger than "
#~ "the gallery size you select for this option. <strong>Important:</strong> "
#~ "When this option is changed, you may need to adjust the Single Product "
#~ "Image size setting in WooCommerce Settings to make sure that one is "
#~ "larger and also regenerate thumbnails. <a href=\"http://theme-fusion.com/"
#~ "avada-doc/woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\">See "
#~ "this post for more information.</a><br/>"
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la taille de la galerie d’images de la page du produit unique. "
#~ "Pour que la fonction de zoom de la galerie d’images fonctionne, les "
#~ "images que vous téléchargez doivent être plus grandes que la taille de la "
#~ "galerie que vous avez sélectionnée pour cette option. <strong Important</"
#~ "strong>: lorsque cette option est modifiée, vous devrez peut-être ajuster "
#~ "le paramètre de la taille de l’image du produit unique dans les réglages "
#~ "du WooCommerce pour vous assurer que le format est plus grand et "
#~ "régénérer les vignettes. <a href=\"http://theme-fusion.com/avada-doc/"
#~ "woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\"> Voir ce message "
#~ "pour plus d’informations. </a> <br/>"

#~ msgid ""
#~ "Turn on to enable the WooCommerce gallery zoom feature. Important: Every "
#~ "product image you use must be larger than the gallery container for zoom "
#~ "to work correctly.<br/><a href=\"http://theme-fusion.com/avada-doc/"
#~ "woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\">See this post for "
#~ "more information.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Activez cette option pour activer la fonction de zoom de la galerie "
#~ "WooCommerce. Important: Chaque image du produit que vous utilisez doit "
#~ "être plus grande que le conteneur de la galerie pour que le zoom "
#~ "fonctionne correctement. <br/><a href=\"http://theme-fusion.com/avada-doc/"
#~ "woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\"> Voir ce message "
#~ "pour plus d’informations. </a>"

#~ msgid "You Have %d Items In Your Cart"
#~ msgstr "Vous avez %d articles dans votre pannier"

#~ msgid ""
#~ "Click on this <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate A Personal "
#~ "Token</a> link. <strong>IMPORTANT:</strong> You must be logged into the "
#~ "same Themeforest account that purchased %2$s. If you are logged in "
#~ "already, look in the top menu bar to ensure it is the right account. If "
#~ "you are not logged in, you will be directed to login then directed back "
#~ "to the Create A Token Page."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur ce lien <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\"> Générer un jeton "
#~ "personnel </a>. <strong> IMPORTANT: </strong> vous devez être connecté au "
#~ "même compte Themeforest avec lequel vous avez acheté %2$s. Si vous êtes "
#~ "déjà connecté, regardez dans la barre de menu supérieure pour vous "
#~ "assurer que c’est le bon compte. Si vous n’êtes pas connecté, vous serez "
#~ "invité à vous connecter puis à revenir à la page Créer un jeton."

#~ msgid ""
#~ "You will see a green check mark for success, or a failure message if "
#~ "something went wrong. If it failed, please make sure you followed the "
#~ "steps above correctly. You can also view our <a %s>documentation post</a> "
#~ "for various fallback methods."
#~ msgstr ""
#~ "Une marque verte s'affichera si tout s’est bien passé. Sinon, vous "
#~ "obtiendrez un message d'erreur. Dans ce cas, assurez-vous d'avoir "
#~ "correctement suivi les instructions ci-dessus. Vous pouvez également "
#~ "consulter <a %s>notre documentation</a> pour trouver d'autres solutions."

#~ msgid "Choose the title and subhead text alignment. %s"
#~ msgstr "Choisir l'alignement du texte de titre et de sous-titre. %s"

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab only control the "
#~ "assigned blog page in settings > reading, or the blog archives, not the "
#~ "blog element. The only options on this tab that work with the blog "
#~ "element are the Date Format options and Load More Post Button Color."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: les options de cet onglet "
#~ "contrôlent uniquement la page de blogue attribuée dans les "
#~ "Réglages>Lecture ou les archives de blogue, et non l’élément de blogue. "
#~ "Les seules options de cet onglet qui fonctionnent avec l’élément de "
#~ "blogue sont les options Format de date et la couleur du bouton Charger "
#~ "plus des articles."

#~ msgid "Controls the page title bar text alignment."
#~ msgstr "Contrôle l'alignement du texte de la barre de titre de la page."

#~ msgid "Link (URL)"
#~ msgstr "Lien (URL)"

#~ msgid "Apply Coupon"
#~ msgstr "Appliquer votre coupon"

#~ msgid "Portfolio Archive Columns"
#~ msgstr "Colonnes d’archive de portfolio"

#~ msgid ""
#~ "Avada can be used by itself without any additional plugins it includes. "
#~ "However, to utilize all the features Avada offers, Fusion Core and Fusion "
#~ "Builder plugins must be installed and activated. They are considered "
#~ "required plugins. The recommended plugins are either premium plugins we "
#~ "bundle with Avada (Slider Revolution / Layer Slider) or free plugins that "
#~ "we offer design integration for (WooCommerce or The Events Calendar). All "
#~ "of these can be installed on the %s tab."
#~ msgstr ""
#~ "Avada peut être utilisé seul sans aucun plugin supplémentaire. Cependant, "
#~ "pour utiliser toutes les fonctionnalités offertes par Avada, les "
#~ "extensions Fusion Core et Fusion Builder doivent être installés et "
#~ "activés. Ils sont considérés comme des extensions requises. Les "
#~ "extensions recommandées sont des extensions pretium que nous proposons "
#~ "avec Avada (Slider Revolution / Layer Slider) ou des extensions gratuites "
#~ "que nous proposons pour l’intégration de design (WooCommerce ou The "
#~ "Events Calendar). Tous ces éléments peuvent être installés sur l’onglet "
#~ "%s."

#~ msgid ""
#~ "Controls the layout for the assigned blog page in \"settings > reading\"."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la mise en page de la page de blogue attribuée dans \"Réglages> "
#~ "Lecture\"."

#~ msgid "Grid/Masonry Layout Columns"
#~ msgstr "Colonnes de disposition grille/Masonry"

#~ msgid ""
#~ "Controls the amount of columns for the grid and masonry layout when using "
#~ "it for the assigned blog page in \"settings > reading\" or blog archive "
#~ "pages or search results page."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la quantité de colonnes pour la disposition de la grille et de "
#~ "Masonry lorsque vous l’utilisez pour la page de blog attribuée dans "
#~ "\"Réglages> Lecture\" ou dans les pages d’archives de blog ou de "
#~ "résultats de recherche."

#~ msgid "Grid/Masonry Layout Column Spacing"
#~ msgstr "Espacement des colonnes de mise en forme de grille/masonry"

#~ msgid ""
#~ "Controls the amount of spacing between columns for the grid and masonry "
#~ "layout when using it for the assigned blog page in \"settings > reading\" "
#~ "or blog archive pages or search results page."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la quantité d’espace entre les colonnes pour la disposition de "
#~ "la grille et de masonry lors de l’utilisation de la page de blog "
#~ "attribuée dans \"Réglages> Lecture\" ou dans les pages d’archives de blog "
#~ "ou de résultats de recherche."

#~ msgid "Controls the amount of columns for portfolio archive pages."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le nombre de colonnes pour les pages d'archives de protfolio."

#~ msgid "Controls the column spacing for archive pages."
#~ msgstr "Contrôle l’espacement des colonnes pour les pages d’archives."

#~ msgid ""
#~ "Your server runs an old version of PHP 5.2. To ensure optimal performance "
#~ "and security we strongly encourage you to update your system soon. Avada "
#~ "will end support for PHP 5.2 and below when Avada 6.0 is released."
#~ msgstr ""
#~ "Votre serveur exécute une ancienne version de PHP 5.2. Afin de vous "
#~ "assurer de la sécurité et des performances optimales, nous vous "
#~ "encourageons vivement à mettre à jour votre système bientôt. Avada ne "
#~ "fournira plus de support pour PHP 5.2 lorsque Avada 6.0 sera lancé."

#~ msgid "Comments: %s"
#~ msgstr "Commentaires: %s"

#~ msgid ""
#~ "Select to use normal text (default) for the parent level menu item, or a "
#~ "button. Button styles are controlled in theme options > fusion builder "
#~ "elements."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez pour utiliser le texte normal (par défaut) pour l’élément de "
#~ "menu de niveau parent ou un bouton. Les styles de bouton sont définis "
#~ "dans les options de thème> éléments de fusion."

#~ msgid ""
#~ "Select an icon for your menu item. Icon styles can be controlled in theme "
#~ "options > main menu > main menu icons."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez une icône pour votre élément de menu. Les styles d’icônes "
#~ "peuvent être définis dans les options de thème > menu principal > icônes "
#~ "du menu principal."

#~ msgid ""
#~ "Select an image to use as a thumbnail for the menu item. The size of the "
#~ "thumbnail can be controlled in theme options > main menu > main menu "
#~ "icons."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez une image à utiliser comme vignette pour l’élément du menu. "
#~ "La taille de la vignette peut être contrôlée dans les options de thème> "
#~ "menu principal> icônes du menu principal."

#~ msgid ""
#~ "You have changes that are not saved.  Would you like to save them now?"
#~ msgstr ""
#~ "Certaines modifications n’ont pas été enregistrées. Voulez-vous les "
#~ "enregistrer maintenant?"

#~ msgid "Are you sure?  Resetting will lose all custom values."
#~ msgstr ""
#~ "Confirmez-vous ? La réinitialisation fera perdre toutes les valeurs "
#~ "personnalisées."

#~ msgid ""
#~ "Your current options will be replaced with the values of this preset.  "
#~ "Would you like to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Vos options actuelles vont être remplacées par les valeurs par défaut. "
#~ "Souhaitez-vous continuer ?"

#~ msgid "Press return or enter to open this panel"
#~ msgstr "Appuyer sur Retour ou Entrée pour ouvrir ce panneau"

#~ msgid "You are customizing %s"
#~ msgstr "Vous personnalisez %s"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"

#~ msgid "Press return or enter to open"
#~ msgstr "Appuyer sur Retour ou Entrée pour ouvrir"

#~ msgid "Press return or enter to expand"
#~ msgstr "Appuyer sur Retour ou Entrée pour déployer"

#~ msgid ""
#~ "Controls the background color for the outer background. Hex code, ex: "
#~ "#000. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de fond de l'arrière-plan externe. code hexadécimal, "
#~ "ex: # 000. %s"

#~ msgid "Background Image for Outer Area"
#~ msgstr "Image d'arrière-plan pour la zone extérieure"

#~ msgid "Select an image to use for the outer background. %s"
#~ msgstr "Sélectionnez une image à utiliser pour l’arrière-plan externe. %s"

#~ msgid "Turn on to enable encoding in the Fusion Builder code block element."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour activer l’encodage dans l'élément de bloc de code Fusion "
#~ "Builder."

#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the main content area which is "
#~ "everything below header and above footer."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur d’arrière-plan de la zone de contenu principale qui "
#~ "est tout en-dessous de l’en-tête et au-dessus du pied de page."

#~ msgid "Boxed Mode Background"
#~ msgstr "Arrière-plan du mode encadré"

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The layout is set to \"Wide\" on the "
#~ "Layout tab. However, there are boxed mode options below that are still "
#~ "visible due to having a fusion page option dependency. Click the link in "
#~ "the option description to learn more."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: la mise en page est définie sur "
#~ "\"Large\" dans l’onglet Disposition. Toutefois, il existe des options de "
#~ "mode encadré ci-dessous qui sont toujours visibles en raison d’une "
#~ "dépendance de l’option de fusion de page. Cliquez sur le lien dans la "
#~ "description de l’option pour en savoir plus."

#~ msgid "Background Image For Outer Areas In Boxed Mode"
#~ msgstr "Image d'arrière-plan pour les zones extérieures en mode encadré"

#~ msgid "Select an image to use for the outer background area in boxed mode."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez une image à utiliser pour la zone d'arrière-plan exterieure "
#~ "en mode encadré."

#~ msgid ""
#~ "Turn on to have the outer boxed background image display at 100% in width "
#~ "and height according to the window size."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour que l'affichage de l'image d'arrière-plan externe soit à "
#~ "100% en largeur et en hauteur en fonction de la taille de la fenêtre."

#~ msgid "Background Color For Outer Areas In Boxed Mode"
#~ msgstr "Couleur d’arrière-plan pour les zones extérieures en mode encadré"

#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the outer background area in boxed mode."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur d’arrière-plan de la zone d’arrière-plan externe en "
#~ "mode encadré."

#~ msgid ""
#~ "Turn on to display a pattern in the outer background area in boxed mode."
#~ msgstr ""
#~ "Activez pour afficher un motif dans la zone d'arrière-plan externe en "
#~ "mode encadré."

#~ msgid "Grid Box Styling"
#~ msgstr "Style de boîte de grille"

#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab apply to grid "
#~ "boxes throughout the site; blog grid and timeline, portfolio boxed layout "
#~ "and WooCommerce boxes."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: les options de cet onglet "
#~ "s’appliquent aux cases de la grille sur l’ensemble du site; grille de "
#~ "blogue et chronologie, mise en page de boîte de portfolio et boîtes de "
#~ "WooCommerce."

#~ msgid "Favicon for your website at 16px x 16px."
#~ msgstr "Favicon pour votre site web de 16px x 16px."

#~ msgid "Woocommerce Products"
#~ msgstr "Produits Woocommerce"

#~ msgid "Global Woocommerce Sidebar Position"
#~ msgstr "Emplacement de la barre latérale globale Woocommerce"

#~ msgid "Woocommerce Archive Sidebar 1"
#~ msgstr "Barre latérale 1 d'archives Woocommerce"

#~ msgid "Woocommerce Archive Sidebar 2"
#~ msgstr "Barre latérale 2 d’archives Woocommerce"

#~ msgid "Activate Global Sidebar For bbpress/BuddyPress"
#~ msgstr "Activer la barre latérale globale pour les pages bbPress/BuddyPress"

#~ msgid ""
#~ "Controls the number of columns in the sliding bar. On left/right layouts, "
#~ "the widget areas will displayed below each other."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le nombre de colonnes dans la barre coulissante. Sur les "
#~ "dispositions gauche/droite, les zones du widget s’affichent l’une sous "
#~ "l’autre."

#~ msgid "Post Titles Font Size"
#~ msgstr "Taille de police des titres de publication"

#~ msgid ""
#~ "Controls the font size of post titles including archive and single posts. "
#~ "This is a H2 heading."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la taille de la police des titres de publication, y compris les "
#~ "archives et les publications individuelles. Ceci est un en-tête H2."

#~ msgid "Post Titles Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de ligne des titres de publication"

#~ msgid ""
#~ "Controls the line height of post titles including archive and single "
#~ "posts. This is a H2 heading."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la hauteur de ligne des titres de publication, y compris les "
#~ "archives et les publications uniques. Ceci est un en-tête H2."

#~ msgid "Post Titles Extras Font Size"
#~ msgstr "Taille de police des titres extras des publications"

#~ msgid ""
#~ "Controls the font size of single post titles for \"Comments\", \"Related "
#~ "Posts or Projects\" and \"Author Titles\". This is a H3 heading."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la taille de la police des titres de publication individuelle "
#~ "pour \"Commentaires\", \"Articles ou Projets associés\" et \"Titres "
#~ "d'auteurs\". Il s'agit d'un titre H3."

#~ msgid ""
#~ "Slider Revolution & Layer Slider are premium plugins that can be "
#~ "installed once your <a %1$s>product is registered</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Spider Revolution & Layer Slider sont des extensions premium qui peuvent "
#~ "être installées une fois votre produit %1$s> enregistré."

#~ msgid ""
#~ "Slider Revolution & Layer Slider are premium plugins included in Avada."
#~ msgstr ""
#~ "Spider Revolution & Layer Slider sont des extensions premium incluses "
#~ "dans le thème Avada."

#~ msgid ""
#~ "Fusion Core and Fusion Builder are required to use Avada. Fusion Builder "
#~ "can only be installed after Fusion Core is updated to version 3.0 or "
#~ "higher. %1$s The other plugins below offer design integration with Avada. "
#~ "You can manage the plugins from this tab. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
#~ "\"> Subscribe to our newsletter</a> to be notified about new products "
#~ "coming in the future!"
#~ msgstr ""
#~ "Fusion Core et Fusion Builder sont nécessaires pour utiliser Avada. "
#~ "Fusion Builder ne peut être installé qu’après la mise à jour de Fusion "
#~ "Core vers la version 3.0 ou ultérieure. %1$s . Les autres extensions ci-"
#~ "dessous offrent une intégration de conception avec Avada. Vous pouvez "
#~ "gérer les extensions depuis cet onglet. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
#~ "\"> Abonnez-vous à notre infolettre </a> pour être informé des nouveaux "
#~ "produits à venir!"

#~ msgid ""
#~ "Fusion Core and Fusion Builder are required to use Avada. %1$s The other "
#~ "plugins below offer design integration with Avada. You can manage the "
#~ "plugins from this tab. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Subscribe to "
#~ "our newsletter</a> to be notified about new products coming in the future!"
#~ msgstr ""
#~ "Fusion Core et Fusion Builder sont nécessaires pour utiliser Avada. "
#~ "%1$s . Les autres extensions ci-dessous offrent une intégration de "
#~ "conception avec Avada. Vous pouvez gérer les extensions depuis cet "
#~ "onglet. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\"> Abonnez-vous à notre "
#~ "newsletter </a> pour être informé des nouveaux produits à venir!"

#~ msgid ""
#~ "Please visit the %s page and enter a valid token to install or update the "
#~ "premium plugins; Slider Revolution and Layer Slider."
#~ msgstr ""
#~ "Visitez la page %s et entrez un jeton valide pour installer et mettre à "
#~ "jour les extensions \"premium\" de Slider Revolution et Layer Slider."

#~ msgid "%1$s. WordPress recomendation: 7.0.0 or above. See %2$s for details."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s. Recommandation WordPress : 7.0.0 ou supérieure. Pour plus d info, "
#~ "voir %2$s."

#~ msgid ""
#~ "ERROR:\\n\\nFusion Builder Plugin can only be installed and activated if "
#~ "Fusion Core plugin is at version 3.0 or higher. Your version of Fusion "
#~ "Core is %s. Please update Fusion Core first."
#~ msgstr ""
#~ "ERREUR:\\n\\nFusion Builder ne peut être installé et activé que si "
#~ "l’extension Fusion Core est à la version 3.0 ou ultérieure. Votre version "
#~ "de Fusion Core est %s. Veuillez mettre à jour Fusion Core en premier."

#~ msgid ""
#~ "ERROR:\\n\\nThis plugin can only be installed or updated, after you have "
#~ "successfully completed the Avada product registration on the \"Product "
#~ "Registration\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "ERREUR:\\n\\nCette extension ne peut être installée ou mise à jour "
#~ "qu’après avoir terminé l’enregistrement du produit Avada dans l’onglet "
#~ "\"Enregistrement du produit\"."

#~ msgid ""
#~ "  Leave empty for value set in parent options.  If that is also empty, "
#~ "the %1$s value of %2$s will be used."
#~ msgstr ""
#~ " Laissez vide pour la valeur définie dans les options Parent.  Si cela "
#~ "est également vide, la valeur %1$s de %2$s sera utilisée."

#~ msgid "Link Icon URL"
#~ msgstr "Lien URL d'icône"

#~ msgid "Leave blank for post URL."
#~ msgstr "Laissez ce champ vide pour l’URL de la publication."

#~ msgid ""
#~ "Enter your CSS code in the field below. Do not include any tags or HTML "
#~ "in the field. Custom CSS entered here will override the theme CSS. In "
#~ "some cases, the !important tag may be needed. Don't URL encode image or "
#~ "svg paths. Contents of this field will be auto encoded."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez votre code CSS dans le champ ci-dessous. N’incluez pas de balises "
#~ "ou HTML dans le champ. CSS personnalisé entré ici remplacera le thème "
#~ "CSS. Dans certains cas, le mot-clé !Important peut être nécessaire. Ne "
#~ "pas encoder sous forme d’URL les chemins pour une image/svg. Le contenu "
#~ "de ce champ sera automatiquement codé."

#~ msgid "Controls the size of the single product page image gallery."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la taille de la galerie d’images de la page du produit unique."

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Coupon"

#~ msgid "Update Cart"
#~ msgstr "Mettre à jour le panier"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
#~ "merchant has declined your transaction."
#~ msgstr ""
#~ "Malheureusement, votre commande ne peut pas être traitée en raison d'un "
#~ "refus de votre banque."

#~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez  effectuer de nouveau votre achat ou allez sur la page de votre "
#~ "compte."

#~ msgid "Please attempt your purchase again."
#~ msgstr "Veuillez  effectuer de nouveau votre achat."

#~ msgid "Order Number:"
#~ msgstr "N° de la commande:"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Méthode de paiement:"

#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Description du produit"
